Dean Kyte reads “David Goodis”, a poem from Geoffrey O’Brien’s collection In a Mist (2015), composed of lines lifted from the novels of American crime writer David Goodis.
His room had a bed,
a table and a chair. 

He turned and looked around the room
and tried to see something. 

The quiet became very thick
and it pressed against him. 

The heat
was stronger than any liquor. 

He told himself to relax
and play it cool. 

He told himself
to get back on balance. 

As he went out of the house
he could still hear the screaming. 

And later, turning the street corners,
he didn't bother to look at the street signs. 

—Geoffrey O’Brien, “David Goodis”, In a Mist (2015, p. 29)

In today’s video on The Melbourne Flâneur, I present you with something a little bit different, chers lecteurs. With a wink and shout-out to the friends and followers of this vlog in the great, wide-open United States, instead of my own images of melancholy, brooding Melburnian noir, I present for our Seppolian mates a poetic vision of San Francisco as seen through classic 35mm stock footage shot, I would say, sometime in the 1960s. And instead of intoning my own words over this soir-y, noir-y vision of Tony Bennett’s favourite town (twin, as I have noted in another post, to Melbourne as a nineteenth-century city founded on gold, a fellow colony of the global caliphate of Paris in that century), I croon lyrics doubly appropriated.

The poem, entitled “David Goodis”, is by Geoffrey O’Brien—poet, film critic, fellow Francophilic Francophone, and, most notable of all, editor-in-chief of the prestigious Library of America, the equivalent, in American letters, to the French Bibliothèque de La Pléiade. With my nez sufficiently en l’air, allow me to say, with all the Proustian snobbery I can muster, chers lecteurs, that you are nobody in American literature until you have had the corpus of your literary outpourings fitted for the funereally black dustjacket of the LOA and your surname calligraphed in white on cover and spine.

Which is as much to say that you are no one at all in the history of American thought until your intellectual corpus has passed under the purview and scrutiny of Mr. O’Brien, an unusually subtle dissector and perspicacious critic of the underground currents of American life and culture, and deemed by him worthy of the black jacket and calligraphic treatment.

The subject of Mr. O’Brien’s poem is such a luminary, but a controversial admission to the Academy, I would hazard, for David Goodis (1917-67), is a writer still unacknowledged—and even unknown—by the American public at large, and, sous la Coupole of that black-redingoted coterie which includes the immortal likes of Messrs. Melville, Whitman and Twain—not to mention several former Commanders-in-Chief whose pens have been as mighty as their swords—Mr. Goodis would doubtless be received reluctantly, with the hands of those gentlemen remaining firmly behind their backs.

I say that the poem in the video above is doubly appropriated: Not only have I taken the liberty of rendering Mr. O’Brien’s poem, from his most recent collection, In a Mist, in my antipodean tones, but he, in turn, has taken the liberty of lifting the lines of his poem from the pulp paperback novels of Mr. Goodis, and thus we both do homage to a writer whose hand we would not decline to shake.

With respect to Mr. O’Brien, there are very few living writers in the world I respect or admire, from whom I think there is anything at all that I can learn, or whose words perpetually astonish me at the subtlety of their insight, such that they make me wish that I had written them, but Geoffrey O’Brien is one of those very few living writers, and as he is not really well-known in Australia and his books are about as hard to come by in this country as Mr. Goodis’ are in America, I am very happy to press his name upon you, dear readers.

Mr. O’Brien first entered my life more than twenty years ago, with the discovery of the expanded edition of his first book, Hardboiled America: Lurid Paperbacks and the Masters of Noir (1981)—which was, incidentally, also my introduction to the works of Mr. Goodis. I’ve lost count of how many times I’ve read Hardboiled America; it’s one of the seminal influences on my literary life, and as a work of both art and literary criticism, it establishes Mr. O’Brien’s unique tone and style as a writer.

With no disrespect to him, I mistrust his poetry for the most part; like myself, formal poetic composition is not where Mr. O’Brien’s forte lies. But also like myself, he is definitely that rarest product of modernity’s contradictions, a poet in prose, and as I said in my post “Can prose be poetry?”, what defines this idiosyncratic espèce d’écrivain is the reconciliation in his being of opposites that are diametric—even, it would appear, mutually exclusive to one another: As Hardboiled America demonstrates at every re-reading, Mr. O’Brien has the holistic soul and vision of a poet, but that oceanic vision of wholes—the whole sweep of the paperback industry in its lurid years—is canalized through the prosateur’s dissective vision of parts.

He is, in other words, one of the subtlest analysts of the underground currents of American life and culture, for he perceives the whole of the Zeitgeist in particulars—particular writers of pulp paperback fiction, and particular cover artists.

As I said in that post, the analytic, the critical faculty is key to the constitution of the prose poet: in him, the rationality of the scientist meets the religiosity of the poet. And certainly, when I was learning my craft and trade as a writer, hammering out film criticism for magazines on the Gold Coast, anytime Geoffrey O’Brien’s by-line appeared in Film Comment, I descended on his analyses with double the attentiveness: his essay on Jacques Tourneur in the July-August 2002 issue of Film Comment is still memorable to me twenty years later as one of the great examples of writing on film, conveying both the ‘sensuality’ of the cinematic experience and the ‘intellectuality’ of the critical analysis of that experience.

In fine, he brings both sensuality and intellectuality to his survey of the pulp paperback industry in the middle decades of the last century; and if this eminently ‘cinematic’ approach to the pulp novel is eminently ‘right’ for this pseudo-cinematic medium, it is even more so when Mr. O’Brien treats of the cinema itself. The Phantom Empire: Movies in the Mind of the Twentieth Century (1995) is an epic in prose poetry on the level of the comte de Lautréamont: it’s a surreal cultural history of the cinema written from the perspective of the movies themselves, and Roger Ebert (who also possessed this rare quality of being able to write about the sensuous experience of an intelligent consciousness engaging, in real time, with cinema) thought The Phantom Empire so good that he included an extract from it in his Book of Film, which collects ‘the finest writing’ on the art-form from Tolstoy to Tarantino.

But what of the subject of Mr. O’Brien’s poem, David Goodis, ‘the poet of the losers’, ‘the mystery man of hardboiled fiction’, as Mr. O’Brien calls him? I said I mistrust Mr. O’Brien’s poetry for the most part, but in his ‘sampling’ of random sentences lifted from Mr. Goodis’ pulp novels, and their rearrangement into a narrative even more elliptical, more blankly poetic than Mr. Goodis’ underdone prose, he finds that prosaic/prosodic reconciliation in himself—and he finds it even more in Mr. Goodis, a complete paradox of a writer, one who is no poet by any indulgent allowance, and who is so feeble in his faculties as an intellect, and so barely competent in his execution as a novelist that he barely deserves the allowance of being called a prose writer at all.

Yet the fact is that the great novelists have usually written very good prose, and what comes through even a bad translation is exactly the power of mind that made the well-hung sentence of the original text. In literature style is so little the mere clothing of thought—need it be insisted on at this late date?—that we may say that from the earth of the novelist’s prose spring his characters, his ideas, and even his story itself.

—Lionel Trilling, “Reality in America”, The Liberal Imagination (1950, pp. 16-7)

I like this quote from Mr. Trilling, for it accords with my deepest, most chauvinistic sentiments about writing:—that manipulation of the symbology of written language, what I call ‘the algebra of human thought’, is the purest demonstration of the quality of a person’s thinking, their capacity to engage in abstract logical reasoning. It’s the high bar I apply to every writer I read. Very few pass it, and almost nobody living does so.

Mr. Goodis is the extraordinary exception to that rule formulated by Mr. Trilling. He’s not a ‘bad writer’ in terms of being absolutely incompetent to bang an Underwood;—among noir novelists, Cornell Woolrich is much worse. Mr. Goodis occasionally turns out a sentence, a paragraph, a whole scene—as at the end of The Burglar (1953)—that moves us with its ‘jazzy, expressionist style’, as the LOA dubs his brief, abortive flights into a lyricism that just grazes the underside of poetry and is otherwise unknown in the literature of noir.

But Mr. Goodis shares with Mr. Woolrich, and even exceeds him in the rare quality that ‘his characters, his ideas, and even his story itself’ do not spring out of ‘very good prose’. There is a kind of syncopated clumsiness to his sentence construction which, as Robert Lance Snyder observes, typically ‘dispenses with punctuation between coordinated clauses’, creating the jazzy effect of Mr. Goodis’ ‘intradiegetic’ style—a poor man’s stream of consciousness.

Though a product of literary modernism, he is no Proust and no Joyce. The clumsiness of his characters’ internal monologues, their madeleineical souvenirs of a golden past perdu, their depressing predictions about the immediate future, may be an intentional technique, a deliberate strategy to ironize, alienate and distance himself, as author, from his pathetic antiheroes who, despite their copious streams of consciousness, are not greatly imbued with self-consciousness.

But I think not. Mr. Goodis gives the studious appearance of being too lazy for such Flaubertian meta-games. He is not an intellectual. He has, perhaps, more intellect and more self-consciousness about the sources of his ennui than Mr. Woolrich, but being lazy, he does not have much more, and he has no idea but one—the Fall from bourgeois grace into an infinite Abyss, an endless slide into differentially more straitened circumstances that perhaps not even death arrests, a chute lubricated by paranoid fear, mortifying remorse, nihilistic despair, paralyzing loneliness and intransigent paresse.

The policeman shrugged. All the policemen shrugged. The woods shrugged and the sky shrugged. None of them especially cared. It meant nothing to them. It meant nothing to the universe with the exception of this one tiny, moving, breathing thing called Vanning, and what it meant to him was fear and fleeing. And hiding. And fleeing again. And more hiding.

—David Goodis, Nightfall, Five Noir Novels of the 1940s and 50s (2012, p. 243)

And it is this extraordinary, expressionist evocation of the mélange of emotions, the compelling intensity and vivacity with which Mr. Goodis renders his personal hell with perverse lyricism despite his paradoxical commitment to writing the most stolid, the most grey and pedestrian prose possible that makes him one of the very rare exceptions to Mr. Trilling’s rule. He’s an absolute savant in literature, and one of the enduring, unanswerable questions about his life remains whether his failure as a writer was a deliberate ploy, a calculated plot, a planned campaign of æsthetic terrorism, blowing up his life in a blow against the bourgeoisie, or whether it was merely the result of his own indolence and incuriosity about the world.

Of all the writers of pulp fiction, excepting Dashiell Hammett (who, in the sense articulated by Mr. Trilling, is a far greater writer than Mr. Hemingway, a proto-Robbe-Grillet, and who is yet, even in America, to be fully given his due as a ‘serious novelist’), David Goodis is my favourite writer in the camp of the roman noir; and it is perhaps saying a very good deal that as recherché a writer as myself, one who applies the most ruthless standards of criticism and finds almost no one—not even myself—equal to the cut should acknowledge as an influence and as a phare ce petit gars Goodis.

David Goodis is a flâneurial writer pur-sang. The commercial livery of the crime novel is but a camouflage for his flâneurial spirit and his flâneurial preoccupations, his elliptical, abortive investigations of modernity. He wears the mantle of the crime novel about his meagre shoulders just as Eddie Lynn, the antihero of his masterpiece, Down There (1956), wears the ‘operative identity’ of a thirty-a-week piano-player in a dive bar on Philadelphia’s Skid Row: this is merely an operative identity, a ‘cover story’ for the true story that Mr. Goodis endlessly rehearses from one lurid, trashy paperback to another—the mysterious trauma of his enigmatic life.

“Can you tell me who you are?”

“Brother.”

“Whose brother?”

“His.” Turley pointed to Eddie.

“I didn’t know he had a brother,” Plyne said.

“Well, that’s the way it goes.” Turley spoke to all the nearby tables. “You learn something new every day.”

“I’m willing to learn,” Plyne said. And then, as though Eddie wasn’t there, “He never talks about himself. There’s a lota things about him I don’t know.”

“You don’t?” Turley had the grin again. “How long has he worked here?”

“Three years.”

“That’s a long time,” Turley said. “You sure oughtta have him down pat by now.”

“Nobody’s got him down pat. Only thing we know for sure, he plays the piano.”

“You pay him wages?”

“Sure we pay him wages.”

“To do what?”

“Play the piano.”

“And what else?”

“Just that,” Plyne said. “We pay him to play the piano, that’s all.”

“You mean you don’t pay him wages to talk about himself?”

Plyne tightened his lips. He didn’t reply.

Turley moved in closer. “You want it all for free, don’t you? But the thing is, you can’t get it for free. You wanna learn about a person, it costs you. And the more you learn, the more it costs. Like digging a well, the deeper you go, the more expenses you got. And sometimes it’s a helluva lot more than you can afford.”

—David Goodis, Down There, Crime Novels: American Noir of the 1950s (1997, pp. 590-1)

Like Henry James’ ‘obscure hurt’, we are unlikely to ever know the precise details of Mr. Goodis’ mysterious trauma: masterful dandy, masterful flâneur, in his short, self-effacing life, he made a business of systematically obliterating all possible traces of himself from the documentary record of the twentieth century and of leaving too many false clues in their place.

He’s like Lee Harvey Oswald, another thoroughly nineteenth-century man who finds himself adrift as a refugee in the twentieth century. Like Mr. Oswald periodically turning up on the fringes of American culture, always tantalizingly close to the secret centre of celebrity and always on the verge of it prior to his fateful appointment in Dallas, time and again Mr. Goodis turns up in Hollywood, in Philadelphia, in New York, on the arms of Humphrey Bogart and Lauren Bacall or failing signally to make himself memorable to François Truffaut, detonating himself in some outré stunt all his friends agree you had to be there for, or else playing the invisible man, the ‘serious writer’ who snubs invites from Ann Sheridan to go flâning in South Central L.A., posing in Communist cells so as to get close to black women.

The key difference between these two terrorists of the bourgeois order is that, whereas Mr. Oswald actively sought celebrity, Mr. Goodis actively sought to escape it, to renounce his early fame and return to a state of which he associated with his ville natale and his parental home at 6305 North 11th Street in Philadelphia.

For the sum of everything was a circle, and the circle was labelled Zero.

You know, I think we’re seeing a certain pattern taking shape. It’s sort of in the form of a circle. Like when you take off and move in a certain direction to get you far away, but somehow you’re pulled around on that circle, it takes you back to where you started.

—Goodis (1997, pp. 654, 699)

To be sure, David Goodis, a writer terminally out of step with the drumbeat his time, is an ‘acquired taste’, and even today, the high-fructose corn-syrup-swilling Seppolians can’t take much of the arsenical cynicism de ce sacré numéro.

He is without doubt the most despairing of the noir writers working during the classic period of the paperback original. As Mr. O’Brien observes in Hardboiled America, the Goodis vision of the world is so unrepentantly joyless, in such intransigent contrast to the optimistic propaganda America was telling itself during the fifties, that it is not only an enduring wonder how Mr. Goodis got published on a consistent basis, but how it was that he became a bestselling author for what amounts to a kind of private ‘folk art’, so idiosyncratically personal is his vision of unremitting nihilism.

And yet somehow, for a brief period between 1951 and 1961, there was a popular market in America for the inexplicable private project Mr. Goodis appeared to set himself:—to convey himself by slow turnings to the same gutter in Philadelphia’s Skid Row he repeatedly slid his characters towards. After the peak of the paperback boom and the bounce of intellectual and æsthetic respectability he received grâce à M. Truffaut’s adaptation of Down There as Tirez sur le pianiste! (1960), he promptly fell into the obscurity he desired and became a forgotten writer in America, dead just seven years later at the age of 49.

For, despite the fact that Mr. Goodis, like so many of his characters, started his career at the top, his second novel, Dark Passage (1946), being serialized in The Saturday Evening Post, earning him a Hollywood contract with Warner Bros., and being turned into a movie starring the noir dream team of Bogie and Baby, and despite the fact that Gold Medal paperback originals such as Cassidy’s Girl (1951) were million-sellers in their first printing, in the States, he is still an underground writer, and until the Library of America published Five Noir Novels of the 1940s & 50s in 2012, his work regularly fell out of print in the English-speaking world.

It’s France that made the reputation of David Goodis, and it’s in French that his work has continued to live, being continually reprinted in the prestigious Série Noire, and being continually adapted for the cinema by everyone from François Truffaut to Jean-Jacques Beineix. When Mr. O’Brien published his expanded edition of Hardboiled America in 1997, the only biography of Mr. Goodis was in French—Philippe Garnier’s Goodis: La vie en noir et blanc (1984), and so stubborn has American disinterest been in him that it was not until after the LOA edition of Mr. Goodis’ works that an English translation of the biography was published—one written by M. Garnier himself.

Ça alors! It says a great deal about a writer that not only do his countrymen hold him in such contempt that no one in American academe thinks him worthy of a critical biography, but that every member of every English department in every American university who has a command of French is so ennuyé with the subject of David Goodis they can’t even be bothered to translate the one biography of him that already exists!

But to call Goodis: La vie en noir et blanc a ‘biography’ in the strict sense is to be too generous. Improbable as it is in the twentieth century, the first in human history to be documented from first day to last, Mr. Goodis was so effective in his campaign of self-erasure from the record that too few facts remained for M. Garnier, less than twenty years after his subject’s death, to present a coherent ‘life’ of David Goodis in black and white.

The book, instead, growing out of a short documentary, “Loin de Philadelphie”, an episode of the French television series Cinéma cinémas (1982-91), is a kind of abortive detective story not unlike Mr. Goodis’ loosely plotted, elliptical ‘thrillers’, as M. Garnier goes ‘sur la pistede David Goodis, visiting his old friends and employers in Hollywood and Philadelphia, trying to shake out anything solid at all about this man who exists merely as a sum of improbable anecdotes M. Garnier struggles to corroborate, or else as a soul determined to leave no trace of himself behind on the memories of the lives he passed through.

M. Garnier, who confesses at the beginning of his biography to be unconvinced of the worthwhileness of the enterprise, saying that the Goodis œuvre, in his view is ‘loin d’être incassable’, has proved to be the best friend this overlooked writer has ever had. Not only did he take up his pen thirty years later to translate himself for the benefit of the few Americans with an interest, but, as he says in this interview, the confrontation with himself, with a book he had written as a young man, was strange enough for him to feel that a new version was required for the French public, Retour vers David Goodis (2016), correcting some errors and adding some of the few solid facts about ‘the mystery man’ that have been unearthed since.

Suffice it to say that no one in the States has yet taken the initiative to publish an English translation.

Why do the French love David Goodis so much?

… [I]l est à parier que les Américains, s’ils étaient seulement conscients de l’existence de Goodis et de sa surprenante réputation en France, considéreraient cet auteur de romans de gare comme une de ces charmantes mais énervantes idiosyncrasies qu’ont parfois ces crazy frenchmen — un peu l’équivalent littéraire de Jerry Lewis.

… You could bet that, if the Americans were only aware of Goodis’ existence and his surprising reputation in France, they would regard this author of pulp fiction as one of those charming yet irritating quirks of taste those ‘crazy Frenchmen’ sometimes have—a bit like a literary Jerry Lewis.

—Philippe Garnier, Goodis: La vie en noir et blanc (1984, p. 23, my translation)

The Americans hate nothing more than the hear the French praise the parts of their culture they themselves most deprecate, to prize the most naïvely, elementally ‘American’ parts of it they themselves despise—Jerry Lewis, par exemple.

Like all of us, they want to be taken seriously for the things they are really no good at. American ‘intellectualism’ comes off, to the French, as the naïve overreaching of a very limited spirit. The place where the Americans truly live, the locus of their national genius, lies in the naïve, the gauche, the moments of unreflecting action and un-self-conscious confidence in a manifest destiny they unironically evangelize to the rest of the world through the mythology of their cinema and literature.

When the Americans act from this place of naïve, gauche enthusiasm, they succeed in seducing all of us—but particularly the cynical, worldly French.

Note that I said ‘act’:—Americans are doers and not thinkers for the most part. They’re a concrete people with no national gift for the abstract. Even their ‘philosophy’, so-called, reflects a bias towards concrete action and ‘real’ results—the positivism of William James, the objectivism of Ayn Rand, for instance—and despite the dogged earnestness with which American ‘thinkers’ evangelize an ‘evidence-based approach’, to more subtle spirits, it takes very few steps down the logical road to perceive the unironic, bourgeois naïveté of American ‘thought’.

The Americans are the least platonic people on earth. They privilege the concrete over the abstract, doing over thinking, the tangible, material thing they regard as ‘real’ over the intangible, immaterial idea that the French would regard as being equally real—perhaps more so. If it can’t be measured and quantified, if it doesn’t possess some immediate, pragmatic utility, if it isn’t effective or can’t be made more so, it isn’t ‘real’ to Americans.

Even American transcendentalism is, in effect, a philosophy of extroverted sensing, not of introverted intuition: To escape the maya of material illusion, the transcendentalists, bizarrely, seek to plunge more deeply into it, their solution to the corrupting materialism of American society being to escape into the even more immediate materiality of Nature, to take real actions—chopping wood, drawing water, building one’s log cabin—in that domain.

We are still haunted by a kind of political fear of the intellect which Tocqueville observed in us more than a century ago. American intellectuals, when they are being consciously American or political, are remarkably quick to suggest that an art which is marked by perception and knowledge, although all very well in its way, can never get us through gross dangers and difficulties. And their misgivings become the more intense when intellect works in art as it ideally should, when its processes are vivacious and interesting and brilliant. It is then that we like to confront it with the gross dangers and difficulties and to challenge it to save us at once from disaster. When intellect in art is awkward or dull we do not put it to the test of ultimate or immediate practicality. No liberal critic asks the question of Dreiser whether his moral preoccupations are going to be useful in confronting the disasters that threaten us. And it is a judgment on the proper nature of mind, rather than any actual political meaning that might be drawn from the works of the two men [Theodore Dreiser and Henry James], which accounts for the unequal justice they have received from the progressive critics. If it could be conclusively demonstrated by, say, documents in James’s handwriting that James explicitly intended his books to be understood as pleas for co-operatives, labor unions, better housing, and more equitable taxation, the American critic in his liberal and progressive character would still be worried by James because his work shows so many of the electric qualities of mind. And if something like the opposite were proved of Dreiser, it would be brushed aside as his doctrinaire anti-Semitism has in fact been brushed aside because his books have the awkwardness, the chaos, the heaviness which we associate with “reality.” In the American metaphysic, reality is always material reality, hard, resistant, unformed, impenetrable, and unpleasant. And that mind is alone felt to be trustworthy which most resembles this reality by most nearly reproducing the sensations it affords.

—Trilling (1950, pp. 12-3)

Mr. Trilling’s ‘electric qualities of mind’, the real, embodied thinking that the écrivain pur-sang engages in, the unabashed intellection which is, in its abstraction, deeply practical in its confrontation with the concrete problems of life, is a rare event among American writers. There is, in fine, a grossness and a crudity to American thinking—which is not at all to insult them, for (as I will demonstrate in the next section) this grossness and crudity is merely a function of the English language itself, which privileges the actual, the immediate, the tangible, the material, the visible, the doable.

It is not a language well-adapted to the expression of invisible intuitions or subtle conceptualizations, and thus a rare writer like Geoffrey O’Brien is almost sui generis in American intellectual life, and hardly known to the public at large because such subtle perspicacity as his—which has more in common with French modes of thinking—is too delicate and diffuse a lacework to pass easily through the rough, popular laundering of ideas that a gross, clunky ‘thinker’ like Noam Chomsky depends upon for his reputation as America’s foremost ‘intellectual’.

The naïve, vital ‘elementality’ of the American spirit which the French find so seductive in a writer like David Goodis, who demonstrates his own naïve, gauche, but eminently electric qualities of mind, a vibrant, nervous, embodied sense of ‘something going on’, and which the Americans themselves deprecate as revealing the least sophisticated side of their culture, is so attractive because there is where American culture is ‘happening’; there is where it’s ‘at’; there is where they are transmitting high sensemaking signal, through the evangelism of their books and movies, about what is really ‘going on’ in Western civilization, right at the avant-garde, the cutting edge of decadent modernity.

What the Americans most prize about their culture, what they believe best represents them, often leaves the French cold. American ‘high culture’—like Australian, for that matter—is a very tepid, shallow thing, colonial in outlook, derivative and unoriginal for the most part. It’s in the unreflecting, youthful enthusiasm of their popular culture—the place where the American spirit of ‘doing’ is being done—that they are seductive to the French, who have done everything before the Americans, and for whom everything has been done before.

L’Amérique (as M. Nabokov noticed), c’est Lolita—the Lolita to France’s Humbert Humbert, and vieux roués ennuyés that they are, utterly shagged and fagged after the long debauch of European history, the one thing that can get the French end up, that can stir it from somnolence, is the endearing, innocent delusion of youthful America that there is something new under the sun; that all the possible permutations and combinations of human life have not already been enacted; and that the logical conclusion of every possible pathway for societal living does not end in disillusion, in the confrontation with humanity’s inextinguishable evil, its deceptiveness and depravity.

I said above that Mr. Goodis was no intellectual. And yet he has Mr. Trilling’s ‘electric qualities of mind’, more so than the ‘bookish’ authors the Americans would like to press on us as their most literary—‘literary’, as Mr. Trilling says, ‘in the bad sense’ of striving to be self-consciously ‘fine’, like Theodore Dreiser, whose An American Tragedy (1925) might be the ‘backstory’ for the archetypal Goodis plot—a young man of great expectations; a stratospheric rise to the top; two women, a good, ‘common’ girl who loves and understands him, and a bad society dame he lusts fatally for; murder; and an equally vertiginous descent into darkness.

Mr. Fitzgerald said that there are no second acts to American lives. And thus at the place where the action of Mr. Dreiser’s uniquely American tragedy cuts out, in the Void of that 無-state is where the Goodis world, the hellish underworld of American life, begins.

If the French read existentialism into books that the Yanks deprecate as the worthless œuvre of a very minor author, in a genre—the pulp crime thriller—they regard as being merely a socially sanctioned form of pornography, it’s because, with his fervent testifying towards a vision of unutterable darkness and bleakness, Mr. Goodis is naïvely pointing, gesturing wildly towards where it—Western civilization in existential decline—is at, what is really going on right now.

“Aaah, close yer head,” some nearby beer-guzzler offered.

Turley didn’t hear the heckler. He went on shouting, tears streaming down his rough-featured face. The cuts in his mouth had opened again and the blood was trickling from his lips. “And there’s something wrong somewhere,” he proclaimed to the audience that had no idea who he was or what he was talking about, “—like anyone knows that two and two adds up to four but this adds up to minus three. It just ain’t right and it calls for some kind of action—”

“You really want action?” a voice inquired pleasantly.

—Goodis (1997, p. 588)

‘There’s something wrong somewhere’: the gross vagueness of that elemental apperception is American intellection at its most crudely clear, and the solution to the Audenian ‘situation of our time’ is action—some kind of it, an equally vague prescription.

Even if he expresses the American Dream by negation, as an arbitrary nightmare—unjust, unequal, and unfree—in the naïve, gauche earnestness with which Mr. Goodis stumblingly evangelizes the vision of his personal hell, he is testifying to the French of all they perversely admire in their republican frères—a young, rude culture that believes absolutely in itself even when, as in the case of David Goodis, the absolute belief in the American Dream is absolute disbelief in it, a kind of ‘atheism’ towards this liberal ideal which has become the secular deism of modernity—the very torch of Liberté, Égalité, and Fraternité for the entire Western world.

As a writer who not only fell through the cracks of the American Dream, but whose ambition—whose version of it—was to precipitate himself headlong into the San Andreas Fault of it, to realize ultimate success in ultimate failure, the action that David Goodis and his characters take is the very thing that makes him despicably sinful to the Americans—a literary Jerry Lewis whose artistic appeal they can’t understand—and a hero of applied existentialism to the French.

The Americans lionize their successes, the heroes of their society who make it—despite the crippling, Darwinian competition of it—to the top. The French, en revanche, romanticize their failures, the tender souls unfit for their society, the artistic prophets who, while alive, the bourgeoisie scapegoats, and upon whose graves, after death, the bourgeois sons and grandsons erect whited sepulchres to the poètes maudits their ancestors crucified with the refusal of artistic recognition, and hence a mortifying poverty.

In Goodis: La vie en noir et blanc, M. Garnier identifies a fundamental French affinity and affection for ‘the little guy’—le petit gars, le petit bonhomme—the outcast of society which helps to explain why they should take up from the gutter this writer the Americans have cast into it as so much ‘trash’.

Perhaps it is a consequence of their republicanism, an égalité they have had to apply conscientiously, with many reactions and abandonments, on the atavistic foundations of one of the most hierarchical societies in history, that the French should have a rather sentimental regard for the common man—particularly when he’s hard done by, betrayed momentarily by a failure in the promise of the republican social contract of 1789.

That ‘sentimentalism’ for the common man and woman is as morphologically present in the works of M. Zola as it is in the pride the French take in ‘heroes of the people’, great artists like Jean Gabin or Édith Piaf who never lose the common touch, the sense of the streets.

But as M. Garnier explains, the rather sentimental French feeling for drunks, amnesiacs, madmen, hard-luck cases and ‘lost’ people of all sorts becomes especially heightened after the Second World War, and he notices that, with Mr. Goodis, the obsession regularly renews itself: he is ‘la personnalité la plus forte que nous ait révélée l’après-guerre’, a veritable ‘Lautréamont du polar’, a writer who, despite his personal fragility and the weakness of his novels, does not fall into the oblivion he desires but maintains a stubborn grip on the French psyche, being periodically rediscovered by new generations of readers and cinephiles.

There’s an irony in this; for while Mr. Goodis sought and realized his American Dream, succeeding handsomely at failure, leaving hardly any trace of himself behind as the most quintessentially American of American products—the utterly disposable ‘throwaway man’—in his Stygian passage through the gutters of Philadelphia, he is led out to sea, across the Atlantic, and down the Seine to become ‘le succès de Paris’, lionized by the Rive Gauche existentialists as one of the purest examples of American ‘philosophizing’ on the state of the world l’après-guerre, a vibrant, naïve surrealist in a despised genre, the roman noir, and one of its writers most worth saving from l’oubli.

Nothing, it seems, quite succeeds like failure.

The defining characteristics of the American roman noir and film noir can more easily be deduced from French critical discourse…. As [James] Naremore writes, both before and after the war, ‘when the French themselves were entrapped by history’, critics influenced by existentialism were attracted to film noir ‘because it depicted a world of obsessive return, dark corners, or huis-clos’.  The crises that had shaken France since the 1930s – the period of war, occupation, resistance and collaboration described by the French as ‘les années noires’ – led many to share the existentialist preoccupations, and to appreciate the darker strains in recent American literature and film.

—Lee Horsley, The Noir Thriller (2001, pp. 93-4)

Les années noires—the ‘black years’ of French life between 1940 and 1944. That word—noir—as an adjective, a colour, but also a metaphorical state of negative emotion, and as a noun, a condition of obscurity, has, in recent years, been applied rather too casually by the literal-minded English-speaking peoples—particularly the Americans—to all sorts of media productions, such that proper comprehension of its French meaning, diffuse, as in the abstract manner of French thought, and yet precise, is in danger of being terminally compromised.

And yet, if we are to properly conceptualize the state and condition of our (post)modernity—what I call, with reference to Mr. Auden, ‘the Crime of our Time’—this meta-crisis in meaning which is producing the exponential decline of a globalized West, then we must understand what the French mean by this totalizing state of darkness, this totalizing condition of obscurity we translate literally as ‘black’ or ‘blackness’.

The state of noir that the French identify as a salient current in American popular film and literature analogous to their own réalisme poétique is the state of complete uncertainty, and it is the condition of total ambiguity.

It is being indefinitely—maybe permanently—arrested in a state of ‘threat assessment’ with respect to a modern environment one can no longer ‘read’, a state of ‘alienation’ à l’égard des alentours—as in the condition of being ‘occupied’ by a foreign power, uncertain who, or what, in the environment one can trust, whether one’s neighbour is un collaborateur or un résistant. One is plunged ‘dans les ombres’ of this modern society rendered suddenly ‘black’ by an inscrutable Hobbesian conflict in which one is being ‘warred against’ by a barrage of ambiguous signal coming from all directions, assailed by the competing demands of salience in the environment.

It is the typical, conspiratorial, paranoid condition of espionage, of cold warfare, where the most banal signal may be freighted with the greatest existential significance to the one who can read it. And in the fog of war, in this world of ‘nuit et brouillard’ ‘after Auschwitz’, to participate (or not) in the conflict—and which side of this culture war of competing meanings, competing interpretations of impenetrable reality one chooses—becomes, for the French, the existential question of personal morality par excellence.

L’enfer, c’est les autres; l’homme est condamné à être libre:—the state and condition of noir, for the French, is the open-air prison of spectacular society, whose ambiguous bars, the curbs and checks and guardrails on our liberty, are other people, the fateful choices we make from moment to moment in our interactions with them.

And after the Libération, the French must come to terms, in les années 40, et les années 50, the great years of noir as a cultural phenomenon,—and even into les années 60, the years of the Nouvelle Vague,—with the humiliating cowardice of the Vichy years, what the existential choice of surrender, of ‘powerless’ collaboration with an alienating force, says about the majority of people in French society.

Beneath our social costumes, beneath the veneer of civility and civilization, we are all black as hell.

Je me demande si les Français ne trouvent pas une certaine mélancolie existentielle dans les romans de David; une attitude dénuée de tout jugement envers les personnages qui sont touchés par le destin d’une manière qui leur échappe complètement, mais qui néanmoins n’ont pas perdu leur dignité, ni certaines valeurs éthiques, ni leur capacité à ressentir les choses. Tout ça en dépit de ce que la vie leur a fait. Il y a quelque chose d’existentialiste là-dedans, et avec la vogue de ce mouvement juste après la Guerre, je me demande si ce n’est pas cette dimension philosophique, cette coloration des livres de David, que les Français ont perçues, ou cru percevoir… Je m’empresse de dire que c’est une notion totalement étrangère au public américain. Ses personnages ne perdent jamais leur humanité, même s’ils semblent toujours superficiellement consumés par le désespoir; ils sont encore capables d’être touchés par des principes moraux, en dépit de leur désillusion foncière. C’est bien ce qu’on trouve dans l’expérience historique et philosophique de la France après la Guerre. Mais c’est une sensibilité tout à fait incompréhensible pour les Américains, qui ont toujours été consumés par l’optimisme; nous n’avons jamais été désillusionnés, sauf peut-être maintenant, pour la première fois de notre histoire, à cause du Vietnam.

Je me demande si David n’écrivait pas ces choses-là complètement inconsciemment; je suis presque sûr qu’il n’y pensait pas en ces termes. Il n’en parlait jamais. J’ai l’impression que pour lui l’écriture c’était surtout une mécanique. Une chose à formules. Mais en dépit des formules il est inévitable qu’un écrivain insuffle un peu de sa personnalité dans les projets les plus commerciaux. J’ignore s’il a jamais eu l’ambition d’écrire “sérieusement”. Il n’en parlait jamais, ne révelait que très peu de sa personnalité, malgré un extérieur très ouvert et jovial. Peut-être qu’il s’ouvrait à son agent, à son avocat ou à son psychanalyste, s’il en avait un, ce dont je doute fort. Il reste que c’était un être humain remarquable, très attachant, et qui n’écrivait comme personne d’autre. Le fait que les lecteurs français aient été à même de percevoir, de deviner ce côté unique chez lui rien qu’à travers ses livres—alors que son pays le rejetait—en dit long je crois sur la culture française.

I wonder if the French don’t find a certain ‘existential melancholy’ in David’s books; an attitude stripped of all judgment towards people who are touched by fate in a way that completely blindsides them, but who, despite this, never lose their dignity, nor certain ethical values, nor their capacity to feel things. All this despite what has happened in their lives. There is something vaguely ‘existentialist’ about David’s work, and given the vogue this movement enjoyed just after the war, I wonder if there isn’t the hue of this philosophical dimension to David’s books, which the French have perceived—or believe they have perceived—in them… I hasten to add that it’s a completely foreign notion to the American people. David’s characters never lose their humanity even if they are always appear, on the surface, to be consumed by their despair: they’re capable of being moved by moral principles, despite their fundamental disillusionment. That’s what we find in the historical and philosophical experience of France after the war. But it’s a sensibility altogether incomprehensible for the Americans, who have always burned with optimism: we’ve never been disillusioned, except perhaps now, for the first time in our history, due to Vietnam.

I wonder if David wasn’t writing his books completely unconsciously; I’m almost certain that he never thought in such terms. He never spoke of his work ever. I had the impression that for him, writing was above all a mechanical process, a formulaic thing. But despite the formulas, it’s inevitable that a writer will inject a little of his personality into even the most commercial projects. I don’t know if he ever had the ambition to write ‘seriously’. He never discussed it and only ever revealed a tiny portion of his personality, despite his very open and jovial front. Perhaps he opened up to his agent, his attorney, or his psychoanalyst—if he had one, which I strongly doubt. What remains is that David was a remarkable human being, very endearing, and someone who wrote like nobody else. The fact that it is even possible for French readers to perceive, to divine this unique side of him just through his books—while his own country rejected him—speaks volumes, I think, about French culture.

—Paul Wendkos, friend of Goodis and director of The Burglar (1957), as cited in Garnier (1984, pp. 57-8, my translation)

Despite himself, Mr. Goodis naïvely expresses the fundamental noir state and condition for the humiliated, soul-searching French after World War II. He both embodies in his own life and writes (howsoever imperfectly) of the condition of modernity in its terminal phase of decline.

In his permanent paralysis of threat assessment, unconvinced by the all-purpose American solution of ‘doing something’—that superficial American intellection which, in its gross crudity, actually cracks its shovel on the obdurately dense fog, the abstract, ambiguously multi-level ground of reality—Mr. Goodis’ existential choice, like that of the majority of Frenchmen during les années noires, is to defer choice, to drop out of society, to keep his head down and let the cup of positive action pass for as long as possible from his lips.

The flâneur’s paralysis before the ambiguity of modernity manifests itself as the paradoxical symptom of a pathological mobility, a restless recherche du nouveau. More ground needs to be taken in to gather more points of data so as to compass the variety presented by reality, and thus resolve the ambiguous enigma of the threat assessment. The flâneurial project becomes a noir project because of the inherent hopelessness of the endeavour: one man walking the streets of Paris, Melbourne, Philadelphia, or L.A. tout seul cannot possibly satisfy Ashby’s Law.

As traumatized an observer of triumphant American society as French writers and filmmakers were of their own defeated society après la Guerre, Mr. Goodis personally and iconographically embodies the flâneur as the anonymous ‘Man of the Crowd’. More than the archetypal figures of the P.I., the femme fatale, the gangster as ‘Organization Man’, the bent cop who is virtually a petty criminal, the good, domestic woman, Mr. Goodis identifies and embodies the fundamental noir condition of being ‘no one at all’, no longer even an individual, but one of the urban dispossessed, a shiftless refugee from a seismically disrupted meaning after 1945.

And for the French, equally the most literary and the most cinematic culture on earth, which is to say, the culture that best reconciles the disparate and mutually exclusive æsthetic demands of the word and the image, the image of David Goodis, this American crime writer who set his sights on a zero-state, whose acte gratuit was to erase himself from the historical record, such that only a few, frequently reprinted photographs of him remain, has, as M. Garnier says, ‘devenu icône pour les Français’, ‘l’archétype de l‘écrivain américain.’

The archetype of the American writer: David Goodis at his desk in the attic of his parents’ home.
The archetype of the American writer: David Goodis at his desk in the attic of his parents’ home.

This image, which has become iconographic of the mystery man, is the one the LOA chose for the cover of its omnibus edition of his works. You can tell the time by the shadow on his chin, and bent pensively over his Remington, the collar of his striped shirt unbuttoned, the forties-style tie at half-mast, the braces (a famous Goodisian fashion statement to his friends) on display and the de rigueur desk lighter and ashtray in conspicuous view, as M. Garnier says of this image and its twin, taken side-on to the desk, ‘[i]l ne manque plus que la bouteille de rye-whisky sur la table’ to complete this archetypal image of the twentieth-century American writer.

But in contrast to the machinal, masculine asceticism of typewriter, desk and uniform—the American writer as literary worker, not literary artist—Mr. Goodis has, as M. Garnier says, delicate features and sensitive eyes rendered rather feminine by brows and lashes—altogether ‘[u]ne belle tête, mais étrangement vide d’expression.

Plyne looked, seeing the thirty-a-week musician who sat there at the battered piano, the soft-eyed, soft-mouthed nobody whose ambitions and goals aimed at exactly zero, who’d been working here three years without asking or even hinting for a raise. Who never grumbled when the tips were stingy, or griped about anything, for that matter, not even when ordered to help with the chairs and tables at closing time, to sweep the floor, to take out the trash.

Plyne’s eyes focused on him and took him in. Three years, and aside from the music he made, his presence at the Hut meant nothing. It was almost as though he wasn’t there and the piano was playing all by itself. Regardless of the action at the tables or the bar, the piano man was out of it, not even an observer. He had his back turned and his eyes on the keyboard, content to draw his pauper’s wages and wears his pauper’s rags. A gutless wonder, Plyne decided, fascinated with this living example of absolute neutrality. Even the smile was something neutral. It was never aimed at a woman. It was aimed very far out there beyond all tangible targets, really far out there beyond the left-field bleachers. So where does that take it? Plyne asked himself. And of course there was no answer, not even the slightest clue.

The soft-easy music came drifting from the piano.

—Goodis (1997, pp. 598-9)

A truly ‘beautiful man’, ‘véritablement spirituel’, as M. Baudelaire might say—if, like the French, you perceive beauty in failure, a ruined nobility in wasted acts.

And for Mr. Goodis, who was known in Hollywood as a writer as handsome as Tyrone Power—a comparison he hated—it strikes me as miraculous that M. Truffaut should choose Charles Aznavour—who predicts the wasted Goodis of the sixties with his sensitive, slightly feminine beauty—to interpret Charlie/Eddie-as-David, the displaced typist-as-pianist, the utterly ‘automatic writer’ à la Wendkos, from whose pianola-like platen the ‘soft-easy music’, the prose-poetic musique concrète of empty writing, tinklingly unscrolls of its own accord. Though never having met Mr. Goodis, le bel Aznavour, with his aristocratic air de petit-bonhomme fallen on hard times, has the ‘soft-easy smile’ of this ‘man who wasn’t there’—who isn’t there in this photograph—down pat.

The cipher we see above has the androgyny of the dandy, and inhabiting the Void, he has the dandy’s vacancy, his incompleteness unless donning the costume of an operative identity and playing it to the hilt, as though his life depends on it—which it does, since, for the dandy, what—or rather, ‘who’—to wear is, as Philip Mann says in The Dandy at Dusk (2017), fundamentally an existential question.

But, as an underground, flâneurial writer, Mr. Goodis is an ‘inverted dandy’: Where, as Mr. Brummell declared, the dandy pur-sang seeks to make himself invisible through his toilette, being so rigorously ‘correct’ in his operative identity as to fail to turn a head, the inverted dandy (a concept I appropriate from Hr. Mann, who completely misunderstands the logic of the terme génial he himself has invented) seeks instead to make himself un spectacle that competes with the societal spectacle, drawing attention to himself in actes gratuits of æsthetic terrorism, turning heads, as Mr. Goodis did through the public detonation of himself in those outré stunts and extravagant blagues directed against good, bourgeois order reported by his friends.

Knowing Mr. Goodis’ dandistic propensity for fantasist play-acting and deadpan practical joking, one is entitled to wonder, looking at this signally unenlightening image, if he isn’t putting on a deliberate spectacle for the camera, playing at being the ‘serious writer’—un Hammett de poche, the future darling of French existentialists who will perceive the ‘electric qualities of mind’ in this intellectual naïf who transcends the small, mean formulæ of a genre of literature deprecated in his own country—the roman noir—to tell us something large and generous about the conditions of modern life after 1945.

Ce n’est que maintenant, avec le temps, et aussi quand on se rend compte que vous Français avez perçu confusément cette brillance et cette solitude chez David Goodis, ce n’est que maintenant qu’on réalise qu’il était l’être le plus unique, le moins conventionnelle qu’on ait connu de toute notre vie.

It’s only now with the passage of the years,—and also when we take notice of the fact that you French have vaguely perceived that brilliance and solitude that lies at the heart of David Goodis,—it’s only now that we realize he was the most unique, and the least conventional soul we could possibly have known in all our lives.

—Jane Fried, friend of Goodis, as cited in Garnier (1984, pp. 125-6, my translation)

Roman policier, roman noir: The crime novel as sociological investigation

Having determined that the French perceive a naïve, elemental existentialism analogous to their own more self-conscious, sentimental variety chez Goodis, the broader question then becomes:—Why are the intellectual French reading trashy crime fiction?

Among the English-speaking peoples, the crime genre is a deprecated form of literature, and, as we have seen, no more so than among the Americans, for whom (as Mr. O’Brien tirelessly demonstrates in Hardboiled America) pulp crime fiction was but the most effective vector for the delivery of literary pornography.

The hardboiled literature on which the paperbacks thrived and to which they ultimately contributed partook, in its heart, of a demonic vision.  The publishers often took pains to make that vision more ribald and colorful than the original texts warranted.  After all, the public wanted gunfights and Lana Turner, not existentialism and l’acte gratuit.

—Geoffrey O’Brien, Hardboiled America: The Lurid Years of Paperbacks (1981, p. 66)

A gleaming black revolver choked, white-knuckled, with masturbatory zeal and pointing obliquely at the crotch of the busty blonde bursting out of the cover is not so much a ‘preview of coming attractions’ as a provocation—and a direct solicitation—to drop 25¢ and franchir la porte, step behind the velvet curtain and discover if la Turner ‘gets it’—gets it good.

This was the climate in which Mr. Goodis was writing during the 1950s, and this was the market that he was writing for.

Crime fiction, from its inception, has always been a commercial genre. The detective story is, of course, the brain-child of an American author of commercial fiction—Edgar Allan Poe—and, par conséquent, the product of the English language, adapted to its material-realist mode of thinking. Given that crime fiction, in the Anglosphere, has never quite escaped its petit-bourgeois origins, the inky ‘odours of the shop’, we assume that other cultures deprecate this disposable form of ‘puzzle literature’ as much as we do.

But when Mr. Poe wrote “The Murders in the Rue Morgue” in 1841, his setting was Paris, his detective was French, and he was writing with respect to a parallel tradition that had its basis in fact rather than fiction: In line with its cultural primacy as ‘Capital of the Nineteenth Century’, it was Paris and not London which saw the institution of the first modern metropolitan police department under Napoléon Ier, and the memoirs of Vidocq, mastermind and first chief of the Sûreté, the French secret police under the Emperor, were a global publishing phenomenon.

Moreover, as Eugène Sue’s Les Mystères de Paris (1843) demonstrates, for the French, at the head of the cultural empire of modernity, the crime novel is part of a broader flâneurial project of sociological investigation, a comprehensive ‘physiognomic taxonomy’ of les types who inhabit the new societal ‘machine’ of the modern, spectacular City.

The French do not despise crime fiction, and if you have ever had the pleasure of reading a French crime novel—the so-called roman policier, or, more colloquially, lepolar’—it is rather a different experience, much more subtly flavoursome, than what we are generally given to chow down on in English.

The clue to the difference lies in the term ‘roman policier’, which we generally translate, in our English taxonomy of the crime genre, as the ‘police procedural’. The French have always been much less interested in the figure of the ‘talented amateur’ of the English tradition, or the private eye of the American tradition, than in the corporate machinery of the police, and given that the earliest policemen, such as M. Vidocq, were themselves former criminals, how this corporate machinery interacts with citizens on the other side of the law.

As compared to our Anglocentric assumptions about the philosophy of jurisprudence, how the machinery of the law should ideally unfold when set in motion, there are also significant differences in the modern French legal system, which was codified by the Emperor and only reformed by M. de Gaulle some 150 years later. These quirks of Gallic thought which the Anglophonic reader is likely to find either charming or exasperating, such as the active rôle played in investigation by ‘examining magistrates’ who seem to act as a handbrake on police procedure rather than a throttle to it, like the prosecutorial ‘D.A.’ of American lore, extend the operation of that corporate machinery the French find so fascinating into another dimension of the legal nexus that Anglophonic crime fiction, with its focus on the quasi-legal lone investigator, finds it typically convenient to ignore.

And perhaps as a consequence of the amoral beginnings of the French police, a curious flavour of ‘fraternity’ between the upholders of the moral order and the denizens of the underworld seems to have trickled down in French crime novels and movies. Everyone, flics et filous, seems to be very good copains with one another in a way that the more adversarial Anglo legal system would certainly find irregular.

A wary camaraderie and weary good humour about the typical, compromising foibles of the ‘comédie humaine’ of crime as a ‘left-handed form of human endeavour’ seems to prevail through all the levels, and both sides of the law, which perhaps in some sense reflects an enduring assumption about society as a ‘great machine’ which the French crime novel owes to the novel more generally as codified by M. Balzac.

The French roman policier, in fine, is more of a sociological investigation than the English Golden Age detective story. It is not incompatible, as Anglophonic readers assume, with the broader literary project of the modern novel since M. Balzac rationalized the form to naturalistically describe and delineate the corporate machinery of society, how the spectacle of the City operates, how the logical terms of that abstract ‘open-air prison’, the concrete and living bars of its citoyens as physiognomic types, dramatically interact to produce the tragicomic conclusions of crime and punishment.

And the discernible abstract dimension to the polar as social commentary above the machinations of a ‘plot’—both narrative and criminal—to be both divined and solved shows a different basis in assumptions of thought about what the novel of realistic intrigue is and what it may be, one which is a function of the more abstract nature of the French language itself.

French is not, like English, a ‘powerful language of ideas’. It is a graceful language of subtle ideas.

It is not a gross and crude shovel to crack the obdurate ground of material reality, turn a lot of earth, and construct a concrete edifice of thought one can point to as a tangible, sensible ‘result’. It is not, in fine, the language of science.

The English language is about three times the size of French. Such lexical broadness and such differentiation in the nuance of meaning that more or less synonymous words possess makes English a ‘powerful language of ideas’, an ideal tool for the penetration of material reality, the scientific description of it, and the inferential positing of diverse hypotheses about how material reality should or will ‘behave’ under described conditions.

This scientific-rationalist, material-realist bias in the language itself, the admirable capacity of English to name and describe concrete ‘things’ in the sense-world, is the reason why the classical Golden Age detective story first phenomenologically appears in English, and even accounts for why the first practitioner of the form should be an American:—For however out of step Mr. Poe was with his society (and he was as out of step with American society in the nineteenth century as Mr. Goodis was with American society in the twentieth), however much he was constitutionally attuned to the suprasensual, what he called his ‘tales of ratiocination’ are couched in the extroverted sensing biases, the foundational assumptions of English itself about how one should ideally confront the mystery of reality which surrounds us.

As a heuristic of practical action, the Foucauldian ‘grille’ of English assumes quite unambiguously that we make our way most efficaciously in the night and the fog that surrounds us by trusting to those material things which supply signal to our senses.

And thus the crudity and the grossness of thought, the naïve ‘elementality’ of the American spirit is a function of the morphological assumptions of the English language,—its biases toward the material and the concrete,—and American ‘culture’ (a high, globalized Western civilization in existential decline) is, in effect, the triumph of the English language itself—this globalized language of science, of scientific rationalism and material realism.

The ratiocinative, hypothetico-deductive scientific method is what guides the chevalier Dupin of Mr. Poe’s detective stories; it’s equally what guides Sherlock Holmes: a conception of the world, through the grille of English, as ludic space, as game, as puzzle, as, literally, ‘casse-tête’ to be ‘solved’, as a Nature that is, despite its apparent irrationality, fundamentally rational.

And perhaps more naïvely still, on the sociological front, English assumes the irrational comédie humaine of crime, that ‘left-handed endeavour’, to be rationally deducible from material facts and evidence, and reduces human beings and their surreal behaviour to a set of flattened-out puzzle pieces, tokens in a game of Cluedo to be arranged and rearranged until, by a logical process of elimination, the combinatorial permutations of characters, settings, and props resolve themselves into the one possible picture of an occluded reality.

And thus it is ridiculous for Mrs. Christie, in her country-house games of Cluedo, to invoke ‘the little grey cells’ of human psychology as distinguishing the deductive method of Poirot from his forerunners in this: The little Belgian may not throw himself on his face among the begonias or be able to distinguish forty different brands of cigarette ash at a glance, but his method of deduction is as ratiocinative as Holmes’, dependent, as Mrs. Christie’s ‘plots’ are, upon a physics of time and space in which the irrational human element causes no friction, no décalage, her ‘characters’ being but paper dolls, cardboard cut-outs of human beings to be moved in straight vectors from conservatory to library in order to keep their timetabled appointments with the shifting finger of Poirot’s suspicion.

And there is a scheme of Agatha Christie’s featuring M. Hercule Poirot, that ingenious Belgian who talks in a literal translation of school-boy French, wherein, by duly messing around with his “little gray cells,” M. Poirot decides that nobody on a certain through sleeper could have done the murder alone, therefore everybody did it together, breaking the process down into a series of simple operations, like assembling an egg-beater. This is the type that is guaranteed to knock the keenest mind for a loop. Only a halfwit could guess it.

—Raymond Chandler, “The Simple Art of Murder” (1944)

It is only with Mr. Hammett, and with the hardboiled school of American crime fiction in the twenties and thirties, that ‘the little grey cells’ of human psychology become genuinely relevant to the interpretation of the black mystery into which so much of human life falls.

The texts in question essentially can be dated from 1922, when Dashiell Hammett published his first Black Mask story. … What Hammett did of special note was to wed a style to a mythology.  The result was a specifically modern demonology.

Of course demons had been around in America since the beginning…. But it wasn’t until Hammett that the demons rode on the municipal bus and rented rooms in cheap hotels.  Something clicked: it was “realism,” the realest yet.  Yet beyond the lifelike shimmering of the surface, something else showed through, the lineaments of a dream or of a primal epic.

The realist element was far from negligible.  Following Hammett’s lead, the crime novel became a major vehicle for social analysis.  Even allowing for generous doses of fantasy and melodrama, it is possible to get a coherent picture of the underside of American life from the works of Hammett, James M. Cain, Raymond Chandler, Horace McCoy, David Goodis….

—O’Brien (1981, pp. 67-8)

The emergence of the American hardboiled crime story in the interwar years, I would contend, is a naïve reaction to—and an even more naïve interrogation of—the scientific-rationalist, material-realist assumptions implicit in the very language which underwrites the American culture.

As Hr. Spengler says, the Great War was the apotheosis of Western ‘civilization’, self-inflicted, attritional mass extermination being the logical end of the Faustian scientific-rationalist project of ‘enlightened modernity’.

And if America, as the most technologically convinced and therefore also the most decadent efflorescence of these Faustian fleurs du mal which bloom into a totalizing, globalized West European conflict, is, as I say, ‘the triumph of the English language itself’, the civilizational conquest of the world through the crudely effective language of science, then it is only meet that writers like Messrs. Hammett, Cain, Chandler, and McCoy—the first generation of American noir writers, men with actual experience of the Great War—should question, in their work, the frictionless physics of the classical English Golden Age detective story, the assumptions that English itself can ‘get at the Truth’ of messy, irrational human conflict.

It is not uncommon, for instance, for the Continental Op not to ‘solve’ his cases, but merely to propose a tentative, provisional solution—one possible solution among many—that plausibly hangs culpability on the actually guilty party, and is plausibly rational enough, however contrived and engineered by the Machiavellian Op, to pass beyond the English standard of reasonable doubt and get the murderer the Op hungrily want to hang up to the gallows.

In this, Mr. Hammett’s Op—the self-described ‘manhunter’—is a demonologist—a demon-hunter—who, in contradistinction to Holmes, or Poirot, or other Golden Age detectives of the English tradition, is no ratiocinative savant, no ‘citizen-scientist’ who writes scholarly monographs on cigarette ashes, but is really a reader of people, a master of ‘the little grey cells’ of human psychology, and he depends, for his entrapment and exorcism of the demons from society, upon his own daimonic Machiavellianism to read the hands they hold close to their vests, bluff them, and claim the pot.

Thus it is that with the introduction of the Eighteenth Amendment to the Constitution just after the Great War, America begins to get an intimation of what black demonic forces lie under our social costumes. Literal-minded English is no longer sufficient, with its faith in superficialities, to describe the spectacular society of ‘levels’ to which Prohibition gives rise overnight, a society suddenly made ‘ambiguous’ and ‘doubled’, a place of occluded gin-joints behind respectable shopfronts, of teacups containing bootleg liquor, of secret knocks and passwords.

To take a Spenglerian perspective, the hardboiled school of crime fiction is a specific excrescence of the morphological phenomenon of Prohibition just as it is, more generally, an excrescence of the morphological phenomenon of the interwar period, a punch-drunk period where some of the bright, sun-lit certainties in American life have been shaken loose by the trauma of the Great War. With Black Friday and the Great Depression, these superficial certainties—which are the foundational assumptions of American society—will undergo further oscillation, and when, finally, the United States enters the Second World War on December 7, 1941, it will enter fully into a state that has been prophesied by some of the films that have begun to be released in that year—the state of noir, the state of complete uncertainty and total ambiguity.

America is still in that state. Indeed, we all are, for as Faustian (post)modernity disintegrates at an exponential rate, the condition of ‘noir’ is now a globalized phenomenon.

In mystery and hardboiled fiction, the transition from the Thirties to the Forties is unmistakable.  Cain and Hammett and McCoy deal in a clear unblinking light.  Objects are delineated against the quietly terrifying neutrality of a noon sky, and actions are equally neutral—be they a suicide or a walk across a verandah.  They deal as well in speed, in deadpan wisecracks that add another kind of brightness.

Then, with the 1940s, comes the Great Fear.  The light is shadowed over; for ten years the key words will be “night” and “dark.”  The hardboiled wry grimace will be replaced by abject terror, by a sense of ultimate impotence in a world suddenly full of danger, of nothing but danger.  In Hammett’s novels there are conspiracies, but there is nothing mysterious about them.  They are part of the everyday violence of an everyday corrupt city, and they need no superhuman powers, secret weapons, or networks of invisible agents to make themselves felt.  In Raymond Chandler’s books, the menace is vaguer, more all-embracing, more redolent of primitive terror—the world is a vast spider’s web.  A postwar writer like David Goodis writes of fear as if it were the only emotion his heroes were capable of experiencing.

—O’Brien (1981, p. 88)

With the American writers of the hardboiled school, Anglophonic crime fiction in the most anti-platonic society on earth begins to nervously question the material assumptions of the language which underwrites its very culture and society.

Crime, it is finally acknowledged by the Americans, is not a rational problem in physics to be ‘solved’; it’s an irrational, Hobbesian poker game between people, and as Mr. O’Brien says, the new, nihilistic American crime novel—the ‘roman noir’—becomes ‘a major vehicle of social analysis’, moving closer to the parallel tradition of the French.

French, as I said, is a much smaller language than English. The corpus of extant words, therefore, has to bear a greater burden of work. Nuanced meaning, which English differentiates into synonyms, is more often condensed in French, one word bearing multiple connotations.

We saw this in the previous section with the very simple, matter-of-fact word ‘noir’ itself, which simultaneously possesses descriptive, poetic, and nominal meanings. Where English differentiates the shades of nuance into synonyms, French integrates them into global, holistic concepts, and thus the ‘hues of black’ contained in the word ‘noir’, the adjacency of the related notions of the absence of light and colour, of negative emotion, and of obscurity are simultaneously condensed into a single conceptual term.

Thus, as I said in the previous section, English is not a language well-adapted to subtle, abstract ideation: where French requires one word to communicate a multidimensional concept, English requires two or three adjacent synonyms to parse the same idea with an equivalent level of precision.

And if you want to understand why, in the Anglosphere, we are at the avant-garde of the meta-crisis in meaning, why we are on the cutting edge of Western existential decline, you would do well to notice the different foundational assumptions in the English and French languages.

The pandemic of ‘wokery’ that has deranged the minds of English-speaking peoples—particularly the Americans—is nothing more than the attempt of these people, governed by a language which prefers things to ideas, and which valorizes the material over the abstract, to concretize and literalize French postmodern philosophy, the avant-garde thought experiments of a language that is very adept at opening the mind to diffuse, subtle possibilities which may be implicit in material reality, but which is nowhere near as effective as English in articulating positive actions and achieving practical results.

The deleterious influence which French thinkers like M. Foucault have had on the Anglosphere due to the very imperfect dissemination of their ideas through the universities is the result of this misapprehension of subtle concepts (not at all without value, but distinctly limited in their practical utility) which the literal-minded English-speaking peoples suffer when their differentiated tongue is forced to confront integral intuitive speculations that require a grasp of the holistic French language, with its condensed constellations of implicit meaning, to properly appreciate.

The decline in the academic humanities being sharp since the importation of French postmodernism, there are many people in the English departments of American, British, and Australian universities who lack the ‘electric qualities of mind’ requisite to dexterously handle the multitudinous demands of our own tongue. These people have not read M. Foucault in French; they do not really know what he is saying; and having been acculturated by their language to think as gross materialists, they do not, in any event, possess the supple ‘electric qualities of mind’ necessary to enter the purely abstract realm of implicit possibility he excitingly resides in.

Moreover, the wrongheaded Anglo attempts to ‘apply’ French postmodern philosophy demonstrate the straits a materialist culture gets into when it tries to make a practical policy out of diffuse intuitions the thinkers of a more abstract culture posit as pure thought experiments, as potentials and possibilities that may be implicit in the material world of the senses, and which the grille of their abstract language elevates in salience to their attention and allows them to perceive.

Where English is a powerful language of ideas rich in practical fruits, French is a graceful language of subtle ones, of keen apperceptions that are intellectually delicious but not necessarily practical. Where English is naturally pitched towards the material plain and differentiates the things of Nature, French is more naturally pitched towards the abstract realm and integrates ideas through their platonic similitude.

Proverbial French “abstractions” in French poetry often represent a paradoxical desire to break through them and, by this act, to catch sight of the unusual slices or levels of reality.

Elsewhere I have suggested that American poets tend to begin with a fact and work toward an idea, while their French counterparts begin with an idea and work toward a fact. In the French prose poem, one of these initial ideas may indeed entail smashing through ideas, as the poet … would smash through a brick wall keeping him or her from an ardently desired reality. … Could it be that somewhere in this neighborhood exists a meeting point for French and American writers, where the French aspiration to break through concepts and attain a kind of “reality” encounters the demotic proclivities … in American prose poetry?

—John Taylor, “Two cultures of the prose poem”, Michigan Quarterly Review (2005, p. 373)

As Mr. Taylor shows in his stimulating journal article, the French seek extroverted sensing through their natural proclivity for introverted intuition, while the Americans, conversely, seek introverted intuition through extroverted sensing. This complementarity is what the two cultures find naturally attractive in each other: the French adore the Americans’ ‘earthiness’, the Americans love the ‘sophistication’ of the French.

And moreover, the ‘neighbourhood’ where they find a ‘meeting point’ for French abstraction and American materialism lies in the ‘demotic proclivities’ of that peculiarly American form of prose poetry, the deprecated pulp crime novel. ‘Down these mean streets’, the Cinderella of American literature is rendered suddenly ‘sophisticated’ when taken up by charming French intellectuals and paraded round the Beaux-Arts Ball as ‘le roman noir’.

As M. Garnier says in Goodis: La vie en noir et blanc, because of its deprecated commercial history, its sub-literary status as either cardboard puzzle or pornography, the Americans can’t quite get it through their heads that tout le monde en France—even intellectuals—reads crime fiction.

And yet Mr. Hammett would take it to his grave as the greatest point of pride in his life that he had earned the notice of André Gide, who compared his prose, in its cold, hard elegance, to mathematics. And as Mr. O’Brien tells us in Hardboiled America, there was a period when Mr. Hammett’s contemporary, Horace McCoy, now a shamefully forgotten writer in the States, was regarded by the French as the literary equal of Messrs. Faulkner and Hemingway, and no less an écrivain than Albert Camus would cite Mr. McCoy’s They Shoot Horses, Don’t They? (1935) as a crucial inspiration for L’Étranger (1942).

The American roman noir is a sociological investigation, like the French polar, but it’s also, necessarily—in a way English crime fiction has never been—an investigation of the English language itself.

Literary innovation in English has not, since the turn of the twentieth century, occurred in England itself, and I’ll hazard to say that it never will again. The greatest writer in our language during the last one hundred years was an Irishman, and after him, literary innovation in English has been monopolized by the Americans, a rude, young culture who have extended the demotic for all of us and, through the influence of Messrs. Hemingway and Hammett, have reformed the way that English is written the world over—for better and for worse.

The literary legitimacy of the roman noir lies in the way it investigates a rude, young society through its vibrant, vulgar vernacular, its slang and argot. The living language of a culture is the way a society makes sense to itself—and, indeed, of itself—and thus the hardboiled crime novel of the twenties and thirties, and the roman noir proper of the forties and fifties, is an eminently suitable vehicle for an investigation of, an interrogation of, the sudden ambiguity into which modern American society is thrown due to this meta-crisis in meaning, the gnawing doubt that the scientific-rationalist, material-realist language of ‘the King’s English’ is capable of adequately describing and making sense of an ambiguous reality.

The form of the ‘mystery’, which is tasked with divining meaning, of sense in an apparent irruption of dissonant ‘non-sense’, is the form of literature par excellence for an investigation of modernity that is simultaneously sociological and, necessarily, linguistic.

And it was this American ‘renovation’ of English, of course, that attracted a classically-educated linguist like Raymond Chandler to pulp fiction. He himself compared ‘the American language’ he taught himself to speak and write to the seismically evolving English of Elizabeth I, and went to so far as to say that if Mr. Shakespeare—to whom we owe one-quarter of our entire lexicon—were alive and writing today, he would doubtless be an American filmmaker working in Hollywood.

… [J]e ferai remarquer que les Gommes ou le Voyeur comportent l’un comme l’autre un trame, une «action», des plus facilement discernables, riches par surcroît d’éléments considérés en général comme dramatiques. S’ils ont au début semblé désamorcés à certains lecteurs, n’est-ce pas simplement parce que le mouvement de l’écriture y est plus important que celui des passions et des crimes?

I will point out that The Erasers and The Voyeur both include a plot and ‘action’ that is very easy to make out, and both are bristling with an excess of elements that are generally considered dramatic. But if, at the beginning, they both appear ‘diffuse’ to certain readers, isn’t this simply because the action of the writing itself is more important than the dramatic action of emotions and crimes?

—Alain Robbe-Grillet, “Sur quelques notions périmées”, Pour un nouveau roman (1963, p. 32, my translation)

And as the example of a French novelist-cum-filmmaker like Alain Robbe-Grillet, working in the middle years of the century, shows, the investigation of literary language—what M. Robbe-Grillet calls ‘l’écriture’; literally, ‘the writing’, the material artefact of the very words themselves on the page—is, and should be, the proper concern of the nouveau romancier.

In his first two published novels, Les Gommes (1953) and Le Voyeur (1955), he sought to scientifically demonstrate the conviction that writing itself is the only proper subject of research for writing. Though ‘crime novels’ of a very abstract type, both books are nominally romans policiers and show the influence of the American roman noir and film noir.

Indeed, as a reverse instance of Franco-American cross-fertilization, these books—like M. Robbe-Grillet’s œuvre generally—demonstrate the inverse of the argument I advanced above: French being a language that gracefully floats in a realm of platonic abstractions, it is singularly ill-adapted to rigorous material description, and yet it is M. Robbe-Grillet’s stubborn project to force the language down into the gross world of ‘things’ where English naturally lives, and where the Americans revel.

The result, in Les Gommes and Le Voyeur, is as grinding and merciless and bleak a description of ‘reality’ as we find in any American roman noir by Mr. Goodis—and perhaps more so since M. Robbe-Grillet, as a French intellectual, is not reacting to ‘a world of things’ made suddenly ambiguous with naïve nihilism, but is sadistically determined to rub our noses in the merde of our material condition through as ‘scientific’ a description of it as French can muster.

Il tentativo di Robbe-Grillet non è umanistico, il suo mondo non è in accordo col mondo. Ciò ch’egli cerca è l’espressione di una negatività, vale a dire la quadratura del cerchio in letteratura. Non è il primo. Oggi conosciamo opere importanti – rare, è vero – che sono o sono state deliberatamente il risiduo glorioso dell’impossibile…. La novità di Robbe-Grillet è il tentativo di mantenere la negazione al livello delle tecniche romanzesche…. Nell’opera di Robbe-Grillet, c’è dunque, almeno tendenzialmente, rifiuto della storia, dell’aneddoto, e insieme rifiuto della significazione degli oggetti. Di qui l’importanza della descrizione ottica in questo scrittore: se Robbe-Grillet descrive quasi geometricamente gli oggetti è per sottrarli alla significazione umana, emendarli dalla metafora e dall’antropomorfismo. … Non è sicuro che Robbe-Grillet abbia realizzato il suo progetto: in primo luogo perché lo scacco è nella natura stessa di questo progetto (non c’è un grado zero della forma, la negatività gira sempre in positività)….

Robbe-Grillet’s project is not a humanistic one: his world is not aligned with the world. What he seeks is the expression of a negative state—which is to say, a literary ‘squaring of the circle’. He’s not the first. Today we know of important works—rare ones, it is true—that are or have deliberately been the glorious residue of this impossible project…. Robbe-Grillet’s innovation lies in his effort to maintain the negation at the technical level of the novel…. In the work of Robbe-Grillet, there is, therefore, at least generally, a rejection of ‘story’, of anecdote, and concurrently a rejection of objects as vessels of meaning. Hence the importance of optical description in the work of this author: if Robbe-Grillet describes things almost geometrically, it is in order to ‘subtract’ them from human sensemaking, liberate them from the pathetic fallacies of anthropomorphism. … It isn’t certain that Robbe-Grillet has achieved his project: in the first place because failure is baked into the very nature of it (there is no ‘Degree Zero’ of form, the negation turns into a positive act)….

—Roland Barthes, “Non c’e una scuola Robbe-Grillet”, Saggi critici (1966, pp. 49-50, translated by Lidia Lonzi, my translation of Lonzi)

In his impossible quest to ‘square the circle’ of literature, to express in the positive form of writing itself an absolutely negative state of inhuman ‘thingness’, M. Robbe-Grillet’s literary project somewhat resembles the flâneurial-literary life-project of Mr. Goodis—that ‘body of work’, a literary corpus which is the sole material record—like some empty, chrysaline trace left by an ectoplasm in its passing across this plain—of a completely self-erased life, one hell-bent, in all its positives actions, on circling back to the absolutely negative, zero-state of 無.

In “Sur quelques notions périmées” M. Robbe-Grillet valorizes l’écriture by satirical negation of it: Rather than being the foreground concern of the novelist—the ‘romancer’ as ‘teller of tales’—the material language a writer avails himself of is generally relegated to the background, as a mere ‘vehicle’ for the delivery of the intrigue. For M. Robbe-Grillet, however, the ‘medium’ of the novel—which is to say, l’écriture, words and writing themselves—are the very ‘message’ of it.

The ‘désagregation’, the ‘désamorcement’ of literary language itself, its disintegrating capacity to convey and deliver a decipherable meaning, is, for M. Robbe-Grillet, the real ‘intrigue’, the real ‘mystery’ of the modern story, and the roman policier is the form of the nouveau roman best suited to express the sudden ‘crypticity’ of language in modern life.

Thus, as M. Garnier shows, the romans noirs of David Goodis, which in their nihilism point naïvely towards this condition of existential ‘meaninglessness’ the French themselves, through their more diffuse, more abstract language are also registering post-1945, are both seen and read by the French through a prism of intellectualism.

While generally deprecated in his own country, he is given the grand treatment en France, being elected to the Académie of the crime novel, the Série Noire, from which brand-name the very terms ‘film noir’ and ‘roman noir’ are derived.

In 1945, under the editorship of Marcel Duhamel, Gallimard started publishing its translations of British and American crime novels in the Série Noire.  In 1946, echoing the Gallimard label, the French critics Nino Frank and Jean-Pierre Chartier wrote the two earliest essays to identify a departure in film-making, the American ‘film noir’.  Although they were not thought of in the United States as films noirs (the French label did not become widely known there until the 1970s), numerous postwar Hollywood movies seemed to confirm the French judgement that a new type of American film had emerged, very different from the usual studio product and capable of conveying an impression ‘of certain disagreeable realities that do in truth exist’.

—Horsley (2001, p. 90)

American disinterest in Mr. Goodis’ work is in some sense a function of economics and the invidious rôle that publicity—‘marketing’—plays in American ‘high’ culture: Paperback originals such as the ones Mr. Goodis wrote for Gold Medal and Lion not being released in hardcover, as M. Garnier explains, the dark novels written by shamefully ‘ignored’ authors like Mr. Goodis and Jim Thompson—gentlemen we now regard as the classic romanciers of the second generation of noir—were beneath the notice of The New York Times, then as now the supreme arbiter of literary ‘good taste’ in America, and hence the jury a ‘respectable’ book had to satisfy in order to become a bestseller.

Quelle odeur de magasin! Franchement, ça pue.

I spoke above of the ‘rough, popular laundering of ideas’ in American high culture: this is it. And with respect to the argument that Mr. Trilling makes in “Reality in America” (as indeed throughout The Liberal Imagination), in the corrupt intellectual laundry centred in The New York Times Building, we see the contemptible ‘middlebrowness’ of American ‘high’ culture industriously about its trade of blanchissage—the imaginative constraints of liberalism which disallow the dark, urgent vision of a writer like Mr. Goodis, full of the ‘electric qualities’ of the American mind at its most naïvely keen, as being beneath its snooty notice.

In America, what appeals to the widest respectable demographic is pushed, peddled, pimped and trafficked by The New York Times, and consequently has an automatic ‘inside track’ to becoming ‘high culture’ by domestic standards, these standards being judged by sales, the American benchmark of ‘success’.

In the States, you need nothing but money to be a success—money to start with, in order to pay The Times for your publicity, money to end with, in sales, and money, as profit, for a chaser.

The French, however, standing outside this invidious commercial laundry, and with their admirable ability to divine the implicit quality of things, are in a far better position to dispassionately and accurately judge where the wellsprings, the vital currents of American life lie.

And as the example of David Goodis shows, inevitably, the true creative spirit of America lies in those economically straitened corners that are beneath ‘respectable’ commercial notice—in such artefacts compiled of the ‘trashy’ detritus of American life as the B picture, the pulp paperback, the Cornell box.

It’s in these deprecated corners of ‘folk art’ that something inventive, innovative, vibrant is happening in American life, where a poverty of means forces the artist to be creative in order to realize his private vision.

Les couvertures de ses romans pour Lion Books collent assez bien à l’idée qu’on se fait généralement de Goodis et ses romans: grisaille et meublés bon marché. Certaines des couvertures Gold Medal, par contre, en surprendraient beaucoup. Goodis percevait le marché Fawcett comme étant plus cru, plus avide de sensations que celui de Lion Books. Il a écrit ses romans les plus outrageux, les plus sadiques et les plus «érotiques» pour Gold Medal, et ne s’est mis au ruisseau que pour cette seule masion d’édition. Le côté perdition, descente aux abysses, semblait coller parfaitement avec l’idée qu’on pouvait se faire du marché Fawcett. Parce qu’il ne faut pas oublier que la façon dont ces romans étaient perçus en Amérique était radicalement différent qu’en France, où ils trouvaient une caution intellectuelle via Gallimard. Et l’écran vide des couvertures noires permettait de se faire le cinéma qu’on voulait. Les couvertures Fawcett, elles, ne permettaient aucune équivoque. La superbe couverture de Cassidy’s Girl montre une chatte sur un drap brûlant, en combinaison, faisant des appels de fards à une grande brute en T-shirt genre Marlon Brando. On parle peut-être de Lautréamont au dos de l’édition française de Of Tender Sin, et l’illustration de couverture d’Obsession montre peut-être les ravages de l’alcool et des mauvais rêves, mais la couverture Fawcett de Of Tender Sin, elle, allait plus droit au but; on y voyait une superbe blonde lascive, dépoitraillée, dont l’attitude et les jambes écartées ne laissaient aucun doute sur la teneur de l’ouvrage en question. «Plus d’un million d’exemplaires vendus», clame la réédition Dell de Cassidy’s Girl en 1967. Mais vendus où? A qui? Dans les truck-stops et les bouquinistes de la nation, dans les gares de Greyhound.

The covers of his novels for Lion Books tally well enough with the idea that we generally have of Goodis and his books: gloomy and cheaply furnished. Some of the covers for his Gold Medal books, on the other hand, might take you very much by surprise. Goodis regarded the Fawcett Gold Medal market as being cruder, hungrier for ‘kicks’, than the Lion Books market. He wrote his most outrageous novels, his most sadistic and ‘erotic’, for Gold Medal, and only precipitated himself into the gutter for this publishing house. The side of him that seeks perdition, a descent into Hell, would appear to gel perfectly with the idea one gathers of the market for Fawcett books. We must not forget that the way these books were viewed in America was radically differently to the way they were perceived in France, where they received an intellectual endorsement through Gallimard. And the blank screen of the black covers in the Série Noire editions allows every reader to project his own private cinema onto them. The Fawcett covers leave nothing to the imagination. The magnificent cover for Cassidy’s Girl shows a slut in her slip steaming up the sheets, giving the come-hither look to a big bruiser in a Marlon Brando-style T-shirt. Lautréamont might be invoked on the back of the French edition of Of Tender Sin, and the front might show the wages of drink and bad dreams, but the cover of the Fawcett edition gets straight to the point: there we see a big, lusty blonde, deeply décolletée, whose attitude and gams wide open for business leave no doubt as to the tenor of the work inside. ‘Over a million copies sold!’ the Dell reprint of Cassidy’s Girl claims in 1967. But sold where? And to whom? In the nation’s truck-stops and second-hand bookshops, in Greyhound terminals.

—Garnier (1984, p. 200, my translation)
A descent into Hell:  The covers for the Gold Medal editions of Cassidy’s Girl (1951) and Of Tender Sin (1956), as reproduced in Hardboiled America.
A descent into Hell: The covers for the Gold Medal editions of Cassidy’s Girl (1951) and Of Tender Sin (1956), as reproduced in Hardboiled America.

One of the astonishingly consistent findings of M. Garnier’s American recherche de David Goodis is how few of his friends actually read his novels. They typically found ‘ce genre de romans indignes d’eux’;—the emphasis is M. Garnier’s. ‘This type of novel’—the pulp crime thriller—was really a socially sanctioned form of pornography in the lurid years of the paperbacks, as the quote above—like Mr. O’Brien’s prose-prosodic descriptions of paperback cover art in Hardboiled America—gives evidence.

Failing to obtain the imprimatur of The New York Times, publishers like Lion or Gold Medal—‘le Skid Row de l’édition’, as M. Garnier calls it—set themselves up somewhat in defiance of popular, bourgeoisgood taste’: all holds came off. As inverted dandy-flâneur, Mr. Goodis is, therefore, a member of an æsthetic résistance to hegemonic American ‘good taste’, to the ‘whitewashing’—the corrupt intellectual blanchissage—of American culture.

He is working at the vital centre of American cultural life—which is, paradoxically, the artistic margins of it. There he is free to be original and experimental, to ‘rechercher’, through flânerie, the gutters of Philadelphia, and to work at the avant-garde of literary modernism.

This is what the French perceive in him. And their presentation in the Série Noire, those blank, black covers that allow one to project onto them one’s own private film noir, those uniform black covers of the French editions of Mr. Goodis’ work, like the bland, cream covers of so many French paperbacks then as now, point towards the abstract, intuitive inclinations of the French, who do not require the hyper-real, hyper-material, hyper-pornographic presentation that appealed to their materialistic American frères as a commercial vector for buying and reading books.

Seen in that abstract light, the electric qualities implicit in David Goodis, this man who presents as blank a façade as the French editions of his own books, what lies behind his teeming materiality détourné, becomes nakedly apparent to the French; and they recognize him as a brother to their own intellectual tradition, a more naïve version of same, a dandy, a flâneur, a surrealist, an applied existentialist, an étranger to his society who nevertheless has his finger on the quickened pulse of it, who can feel where American culture is ‘at’ after 1945.

Study in green and brown:  A portrait of the Melbourne Flâneur, Dean Kyte, in an autumnal-looking Edinburgh Gardens, Fitzroy North.  Photograph by Mastaneh Nazarian.
Study in green and brown: A portrait of your Melbourne Flâneur in an autumnal-looking Edinburgh Gardens, Fitzroy North. Photograph by Mastaneh Nazarian.

I was throwing my foulard over my shoulder and buttoning myself up against the bitterness of another Melbourne winter, half-longing that Sunday was Wednesday, when I would be in Bello and practically in a bikini (stripped, as I would be, of the brown overcoat, scarf and gloves), when my cover as a man of the crowd was temporarily blown and I made an éblouissement to the eye of a passing photographer.

A shout-out to Melbourne guitarist and composer Mastaneh Nazarian, one-fourth of the collaborative quartet Kafka Pony, who tied into your Melbourne Flâneur outside the Tin Pot Café in Fitzroy North as I was tying off the loose ends of my toilette in public, preparatory to braving the bitter wind, and managed to break through my brooding mood de bourreau enough to persuade me to lighten up a little and stand still for a few photos.

‘You’re not really that serious,’ she jokingly chided me as she wrangled me into bearing my fangs in a grin.

‘I really am,’ I protested, and proceeded to regale her with a mangled version of the famous anecdote about Raffaello da Urbino, encumbered by his courtly retinue of pupils, coming across that solitary flâneur, the divine Michelangelo, so many of whose sonnets I have translated.

Il Divino, with his nez cassé, his saturnine, satyr-like features, and his filthy black rags and boots, would go glowering about le vie di Roma, according to Raffaello, alone and looking for all the world ‘like a hangman.’

As I explained to Mastaneh, even when I think I’m smiling, my face seems to naturally wear the mien of an executioner. Being an introvert, I am so mired dans les profondeurs of my dark dreams and deep cogitations, so far from the sunny surface of life on which le reste du monde mindlessly floats, that even when I make an epic breaststroke and launch myself off the ocean floor towards the surface in a display of exuberant extroversion, I still only get half-way, my ideas of extravagant, gregarious gaiety being, it seems, so subtle and leaden that they resemble the deadly seriousness of Keatonian, granite-faced gravity much more than gay levity.

My habitual, Delonian look of murderous earnestness also serves as the flâneur’s shield, as impermeable a defence against the elements of Melbourne as my trench-coat, discouraging an importunate approach from a stranger seeking to intrude upon and distract me from my splenetic poetic visions of the city—although the tacit threat in my funereal face didn’t seem to faze Mastaneh.

As I joked to her while we walked to the Edinburgh Gardens, following a brief stop-off at her apartment to grab her camera, I noticed that she didn’t invite me up in case I was Jack the Ripper.

I must admit, I have become a deal less tolerant of adventitious tyings-into by interested strangers on the streets of Melbourne since the CV. As a gentleman of the old school, I dislike familiarity and informality as a rule, and I was a little vexed when Mastaneh tied into me in front of the Tin Pot.

She caught me coming out of the café, where I had been plotting the literary crime I intend to commit against the citizens of Melbourne, and I was still half-dreaming of the heroine of my literary thriller, trying to see and understand who this fatal ‘girl of my dreams’ is.

Mastaneh caught me in a state of confusion, a kind of hypnopompic state as I emerged from both the café and the trance-like reverie of introverted intuition in which I do my best writing. Coming slowly to my senses, I was attending with the drunk’s narrowness of focus to the extroverted sensing activities of sorting out my toilette ahead of a long trudge back to Abbotsford in the cold.

My tongue was tied and rather tardy in coming loose as she launched a dozen questions at me, and I was faced with that problem which perplexes the person who habitually lives, as I do, in the platonic realms of thought, and for whom a dandified appearance, howsoever glamorous, is but the least and weakest anchor attaching him to this material reality; to wit:—how to answer the question, ‘Who am I?’

I confess, between the befuddlement of awaking from the waking dream of writing and the regrettable reluctance to allow myself to be abordé by a stranger (a consequence of the Coronavirus), I didn’t make it altogether easy for Mastaneh to get to know me, but all credit to her for breaking down my resistance, getting me to stand still for an impromptu modelling session in the Edinburgh Gardens—and even getting me to smile.

Man of the crowd:  Dean Kyte, camouflaged in the Edinburgh Gardens.
Man of the crowd: Dean Kyte, camouflaged in the Edinburgh Gardens. Photograph by Mastaneh Nazarian.

It’s my anecdotal impression that people have become a great deal less pleasant to interact with—even casually—since the Coronavirus, so it was a blessed relief to have an encounter with a stranger in Melbourne that left me feeling richer, not poorer, for the experience.

When I think of the often grating encounters I’ve had with people in Melbourne post-pandemic, full of casual impolitesses towards me, an assumed familiarity and informality with a perfect stranger I find detestable, and a marked decline in people’s social skills and graces after two years of enforced isolation, I’m reminded of the poetic homily which the Toronto radio DJ intones at the end of the Canadian short film Cold (2013):

When I first moved to Toronto, a lot of people told me to be ready for the cold. It’s funny, you know, because you get used to the weather pretty quick. It’s the city that takes a while to warm up to you – the people.

We’re so safe in everything we do, hiding behind head-phones and cell phones, stealing glances on the subway, sticking to what we know, who we know. God, do we ever stick to who we know! Maybe if we didn’t, we’d realize that we’re all a little lonely out here. Each of us is a little cold.

—Devo G. (Rodrigo Fernandez-Stoll), Cold (2013)

Melbourne is not quite as intemperate as Toronto, but certainly, the metaphor of the city’s weather as an analogue for the froideur of the people transfers rather neatly to Melbourne: each of us has become a little colder in the last two years, not least of all your Melbourne Flâneur, who has become a great deal more guarded in his dealings with people and colder of eye.

Despite the Victorian Government’s rhetoric, staying apart has certainly not kept us together socially, and I make no bones about the fact that, having observed a noticeable decline in people’s social skills during the past two years, the less I have to do with my fellow Melburnians post-pandemic, the happier I generally am.

What a regrettable state of affairs! It really oughn’t to be that way. As the Toronto DJ says at the beginning of Cold:

Well – I just think what makes the city colder is the fact that we’re so busy trying to stay out of each other’s way….

—Devo G., Cold

Although she tied into me awkwardly, my interaction with Mastaneh was perhaps the first pleasant encounter I’ve had with a stranger in Melbourne in two years—the first one where I didn’t wish that my mien de meurtrier was not merely a façade of pre-emptive defence against being bothered by someone who wants to take energy and value from me rather than, as Mastaneh did, generously give it.

Her impromptu approach was a pleasant premonition of what I was to expect later on in the week, for your Melbourne Flâneur is currently ‘out of the office’ and on holiday in Bellingen, that little town tucked away on the North Coast of NSW which is like the whole of Melbourne folded down to two small streets—a street-corner even, the corner of Hyde and Church streets being as legendary in the flâneurial experience of your peripatetic scribe as either Collins or Bourke streets.

If Paris is my spiritual home, my Mecca of memory and flânerie, and Melbourne my ‘Paris-on-the-Yarra’, a colony in the cultural caliphate of that ‘Capital of the Nineteenth Century’, then Bellingen—(Bello to the locals)—is some kind of ‘home away from home’ for me:—it has, like Paris, some spiritual resonance for me, some sympathetic vibration which makes my heart beat more easily here than it does even in Melbourne.

I’ve looked forward to my holiday for almost as long as I’ve been away. Last year I wrote a post, “The Bellingen Flâneur”, in which I recorded the gratifying discovery that, after five years away from this town, which I lived in comparatively briefly and left under a cloud of heartbreak to take up my life in Melbourne, I had merely to take one circuit of Hyde Street to find myself back in the bosom of people who thought well of me—a revelation which I hadn’t at all expected.

A poetic note I wrote in my notebook earlier this year, as I sat on the platform at Macedon Station, says it all:

I’m always searching for Bellingen, I realized, as I strolled beneath the low, lichened branches of Macedon, but I did not find it here. As I passed the welltended hedges, the verdant rues-murs of Victoria street, like Proust before the hawthorns, I had an intimation of something—too dim to be the image of a memory, yet too sharp to be a presentiment—but, like the inverted exposure of a negative, I could not say what it is. Except, perhaps, it occurred to me, it might have been the equation of an analogy: Macedon is to Woodend what Dorrigo is to Bello: beautiful but dead.

Why am I always searching for Bello? What did I leave behind there when I came down here? what life, or vision of life? I don’t know. But if I’m honest, even more than Paris, it seems a paradise lost I’m always searching for, a heart’shome, in these Victorian climes. Perhaps, as much as I hate to admit it, in Bellingen I found a community, a collective of which I was a part.

I ‘hate to admit it’ because, being a dandy and a flâneur, I am necessarily a solitary soul—wolfish, un homme à part. The dandy-flâneur may indeed be Mr. Poe’s ‘Man of the Crowd’, ‘the type and genius of deep crime’ who refuses to be physically alone. He may find himself, as its guiding spirit, the genius of that ambulating loci, in the amorphous foule as it vomits itself over the sidewalk, but like the old man of Mr. Poe’s tale, the dandy-flâneur, as a man who stubbornly stands outside the hierarchy of bourgeois masculine values, has nothing but an icy, Flaubertian contempt for the crowd he is ‘in’ but not really ‘of’.

He is only ‘of the crowd’ in the sense that Mr. Poe gives in his classic formulation, as being ‘the type and genius of deep crime.’ I have written elsewhere of the dandy’s ‘operative identity’, his ‘cover’ as a spy, a saboteur and æsthetic terrorist, a résistant to bourgeois, capitalistic values who blows up his whole life in an economic Non serviam, detonating himself in a vision of Truth and Beauty in the densest midst of the blandest crowd. The crowd too is part of the dandy-flâneur’s ‘operative identity’, a shield and a cover, a part of his fashionable armature, under cover of which he prosecutes his æsthetic crimes of resistance against the bourgeois madness of technocratic capitalism.

In Bellingen, I made a spectacular explosion every day on Hyde Street in my hat and my suit which, as people have frequently told me since, was an éblouissement which gladdened their eyes. In Melbourne, too, I make the same daily detonation, but the crowd is thicker, denser, more obviously a shield behind which even as conspicuous a dandy as myself can fade into the background of the crowd, an æsthetic terrorist ready to pull the pin of my poetic wit in the midst of this foule.

As a man of fashion, I pose a narrow portal onto immeasurable depths. And as a writer, the best and truest part of who I am lies in another dimension to the fashionable frame that wanders, lonely as a cloud, as a mere man of the crowd.

Melbourne has certainly grown a little colder since the Coronavirus, and I wish I hadn’t become more reluctant to engage with people.

In the days when I used to do Daygame myself, I believed it was the best way to cut across the frame of coldness people wear in the city to insulate themselves against importunate approach. You never know who an attractive stranger is—or could be—until you cut across their frame with a pre-emptive offer of value and warmth.

I didn’t know what a talented person was generously giving me her attention when Mastaneh tied into me. It was only when I was through two days of train travel and safely ensconced in Bello that I was at my leisure to see who Mastaneh was. As a literary man, I can only approve of a band with the good taste to name itself after a writer who was content to be another anonymous ‘man of the crowd’ and subversive saboteur of bourgeois society, and I invite you to check out Kafka Pony’s music on Bandcamp and show them some warmth.

Mastaneh gave me a good lesson as to what to expect when I got up to Bello, and what I missed about the place—that sense of warmth, of community.

I didn’t just shuck my overcoat when I got up here, out of the cold of Melbourne and into the bosom of people who think well of me, despite my singular oddity as the dandy of Hyde Street. I got into the warmth of who I really am when I don’t feel I have to wear the face of an executioner just to get from one end of Collins Street to the other unmolested by energy vampires.

It would be nice if, instead of staying out of each other’s way, we could get back into each other’s way in Melbourne—not with the sense that I have so often experienced it, post-pandemic, of strangers seeking to take energy and value from one another, but in the way that Mastaneh so generously demonstrated—of seeking to freely give a little warmth and value to a stranger.

Self-portrait with mannequin, Masons, Flinders lane, Sunday afternoon. Shot on Ilford XP2 Super 400 film.

Someone ought to stop me. Last Saturday I took a flânerie to Kyneton, a town I’ve long intended to visit, and trawling the thrift shops for a fashionable trouvaille (as is my wont), I walked out of the Salvation Army op-shop in the main street 75 scoots lighter.

I hadn’t even been looking at it. Perusing the glass cabinet behind the counter where they keep the precious stuff, my eye had been pursuing a pair of Parisian cufflinks with interest when it fell on the lowest shelf.

Camouflaged under a heavy patina of dust and looking as battered and dinted as a busted fender was a dark grey Fedora doing everything it could to fool the unwary that it was unwearable.

My connoisseur’s eye knew better.

As a man with more hats than Zaphod Beeblebrox could ever wear, one glance told me that it was my diminutive size. And if a hat is my size, dear readers, you better believe it’s got my name written on the sweatband.

God help me. Someone put the cuffs and camisole on me quick before my mitts reach my pocket!

It was too late. I asked the lady if she would let the beast out of captivity for a moment, and she obliged. It didn’t jump up and lick my face, but then it didn’t need to. It knew it was in the hands of its new owner.

The only surprise on my side was when I turned the hat over and gave it the customary glance inside the crown. I had thought that I was dealing with a vintage Akubra, some model they don’t make anymore, and I wanted to see what creative name the marketing boys had dubbed it with.

There was a lot of gold lettering on the leather sweatband, and all legible, telling me that this hat hadn’t been worn in two or three generations. But instead of the Akubra logo I had expected to find, I saw the much rarer shield of the John B. Stetson Company U.S.A., and beneath it, the words ‘MADE IN AUSTRALIA’.

It’s hard to find an Australian-made Stetson these days. I have two others, a Springaire and a Whippet, the latter of which I was wearing when I found this baby in Kyneton.

Aussie Stetsons were made by Akubra under exclusive licence between the 1950s and 1970s, representing a synthesis of two new-world hat-making traditions. The ruggedness of the American plains and the Australian outback both demanded native brands of durable headwear suited to those environments, and the Stetson and the Akubra brands have since become synonymous with the myth of the cowboy in one country and the myth of the bushman in the other.

At the time of writing, I own about a dozen hats, including four Akubras (three of which are vintage), three vintage Stetsons, a vintage Christys’, and a number of venerable hats from British and American brands so ancient they don’t exist anymore. These chapeaux are so old that even our all-seeing oracle, Mr. Google, is ignorant about them and incapable of giving me much enlightenment as to their age and provenance.

I have rarely bought a new hat. Almost all the quinzaine of hats I have ever owned, even those that have merely spent a season with me, have had a history preceding their visitation on my head, and the older the hat is, the more I adore it.

The Stetson Centennial, for instance, gives every evidence of hardly ever being worn, and certainly not in recent decades. But after I gave it a brisk brush, a thorough treatment with B.K. Smith’s Felt Hat Care Kit, and a good steam and block over the kettle, dust and dints dropped away like the years, and the Centennial came up as nicely if it had just come out of the Myer Store for Men.

Dean Kyte sporting his latest trophy, a vintage Australian-made Royal Stetson Centennial.

And therein lies the point: abandoned in the corner of an attic for decades, suggesting, with their mute testimony, that they may never even have seen the light of day atop some gent’s head, these antique hats have their proper lives with me. Antique as they are, they’re not curios to be displayed and never worn. They do a daily job of practical work for me, braving rain and shine as the companions of my flâneries.

I love my hats with a mad passion, and it’s fair to say that if I have one irresistible vice, it’s the acquisition of more hats, whenever and wherever I find them.

These days, I can withstand the blandishments of a beautiful dame with Olympian aloofness. But if that Lorelei were to wave a 6¾-size hat at me, I would just about debase myself in the dust at her feet in my urgent urge to acquire it. Give me more hats, O God! Let me swim in a river of rabbit fur like Scrooge McDuck in his lucre!

I don’t know where this bankrupting addiction to headgear came from, chers lecteurs, except to say that it emerged along with the passion for suits in my teenage years.

The dandy, the true-blue, pure-blood dandy, acquires a style in his youth and never renounces it. He would sooner abandon his mistress than his style. Sometimes he chooses poorly in these tender years, naïf as he is in the ways of fashion, and selects a style that does not age gracefully with him. This was the unfortunate fate of Barbey D’Aurevilly and of Robert de Montesquiou.

I think—(although I may flatter myself on this score)—that I chose more wisely than those two gents. As Richard Martin and Harold Koda say in Jocks and Nerds: Men’s Style in the Twentieth Century (1989), ‘[t]he dandy in historical regression most often directs his attention to those periods in history that provide a great wealth of æsthetic ideas.’ It would seem that for me, in my teens, when the love of suits and ties, hats and shoes overtook me as a commanding passion, that the years between roughly 1920 and 1960, between the enactment of the Eighteenth Amendment and the idiotic youthquake, I found that period of history rich in æsthetic ideas that are resonant for me.

In my soul, I’m essentially a mid-twentieth-century man, a grey flannel suit man, a silent generationer, if we take the average of those two arbitrary dates. The twenties, thirties, forties and fifties are the decades of high modernism in art and literature, which is to say, the period when the classic is at its most avant-garde. My style, as a man of letters and a man of fashion, is both classic and avant-garde, which is to say, highly modern.

The most durable thing in writing is style, and style is the single most valuable investment a writer can make with his time.

—Raymond Chandler

Having chosen the modern period as that period of history from which I draw æsthetic inspiration, and having a personal style, both literary and sartorial, that is simultaneously classic and cutting-edge, I think I have avoided the fate of those two aforementioned gentlemen. There’s still something very futuristic about the modern style, antique as it appears in our hellish period of postmodern decadence, and in a business meeting with other suited men, I can still pass, dandy that I am, as a contemporary at the forefront of creative imagination while simultaneously appearing to be a conservative standard-bearer of traditional taste.

The dandy ‘passes’ because he is the rigorous refinement of the rectitude and merciless geometry of men’s fashion: he is so ‘correct’ in his style that he shines with an uncommon éclat. Likewise, the littérateur of supreme style shines forth a unique light through the formal perfection of his manipulation of language.

In the art, the literature, the cinema of mid-century—and in its fashions—I seemed to see the diffuse image of my ‘Ideal of Personality’ as a teenager. And in the rule, the T-square, the compass and the protractor of mid-twentieth-century men’s fashion (which is to say, the suit, the tie, the shoes, the hat), I must have seen the elements of the dandy’s geometric art of correctness and precision, a supremely modern art where classical proportion meets avant-garde abstraction in the ‘putting-together’ of the individual’s vision of himself, just as the stylish writer communicates the totality of himself—his vision of the world—through the precise selection and assemblage of words.

Is it possible, dear readers, that I am the only writer who is known by his hat? The hat—more particularly, the Fedora—has become almost symbolic of me, and this seems infinitely à propos for an artist who makes his living by manipulating the abstract, cognitive tools of human language.

Hamlet claimed that he could be ‘bounded in a nutshell’ and yet call himself ‘a king of infinite space’. Similarly, that vast universe of imagination I Napoleonically command could be circled by the girth of a Fedora’s crown, say, 6¾ in size—6⅞ at most.

In thinking about this post, I scoured that sovereign empire I reign over as a despot, like Herod hunting out the boy babies, but I could not think of another writer whose image we automatically associate with the hat as a symbol of the cognitive world he commands. The closest I could come to another writer for whom the hat seems to have some stylish significance as a sartorial gesture towards literary panache is James Joyce.

As a fellow Aquarian (and thus no stranger to setting outrageous trends, literary and otherwise), Mr. Joyce had a dandistic taste for exotic headgear. Several photographs show the immense, lucid dome of Shem the Penman variously swathed in a newsboy’s flat cap, a Greek fisherman’s cap, a straw boater, and dinted, shaggy Fedoras worn with sprezzatura.

Undoubtedly, the Irish monarch of modern English letters liked a crown as much as I do. But despite this, I would hesitate to say that the first thing most people think of if they deign to bust a bissel of thought on the author of Ulysses is his hat. If anything, it’s his cane, the precious ‘ashplant’ he bequeaths to pretentious Stephen Dedalus.

So, being an ‘outdoor auteur, a devotee of the café terrace, the park, and other undesked expanses in which it is impracticable to write, it could be that I have made the hat as much a part of my literary toolkit as my Montblanc, my Moleskine, or my manual typewriter.

I just turned 39 last month, and I bought my first hat in 1999, when I was 16 years old, so I have been wearing un beau chapeau for more than half my life—and much longer than it has been fashionable to do so.

My first hat was a black Derby of American origin—a particularly bold choice for a neophyte, and it was a bit of a false start in my hatting journey, for I recognized with the wisdom of hindsight that a Derby, or bowler hat, is better suited to a round face rather than to my narrow, delicate features.

It’s a hat that looks splendid on a fat man. Sydney Greenstreet, for instance, in The Maltese Falcon (1941), incarnates the corpulent elegance of classic British tailoring while on safari in San Francisco à la recherche du ‘black bird’, and he caps his cutaway ensemble off superbly with that signal symbol of ‘Britishness’, the black bowler hat.

Likewise, Alfred Hitchcock is everything the well-dressed London rubbernecker ought to be when he assists, at the beginning of Frenzy (1972), at the revelation of the Necktie Murderer’s latest divertissement along the Embankment. The black bowler hat completes the Master of Suspense’s funereal uniform in his brief cameo, the upward arc of the brim giving him a more than maudlin air as it contrasts with his pendulous jowls and protuberant downturned lips.

I still have my Derby, some 22 years later, and feel déchiré about the prospect of ever parting with it, even though I rarely wear it. As the most formal of my hats, it’s on active retirement, reserved for black-tie, or the races.

If you’re a gentleman, you ought to have at least one good hat that you wear regularly. A hat is the crown to any outfit you wear, and there’s rarely a man who is not improved by a good hat on his head.

And here’s a word of wisdom I can offer to the hesitant hat-virgin: If you fail to catch the hatting bug after your first acquisition, at least make sure that your sole purchase is based on what will sit well on your features; for a good hat should complete a man’s face. It should not only fit your head in girth, but in style.

With my second acquisition, made in 2000 when I was a mere gamin of 17, I was on surer footing than with the Derby. It was then that I purchased my first Fedora, a black number by Varden, a Melbourne brand that I believe has gone the way of all flesh, and which I purchased from a theatrical outfitter in Brisbane.

My goodness, did I cop some stick for wearing that hat! I was porting Fedoras years before the rappers re-popularized this piece of headgear to my generation, and you wouldn’t believe the brass-ball confidence it took to carry my crown off before the rappers made the Fedora ‘respectable’ to my millennial contemporaries.

Though the imprimatur of ‘legitimacy’ that the rappers’ gave to the Fedora subsequently made it easier for me to port my crown, it is questionable whether, in the long run, they have done the hat I loved avant la lettre any favours by their adoption of it.

Legion are now the online memes in which manboys port sweatshop ‘Fedoras, cheaply made from synthetic patterned fabrics. And in Australia, one has to regularly swallow one’s bile at the sight of wrinkled-kneed Boomers, dressed like their grandsons in Bermuda shorts and printed T-shirts, pretending they’re at Byron with their scabrously woven sweatshop Trilbies.

Let us be clear: these cheaply-made, narrow-brimmed things clinging to the heads of Boomers and manboys are not Fedoras. A Fedora is not made in an Asian sweatshop from separate pieces of synthetic, patterned fabric machine-sewn together. It is a soft, malleable hat moulded from felted fur, such as rabbit or beaver, and as such, there is an artisanal handicraft to the creation of a Fedora.

Moreover, these imitation hats which the uninitiated partisans of YouTube cringe compilations are calling ‘Fedoras’ are, by any strict definition, no such thing. To call these ugly things ‘Trilbies’ is to give them too much dignity, but if they bear resemblance to any respectable variety of hat, the narrowness of the brim (which I suspect is more a function of the manufacturer’s miserliness than a function of fashion) brings them in line with the Trilby rather than the Fedora.

Another disservice that the rappers have done to the Fedora, and which their partisans have adopted by imitation, lies in the fundamental matter of how one wears the hat.

The problem is that the chain of succession in hat-wearing was broken by the Boomers somewhere in the mid-sixties. The abandonment of the hat, as of the suit, is one of those innumerable generational crimes for which the Boomers should be made to answer at a new Nuremberg. Contemptuous of their fathers’ style, the Boomers discarded suit and hat, and thus failed to model to their children how these items of apparel ought properly to be worn.

Consequently, when the rappers took up the Fedora a couple of generations later, they were not educated in the art of elegantly wearing it. One should never wear a Fedora straight down, with a level brim, on one’s head. Even worse, one should never wear a Fedora on the back of one’s head, like some striped-shirt hipster in Thornbury.

The Fedora, like almost all hats with a curved brim, is designed to be worn cocked forward on one’s temple, over one eye. This unwritten law was well-known to men between 1920 and 1960, in the days when a well-dressed man was not complete without his hat and fathers educated their sons in the arcanities of natural elegance by their example.

The Boomers would have had this example modelled to them by their fathers and grandfathers, but deprecating tradition, they abandoned the brimmed hat to go abroad bare-headed and bearded to the eyes, with Samson-like locks on full, flowing display.

I remember my mother said to me once, in the early years after the rage for Fedoras had been reignited by the rappers, that the hat suited me, but that she thought it rarely suited most men’s faces. I disagreed with this, as I do now, but I understood the subtler point she was making: most men who port a Fedora today don’t know how to wear it, and the Boomers who have taken up cheap imitations of the Fedora have actually forgotten how their fathers and grandfathers wore their hats.

Cock your hat—angles are atttitudes.

—Frank Sinatra

It’s not obvious that a brimmed hat, particularly a Fedora, should be worn at a distinct angle. It actually took me some time after acquiring my first Fedora to realize this fact. I would put it on in the first year and wonder why it didn’t look good.

It was Humphrey Bogart who taught me, by his inestimable example, how to port a Fedora with confident panache. While the hat, with its soft, casual elegance, eminently appropriate for most occasions, was the standard piece of all-purpose headwear for men between the wars, Mr. Bogart has become the only man one thinks of when one thinks of the Fedora.

Possibly this is due to the fact that, starting his film career in earnest as a screen gangster in the 1930’s, Mr. Bogart’s sartorial style owed a great deal to Messrs. Capone, Luciano et al., all great aficionados of the Fedora.

With the outbreak of World War II, Mr. Bogart seemed to transfer the image of the gangster to that of the crooked, though honourable, American gentleman in ambiguous circumstances—the M. Rick of Casablanca (1942), for instance. The Fedora, with its democratic adaptability, seems an appropriate hat for a man like Rick Blaine to port as he hobnobs casually with European refugees from all strata of society.

But to return to the Stetson as the best-selling brand of American Fedora, in the war years it became popular to say, quoting the company’s advertising, that one should keep information that might be valuable to the enemy ‘under your Stetson’. Mr. Bogart, representing, as no other Hollywood actor did in those years, the ‘grace under pressure’ of a kind of democratic American elegance, was perhaps the most famous wearer of a Stetson Fedora in the world at that time.

The Fedora is not a hat of the frontline, and yet it was the hat of the war years. That democratic adaptability which makes the Fedora casually elegant and appropriate for most occasions that a man might find himself in seems to fit neatly with the ambiguous image that adhered to Mr. Bogart during the war as a kind of ‘rugged gentleman’, a ‘cultivated gangster’, like glamorous M. Rick, who may be a racketeer, but who is ultimately shown to have a heart of gold.

Most days I port a Fedora of some sort, and I’m known to tout-Melbourne by my Fedoras, but my absolute favourite hat is a navy blue Homburg I acquired at an antique shop in Clunes about five years ago.

Like the Derby, I rarely wear this hat, but because, in the hierarchy of formality, the Homburg is a rung lower than the Derby, being a semi-formal hat, I wear it much more often. It’s a hat I will go months without wearing and then decide, on some random day, to wear for a ‘special occasion’—the special occasion being the occasion of wearing the hat itself.

The reason I love the Homburg so much is that it suits my features as well as the Fedora does, but adds several degrees of refinement to any outfit. I have one of the smallest heads it’s possible to hat, with a heart-shaped face and delicate, rather feminine features, so the soft yet masculine lines of the Fedora suits me well in the day-to-day. The Homburg, by contrast, has a tall but soft guttered crown and a stiff, exuberantly curved brim with a flamboyant ribbon trim, so the effect of the Fedora’s elegant lines is amplified.

The Homburg has acquired something of a reputation for stodginess, being the preferred hat of prime ministers and presidents from Eden to Eisenhower. Moreover, Tony Hancock, in his maudlin comic persona, made the lugubrious black Homburg and Astrakhan coat synonymous with postwar misery, misanthropy and miserliness in Britain.

The reputation for stuffiness is decidedly unfair, but it’s adhered so firmly to the Homburg that it’s a very uncommon chapeau to see abroad these days. Consequently, it’s a hat that requires a great deal of confidence to wear, and I would say that in our times it’s definitely the preserve of dandies like myself, because if you port a Homburg abroad, people will certainly look at you. It’s a hat that turns heads.

My Homburg is uncommonly dandistic, being a gorgeous shade of navy. The Homburg, traditionally, is either black or pearl grey, this latter being especially elegant. One often sees the grey hat paired with a black grosgrain ribbon, and it’s this variety that Michael Corleone ports in The Godfather (1972).

Though popular with gangsters in the thirties, the Homburg has less direct connection with those gents in the popular imaginary than the Fedora, and it signifies a man of affairs who is equally a man about town. It’s thus suitable for both street- and evening wear, and you can even get away with mixing a grey Homburg and black-tie if you have sufficient chutzpah to pull the combo off.

I would love to own another Homburg and am always on the lookout for one. I am a man of brims: though I have a small head and narrow features, the horizontal lines of a pencil-curled brim—not to mention the bounding arches of a Homburg’s crown—complete the bone structure of my face with an emphasis that even my customary Fedoras don’t achieve.

And here is the final tip I’ll offer about hats: When choosing a style, ask yourself to what extent the height of a crown or the width of a brim will ‘feature’ the shape of your head and your bone structure.

With a small head and delicate features, I’ve always been accused of a certain ‘prettiness’. When the lines are in proportion to my head, the exuberance and flamboyance of a brimmed hat make my head and face a site of interest.

I remember wearing my Homburg in Adelaide a few years ago and walking into a hat shop near the Central Markets. ‘The hat love you,’ the little Chinese lady behind the counter said to me. Whether she was referring to that particular hat or to the genus ‘hat’ generally, I don’t know, but certainly, having spent more than half my life wearing good hats, the confidence of a flamboyant, wide-brimmed hat says something, I think, about the strength of will, the character and cognitive capacity bounded by the crown.

I am, as I say, a ‘man of brims’. You may not be. Some men are well-served by a flat cap. The bad flat cap, however, is even more of a pestilence upon the land than the sweatshop Fedora. Be sure to get yourself a good tweed newsboy with a flexible crown attached to a short brim.

Out of curiosity, I picked up a newsboy of venerable quality from a church op-shop in Kings Cross in Sydney some years ago. You can see me sporting it in the photograph at the top of this post.

The Melbourne Flâneur undercover in tweed newsboy cap and French cuffs.
The Melbourne Flâneur undercover in tweed newsboy cap and French cuffs.

I got a lot of compliments about that cap. The flexibility of the crown was such that I could wear it with a considerable degree of beret-like jaunt, giving me the look of a Parisian apache as I wandered the streets of Melbourne with my Pentax. But despite the compliments I received, I eventually gave up the newsboy—with some lingering regret, I admit—because I had to come to terms with the fact that I am just not a ‘flat cap’ man:—I’m a man of exuberant brims, and if, as people say, there’s a touch of Gatsby about me, I’m the Gatsby of the white suit, not the newsboy cap.

The man of fashion is not complete without his hat. The dandy pur-sang is a celestial prince, like a prince of the Church. He carries the consciousness of his heavenly estate within him, and the hat is the prince’s crown. Go forth, therefore, in peace upon the earth and port thou thy hat!

When I fled Bellingen for Melbourne, making, in one day, the greatest southward bound in my soul’s expansion, crossing a border as yet unmet by my eyes in this lifetime, my heart leapt in intuitive recognition of a place where it thought it might find a new home:  When I first glimpsed Euroa flying by my window on the XPT, I had the brief intimation that here I might refind that paradise of bourgeois bohemia I had, only hours before, reluctantly renounced, fleeing the scene of my longestlasting happiness.

Many times since, shuttling in my aller et retour entre Sydney et Melbourne, I have, beyond Benalla in the one direction, and Seymour in the other, made a point to look out for it, that viaduct over a dusty stream, dapplegladed, which seemed to mark on a map in my mind, the afternoon after my départ de Bellingen, a past in un lieu perdu and a potential avenir, here, which recalled it.

When I had, for the first time, the opportunity to alight at this nom de pays which evoked nothing of Ned Kelly for me and everything of Bellingen, I knew—but not at once—my intuition’s error: this place is not that one.  In seeing, one afternoon, a fleeting image of a landscape which reminded me of the one I had left the day before, I was mourning a life I had lately fled, not imagining the future I was flying to.

—Dean Kyte, “On having left, but not yet having arrived”

In my last post on The Melbourne Flâneur, I alluded to my dream of a ‘flâneurial cinema’, a cinema that is, in effect, the poetry of cinema’s prosy vision of life. It’s a topic I’ve touched on in other posts on this vlog, but today I’m going to explain what I mean by ‘flâneurial cinema’ by examining my own practice.

In essence, my concept of flâneurial cinema has its foundations in the famous definition of the term ‘documentary’ as coined by John Grierson. According to Mr. Grierson, a documentary film is ‘the creative treatment of actuality.’

The actualité is, in fact, the primordial cinematic form. It’s the thing that Edison and the Lumière brothers made when they merely pointed their silent movie cameras at some corner of life and started to crank.

No pans, no booms, no dollies, no cuts, no sound. Just the shot. Unscripted, undirected, unacted.

Slavoj Žižek talks about the ‘autonomy’ of cinematic form—and the inescapability of film’s autonomous, plastic form as the unconscious driver of content.

For me, the actualité, the plain, unvarnished shot of life, the least inflected cinematic shot you can get—even down to the absence of sound—the equivalent of a ‘moving photograph’, is the primordial, autonomous form of cinema.

The shot of actuality is the acorn from which the vast tree of cinematic genres has spread its branches. The most absurd—(some crude souls in love with spectacle would say ‘the most sublime’)—shots of CGI kayfabery that Hollywood shovels out to us today as ‘cinema’ would be unimaginable without the primordial shot of actuality. It is the foundation-stone of cinematic language, the shot from which we build the edifice of a film.

And it’s that primordial primitivism, a return to the fertile root of cinema in the plain, unmoving, silent shot of life, that undergirds my style of flâneurial filmmaking. The video essay above—a ‘video essay’ half-shot on Super 8 film—attests to that æsthetic of elemental, poetic revelry in the prose of reality.

In a taped interview conducted by fellow filmmaker Willie Varela in 1980, Paul Sharits discusses his extensive use of Super 8 and … attempts to strike what he considers an optimistic note by raising the topic of the imminent death of not only film but also video. He informs Varela that, within three years, computer-based systems will allow users to ‘image anything,’ with ‘no discs, no nothing. Digital, just a program … High resolution, total control.’ This is a sea change Sharits claims to be ‘waiting for,’ and he declares with confidence, ‘Some day, film and video will be passé, man. But not imaging systems.’ Since Varela still regards Super 8 as his format of choice and video as an inferior alternative, he replies that Sharits’ prognostication ‘sounds terrible,’ because digital imaging is ‘not the same as going out in the world and shooting something.’

—Federico Windhausen, “Assimilating video”, October, Summer 2011, pp. 76-7

The essence of flâneurial cinema is ‘going out in the world and shooting something’—something actual. Going out into the world is going deeper into oneself. The world without is the world within, and the flâneur penetrates the inward labyrinth of his sensibility and maps it by walking the variegated ways of the world with his Ariadne’s thread of film, charting the landmarks of his voyage en retour à soi-même.

In my films and videos, I generally focus on empty space, art and architecture because in these motionless places and landmarks, I continually see the inward image of myself reflected in these externalized symbols of emptiness, stillness, silence and darkness—the self-哀れness of .

In the absence of the human presence, in the absence of movement, in the absence of sound, and even in the absence of light, the things of actuality, these 物の哀れ, have a vivid ‘livingness’ for me, particularly in their contingent interactions with le temps—time, but equally, the weather which does the corrosive work of time.

Flâneurial cinema, in its focus on actuality, is exclusively un cinéma desimages-temps’—of Gilles Deleuze’s time-images: In my films and videos, I’m capturing images of time, not movement, the slow—indeed, almost invisible— movement through time of unmoving things which have a soul and transcendent beauty for me. And, trammelled through the cinematic apparatus of filming and editing, I hope that I bring the transcendent, eternal aspect of the ephemeral things of this world to life once again in my films and videos.

Almost every day for three weeks last April and May, I passed the former Court House in Euroa in my flâneries up and down Binney street. Euroa, as I say in the video essay, had long been a nom de pays with as much significant potential for me as the names of Balbec or Venice had for M. Proust. A fleeting image of it from the train when I had first fled Bellingen for Melbourne fooled my intuition into believing that there I might find another Bellingen, redux.

When finally I had an opportunity to investigate the town, I realized, with some disappointment, that I had been mistaken in that tantalizing whiff of vibe I had got from it en passant. Although it’s a very nice town, with many beautiful buildings of provocative weirdness well-preserved, it hasn’t the bourgeois-bohemian atmosphere of Bello.

One of the more provocatively weird is the Court House, built in 1892, ‘a rare example of a courthouse designed in American Romanesque style,’ as the legend alongside it advises. ‘It is noted for its picturesque massing, the heavy portico with its arched entry and the large bulls-eye vent over the portico.’

Euroa Court House, Binney street, morning.  Photographed by Dean Kyte.  Shot on Kodak Ektar 100. Shutter speed: 1,000. Aperture: f.6.8. Focal range: 15m.
Euroa Court House, Binney street, morning.
Shot on Kodak Ektar 100. Shutter speed: 1,000. Aperture: f.6.8. Focal range: 15m.

I recognized it as a landmark in my consciousness, though of what I could not say. But the image of it—that mass of red bricks, the yellow leaves of the linden weeping in dishabille before it, the green bench fencing off the linden on three sides, the red-and-white poteaux marking the school crossing and rhyming vividly with the red bricks and white trim of the Court House behind them—somehow this sunny image of stillness, silence, and emptiness, this sanctuary of restful attente before the halls of the law, with its unblinking bull’s eye, kept calling out to me as the complex of some thought, or dream, or memory as I passed it.

Perhaps, in retrospect, as I suggest in the Super 8 images of the aspects of the Court House façade, and its spatial relations with tree, benches, poteaux—images which came to me, pre-cut, in my mind, in the order you see them monté in the essay—it is the image of the sanctuary I sought—le nouveau Bello—but didn’t ultimately find in Euroa.

Even now I can’t be certain what relation the images I shot of the Court House that morning and the words I felt compelled to write immediately afterwards—the first draft of the short essay I narrate over those images in the film—had for me, unless I was unconsciously channelling some complex of thought, dream, or memory which the image of the Court House evoked and educed from me.

The smaller filmstrips of Super 8 were more difficult to edit than 16mm … but many reconfigured this supposed limitation as an opportunity to edit in camera and subsequently compared this aspect of 8mm production to ‘a kind of writing with the camera’ or ‘sketchbook cinema’.

—Windhausen (2011, p. 74)

This, too, is a crucial aspect of flâneurial cinema: in its focus on images of time rather than images of movement, it is, perforce, un cinéma littéraire.

Many have been the occasion on this vlog where I have hammered the point (as I do with my clients) that writing is the algebra of thought. M. Truffaut spoke of ‘le caméra-stylo’, the camera as a pen, and the director as the ‘auteur’ of his film. We speak of ‘cinematography’ as ‘writing with movement’, just as we speak of ‘photography’ as ‘writing with light’, the implication being that certain ‘graphic’ manifestations of cognition are better transcribed and translated with the visual lexicography of images than the hieroglyphs of words.

The embodied act of flânerie is of a consciousness moving through a spatio-temporal environment, the external world of Nature, observing the refracted ephemera of time and space, as M. Baudelaire said, like ‘un kaléidoscope doué de conscience’ (a kaleidoscope endowed with consciousness).

In Super 8, we have a viewing medium capable of kaleidoscopic colour and abstraction—just compare the backup shots I took with my trusty Olympus Stylus, flat, digital, prosy, to the poetic, psychedelic world of impressionistic blues, reds, whites, yellows, and greens in the Vision3 footage. It’s the same place viewed from the same setups, but the actuality of the world is gloriously transformed.

Digital is prose. Writing with Super 8 is poetry.

As it turned out, when I got the developed and digitized Vision3 footage back from nano lab in Daylesford and fed those shots into the mock-up edit I had made with the digital footage, just to see how that Super 8 montage I had seen in my mind might play, the contrast in textures between two modes of seeing—the prose of digital versus the poetry of film—made both sets of actualités worth preserving in the same piece.

The result is a ‘fildeo’, a ‘vilm’, some film/video hybrid for which there is no name other than the one I have given it:—‘flâneurial cinema’, a type of filmmaking, a type of videography couched in that primordial root of mechanical vision, the greatest special effect I know of, the quotidian miracle of the actualité.

There was a time, right at the dawn of cinema, when the poetry of the prosy actualité was enough to inspire wonder and awe. Maxim Gorky wrote a memorable essay—itself a poem in prose—on his first encounter with the Lumières’ cinématographe in 1896, “Last night I was in the kingdom of shadows”. It must surely rank with De Quincey’s and Huxley’s reports of psychedelic experience as one of literature’s great dispatches from an altered state.

Admittedly, the great man’s reaction to his flâneuristic ‘trip’ was one of mingled fascination and horror at this ‘grey world’ where the boulevards of Paris teemed with ghosts in a silent frenzy, but still, fascination and horror count as wonder and awe.

Seventy years after Gorky’s surreal dérive grâce aux frères Lumière, Jean-Paul Sartre called the spectacle of cinema ‘les délires d’une muraille’—the frenzy on the wall. By then, the actualité had been subsumed and assimilated as backdrop and pick-up shot into the manifold ramifications of generic cinematic fictions.

But the phrase, as a summation of what le septième art is, au fond, is a telling one: The frenetic delirium of actuality and the wall upon which it madly batters itself in simulation, trying to break out of the screen and into our actuality, are both key to defining what cinema ‘is’.

In our ‘post-cinematic’ era—cinema strictly defined as a palpable artefact shot on film—the tendency among moving image-makers is to use the term ‘filmmaker’ rather too loosely to describe their visual productions.

Certainly, I was guilty of that sin for many years. But, when I first got into Super 8, I became deeply conscious of the difference between videography, between shooting and editing a moving image artefact in the low-risk, low-cost, completely abstractive environment of digital screens, one which has no life as an artefact but on digital screens, and filmmaking pur-sang.

The discipline is altogether different, more rigorous, and once you’ve gotten into film, it brings a whole other sensibility of rigour and care even to your videographic productions.

In his essay “The Concept of the Mental Screen: The Internalized Screen, the Dream Screen, and the Constructed Screen” (2016), Roger Odin of the Université Paris III suggests that in this era of ‘post-cinema’, we carry the construct of cinema within us: whatever ‘ceremony’ is associated with the theatrical experience of ‘going to the movies’ and confronting that frenzy on the wall is now purely internalized.

Even if a film is shot on film, the strip of celluloid itself is almost useless. It’s what M. Odin calls an ‘operator’, an object that requires a device, a ‘modem’ in fact, to modulate and demodulate the signal written on the celluloid in a way that is legible by our eyes and brain.

We’re now surrounded by a plethora of such devices. We don’t need, as Maxim Gorky did in 1896, to be in a specific space for the modulation encoded by the cinématographe to be decoded by it onto a wall. That experience—the most purely cinematic of all possible cinematic experiences—is what M. Odin defines as an ‘exclusive rigid connector’—a ‘connector’ being, in his parlance, the device-mediated relationship we, as viewers, have with the multitude of spaces in which cinema occurs.

The projection of a movie in a dark room, the time prescribed of a more or less collective screening, became and remains the unique experience of perception and memory defining the spectator and that any other situation more or less alters. That alone can be called ‘cinema.’

—Raymond Bellour, as cited in Odin (2016, p. 178)

We now carry in our pockets devices analogous to the same elegant design of the Lumières’ cinématographe, capable of both shooting a moving image in one environment and projecting it on a screen in another—or even in the same environment a moment later. Contrary to M. Bellour’s contention, whatever is artistically unique about the experience of cinema is now a kind of ‘portable caliphate’ we evoke and enact within ourselves.

This is the condition of the ‘inclusive rigid connector’, which does not exclude all possible environmental permutations of viewing other than a darkened, chair-filled box ergonomically designed for the optimal accomplishment of a collective screening. The nature of inclusion, M. Odin says, is that a ‘mental cinema screen encompasses and erases the physical space’ surrounding the spectator.

The relationship of connection to this imagined cinema space still remains rigid, as in the traditional, exclusive relationship, because in this internalization of the monolithic cinema screen ‘the spectator makes the effort to mentally force the physical communication space to mimic the cinema space, even in conditions that might first seem incompatible with the cinema experience’.

As a writer, I like precise definitions of words. Along with M. Bellour, I would be quite willing to dismiss the hand-wavy notion that anything other than cinema pur-sang could possibly be ‘cinema’ if it weren’t for the fact that I am neither a digital native nor someone who did all their growing-up before the choking empire of digital screens overran our environment.

But if I am not a ‘digital native’ pur-sang but, rather, one of the first colonists to establish a beachhead in the realm of the digital environment, I am, like all my readers, a native of the world of screens, of which the monolithic cinema screen is the first invader, the conqueror of our impressionable sensibilities, and still the Emperor.

As someone who actually has memories of growing up mostly in an analogue world, and for whom the exclusive rigid connective experience of cinema pur-sang is not a curious anachronism on the bill of fare of media consumption but the Emperor of all moving visual media, I can attest that there are certainly generational differences between screen natives.

The most ‘native’ of these generations born in an era of translucent boxes which surround them, and which are projected, mentally, from the tiny screens in their hands as they walk, are those for whom the computer and the mobile phone were not late-coming novelties when they were already on the threshold of adulthood, but an abstractive environment which was already the environment in which their childhood development took place.

Their lack of a sense of ‘privacy’—indeed, their rejection of the entire notion of privacy—stems from an ontological sense that a screen is not something to shield someone from the gaze of the world but something upon which you actively project the persona of your ego.

We children of the Cold War, like our most purely filmic, pre-televisual ancestors, went to the cinema as to a confessional, to indulge our dreams and phantasies in the privacy of darkness. The great god ‘Screen’ equally boxed us up in our private booths as much as brought us together in communion.

But the post-Millennial generations live in such a mediated relationship to Nature that media is their environmental medium:—they live in their screens. They are naked in their tents, and their tents are made of glass.

Super 8, as a medium of cinema, while it is clearly filmic, with all the æsthetic autonomy that comes along with the plastic film form, thus satisfying my criterion of what is cinematic, clearly does not fit with M. Bellour’s. Indeed, it falls awkwardly among M. Odin’s needlessly nice taxonomy of mental cinemas.

As Super 8 is not generally intended for theatrical exhibition, it is not an exclusive rigid connector, and by M. Bellour’s definition, would not even be classed as ‘cinema’, despite being an artefact of film.

Yet, by M. Odin’s definition of the inclusive rigid connector, Super 8 still ‘aims at preserving the specificity of the “cinema” experience, [although] here the spectator makes the effort to mentally force the communication space to mimic the cinema space’.

This was certainly the case for Super 8 in its classic usage as a convenient small-gauge format for home movies. The object operator (the fifty-foot reel of celluloid itself) was fed into a projecting device in domestic circumstances, a darkened living room with loosely arranged chairs that imperfectly mimicked M. Bellour’s pure cinema experience.

In Les Structures de l’expérience filmique (1969), published at the height of Super 8’s popularity, Belgian psychologist Jean-Pierre Meunier used the term ‘film-souvenir’ to describe the type of domestic cinema we, in English, call ‘home movies’. But the translation is deceptive. As Marie-Aude Baronian puts it in her essay “Remembering Cinema: On the film-souvenir (2019), the term would more accurately describe ‘a film that addresses an object that is existent and known; in other words, the opposite of a fiction film’.

To put it in still other words, the film-souvenir is a kind of actualité, but one that ‘looks beyond the image, to the person-in-general that it depicts, in order to produce and maintain his existence even during the screening’.

… Meunier’s term ‘refers to films made for private purposes, with the goal of acting as a keepsake or record of an event in the individual’s life, such as weddings, vacations, family gatherings, etc.’ …

The hyphen indicates the closeness and dynamic relationship between souvenir and film and, in so doing, accentuates the value and motif of film as a mnemonic device.

—Baronian (2019, p. 224)

This is certainly far from M. Bellour’s narrow conception of cinema. M. Meunier, en revanche, sees the kind of domestic filmic productions for which Kodak designed Super 8 as ‘mnemonic tools’ or ‘remembering machines’.

The notion of film-souvenir also surpasses its formal and cultural dimensions to become, as it were, the consciousness of cinema itself [my emphasis].

I wonder if the film-souvenir is not solely in the attitude of the spectator, but, as it were, in the attitude of cinema tout court. It is as though the film-souvenir epitomizes, in a sort of media-archeological fashion, the emergence of filmic practices (including proto-cinematic ones) and the numerous practices that pervade the digital age. In that case, could the film-souvenir not be the zero degree of cinematic practice; one that reminds us that, beyond the desire to comprehend (documentary) and to participate (fiction), film is an ongoing search for something or someone that is no more or, at the very least, ‘out of focus’?

—Baronian (2019, pp. 224, 225)

Super 8, therefore, is ‘a medium of memory’, a type of cinema that isn’t capital-C ‘Cinema’, in M. Bellour’s sense, but goes far beyond the traditional cinematic experience to evoke, as in a séance, the living spirit of people who might even be in the same room with us as we watch the film, to re-member them, to reconstitute their living presence in time, just as our memory does.

As Meunier writes: ‘We “play” at believing in this presence, but we never get there since we are always aware of the absence of the other’ (p. 122). And he adds: ‘In the home-movie attitude, our behavior consists of a vain effort to “presentify” the object, an attempt to enter into the intersubjective relations with other people, which necessarily leads to disappointment’ (p.123). This type of identification entails a vain effort to induce a presence that ‘remains irremediably out of our grasp’ (p. 124).

—Baronian (2019, p. 221)

In some sense, my narration in the video essay above serves this purpose: I evoke an invisible place (Bellingen) through a visible one (Euroa). The photo-poetic suggestion is of similarity, analogy; and yet both image and, ultimately, words conclude, with some disappointment, that one is not the other, that the images on the screen are not even similar to the place of memory. The triumph of finally seeing and shooting a place I have long desired to visit ends in Mme. Baronian’s ‘sense of failure’ as I recognize that I do not see in Euroa what I had thought that I might see there.

The film-souvenir, the memory written in moving images, on celluloid, across time, is an interstitial, hybrid space in M. Odin’s taxonomy of mental screen worlds where Super 8, as the pre-eminent medium of memory, would appear to neatly fit, as in its natural niche.

Even if Super 8 exemplifies the cinematic attitude ‘tout court’, as theatrical products, Super 8 films have the ‘para-cinematic’ existence of inclusive rigid connectors, and an apparatus of what M. Odin calls ‘pragmatic introducers’, deliberate interventions designed to replicate the theatrical experience as much as possible in the conceptual screen space, are required to give them even the similitude of being capital-C ‘Cinema’, or ‘cinematic’.

Mme. Baronian’s apprehension of this ‘cinematic attitude tout court’ makes it clear that the caliphate of cinema extended far beyond the experience of sitting in a purpose-built viewing box long before the digital revolution diffused the cinematic experience across multiple platforms, formats, and media. It’s clear, also, that if what Mr. Windhausen terms an ‘anti-artisanal’ small-gauge film format designed for informal home exhibition carries within its tiny celluloid windows ‘the consciousness of cinema itself’—all the higher cognitive capacities of thought and ideation, of dream and memory, in visual form—then the locus of ‘Cinema’—its Mecca—does not really reside in the Kaaba of the purpose-built viewing box.

As a form of actualité, the film-souvenir of Super 8 is the acorn from which cinema, as a means of poetic visual cognition, spreads its branches. And its take-up by artists and experimental filmmakers from Derek Jarman to Guy Maddin indicates that this ‘intimate’, ‘domestic’ form of moviemaking, which has, at best, a tangential relationship with ‘Cinema’, possesses an intrinsic æsthetic of its own that, paradoxically, goes right to the very heart of ‘what cinema is’ as a device for remembering actuality.

… [T]he compact cameras of … Super 8 …, machines small enough to be used often in everyday life, are seen as altering the look of the pro-filmic world in a manner analogous to distillations and distortions of memory.

—Windhausen (2011, p. 76)

It isn’t ‘Cinema’, and yet Super 8 is the essence of cinema: it is the mental screen made actual. This humble medium of memory is the Caliph of the conceptual caliphate of cinema. It’s the stone that the DeMillian builders of ‘Cinema’ refused, but which has subsequently become the cornerstone of the edifice of cinema in its true, poetic function as a ‘remembering machine’, just as, for M. Proust, Swann, the dubious Jew, forms the cornerstone of his own monumental machine of memory.

In its original filmic function, under home-theatrical conditions, Super 8 might be considered an inclusive rigid connector, but it might equally be what M. Odin terms an inclusive flexible connector, in that the mediation of the space around the mental screen in the living room ‘aims at doing everything to preserve our cinema enjoyment, including intervening into the physical viewing space and the cinema space itself.’

But we’re no longer watching Super 8 film in conditions which seek to evoke, even in an ersatz manner, the theatrical conditions of a cinema for which it was never commercially intended: the medium itself, these days, prohibits this. I shot the video essay above on Vision3, a film-stock that has been expressly designed by Kodak as a colour negative film, with the intention that it will not be projected but instead transferred straight to a digital format.

Thus, with my own ‘films’—films on the digital video formats of WMV, or MP4, or MOV—a potential flexible connector is introduced into the experiential mix, one at the discretion of the individual viewer. And I know from my stats on Vimeo that most people who watch my ‘films’ view them on computer screens, mobile phones, and tablets.

These viewers have it within their own power to make the inclusive connector of their experiential relationships with my films as rigid or as flexible as they want or their technology of the moment permits.

M. Odin defines the open connector as one where ‘viewers enjoy, without asking themselves too many questions, the different ways of watching a movie on the various screens available to them’. And, indeed, one could say that the digital video after-life of films like mine, which are shot on Super 8 but can never be screened as a film in a pseudo-theatrical setting, now enables us to have an ‘open connector’ experience with the object operator of the film, one where the multiplicity of potential viewing formats is accepted by spectators as a natural assumption of the environment of screens.

Super 8, it seems to me, as a filmic medium of cinema, an object operator which demands multiple mediations and interventions to view it—and even invites them—is the ultimate mental screen space.

It’s film that was never intended to be ‘cinema’ in M. Bellour’s purist definition of the word, and yet, whether projected in the domestic, communal setting of the home theatre or given a digital after-life on a palm-sized screen, the object operator of Super 8 still retain film’s plastic, æsthetic autonomy of form.

As such, it’s a type of cinema that exists purely in the mind, in conceptual space, in the imaginary cinema of living room or digital screen, and it’s perfectly adapted to its interstitial, liminal condition of film as both physical artefact and digital artefact.

Although Super 8 is technically a device operator, an operator which requires a projecting device to demodulate the signal registered on those tiny 8mm squares, the mere object operator of the film, its status as a physical artefact, is now so uncommon in our abstracted, digital media environment as to make it a fetishistic ‘device’.

To preserve its heritage, the ‘family’ institution has used, throughout history, various operators: graves, chapels, sculptures, painted portraits, medallions, fetish objects (hair strands, menus, candied almonds) that are displayed under a glass dome in the living room or bedroom, or captured on sound recording, photography, film (16mm, 9.5, 8, super 8), analog then digital video. These operators can be classified into two categories: operators with the status of objects (they are there, present, visible to everyone) and operators whose function requires the use of a device that allows them to produce meaning and affects (without this device they communicate nothing). This distinction seems essential to me in order to understand what happened to home movies.

In the early years of cinema, people kept emphasising the benefits of this technology compared to photography. In its issue dated December 30th 1885, the newspaper La Poste wrote: ‘When these devices [film cameras] will be available to the public, when everyone will be able to photograph their loved ones, not in their immobile form, but in their movements, in their actions, in their familiar gestures, with words on their lips, death will cease to be absolute.’

—Odin (2019, p. 180)

As that quotation from La Poste makes evident, the collective consciousness of the cinematic time-image, the significance of cinema as a device for remembering the dead moment, the actuality that can no longer be seen in actuality, was present fully ten years—almost to the very day—before the Lumière brothers inaugurated the first cinematic experience, the first cinematic ‘happening’ of actualités, at the Grand Café in Paris.

To a far greater extent than the photo, the home movie, by means of the life that movement confers on it, is conducive to inducing a high degree of nostalgia, regret, or other sentiments in us.

—Meunier, as cited in Baronian (2019, p. 226)

The simulacrum of life in cinema is really dead, a memento mori, a reminder of death, and thus movement, in this view, makes every image a time-image.

For me, part of the appeal of getting back to cinema’s roots, even in a deeply modified, hybrid fashion, is that, despite the uselessness of the Super 8 film itself for projecting through a device, there is some physical artefact of the art should the digital artefact succumb to death by decommission, by format change, and not survive.

Moreover, as I was getting to the end of my fifty-foot cartridge of Vision3, having got all the shots of the Court House, the tree and the bench which I had envisioned as a preassembled montage in my mind, I saw that there were still maybe ten or twenty seconds left on the reel, a few feet and frames with which I could grab a quick shot of myself sitting on the bench I had filmed, empty, in front of the Euroa Court House—which image you can see in the thumbnail of the video above.

In quite a miraculous shot I didn’t plan and couldn’t predict, bathed in the beautiful shadows of Super 8, hovering between colourful sunlight and deep shade, ‘a bright blot / Upon this gloomy scene’, there is my silhouette, recognizable yet rendered almost invisible by the shadows, as vague and yet as human as a figure on a cave wall at Lascaux.

In other words, on the fetish object of the film itself, there are a few feet in which I exist in longevity, if not perpetuity; for film, despite its fragility, is still a more robust and enduring medium than digital. And again, M. Odin’s classifications break down when it comes to Super 8, for the operator, in this instance, is both object and device: without the enlarging, projecting device, that little sign of me severally repeated at the end of the fifty-foot reel, like a signature on the artwork, will be difficult to see with the naked eye. But even if the last Super 8 projector in the world perishes before that reel of film does, I will still be barely visible on the object of the film itself.

M. Odin is conscious of this problem, the fallacy inherent in the statement made by La Poste, for while a separate projecting device is required to optimally view the object operator, the figure of a loved one inscribed on a sliver of film does not bring him or her back to life. Death continues to be absolute, and the image of the loved one’s movements a time-image.

The solution to this, he proposes, is the ‘dream screen’, a device operator ‘that one can hold in one’s hand, watch as long as one likes, as many times as one likes, alone or with others, a screen that one can carry around, that one can keep with oneself at all times’.

In essence, the dream screen collapses, as the early cinématographe did, image-capture and image-projection into one device, and in the digital after-life of Super 8, where images shot on film can only be screened as ‘videos’, the fetishistic dream screens we port on our persons would appear to square the circle of the object/device problem.

My films and videos are made for this ‘dream screen’: in the last financial year, 39% of all the views of my videos on Vimeo came from either mobile or tablet devices, and the curious thing I’ve observed in the last year and a half is that mobile and tablet viewers tend to be more engaged when viewing my works on these smaller dream screens than desktop or television application viewers.

But beyond the quantifiable stats, the flâneurial cinema of my films and videos are adapted to this diffuse, miniature medium, this conceptual cinema one ports with oneself and imaginatively imposes, by an act of will, upon the environment, because the æsthetic of dreams, of memories, of ideas, of altered states, of abstract, conceptual space informs all my art as a writer and as a filmmaker.

My œuvre is itself native to this conceptual caliphate of a purely ‘mental cinema’, for, in some sense, the mental cinema is a literary space. And similarly, the writing of Alain Robbe-Grillet, the only novelist to successfully establish a second career for himself as a filmmaker, imitates the imagistic and the cinematic, the sense of framing, tracking, panning and cutting, of the contiguity of literary ideas-as-images, and their Eisensteinian disjunction in dialectic with each other.

One might say, with respect to M. Odin’s argument, that the conceptual cinema of the mental screen is, to use André Gide’s term, a ‘mise-en-abyme’, a set of nested frames, and that the variety of introducers and connectors—the media and devices and ‘frames’ by which we screen films—also places them in this reduplicated, recursive dimension of the dream, the memory, the idea, the altered state, which is the abstract, conceptual, eminently literary space.

Carrying our cinema(s) about with ourselves in our va et vient as portable dream screens, we lead ‘framed’ lives, and M. Odin calls this the ‘constructed screen’, whereby the in-built cinematic apparatus of framing, zooming and panning which are features and affordances of our tablets and mobile phones constructs a kind of ‘cubist’ relationship with the external world of Nature.

We frame it by cutting it up into little squares; we frame others, and we frame ourselves in selfies.

… [T]he mobile phone works both as an optical filter (with the zoom it becomes a sort of ‘cultural series’ of prisms, lenses, distorting mirrors, etc.) and as a frame that, as emphasized by Laurent Jenny, violates reality by coercing it. The physical screen is the place of a construction that transforms its into a mental screen leading the viewer to see the world through the pictorial space.

—Odin (2019, p. 182)

Similarly, in experimenting with a dual analogue/digital shooting strategy, as I did in the video essay above, using the latter as ‘backup’ and seeking to emulate in digital the setup of the Super 8 camera as closely as possible, the 4:3 aspect ratio of Super 8 ‘coerces’ actuality to conform to a tighter frame of vision and, consequently, a narrower frame of memory, which, as you can see in the digital sections of the video, the wider aspect ratio of digital more ‘objectively’ expands.

This is to say that the autonomous plastic form of Super 8, the narrowness and constriction of the gauge, acts as much as the impressionistic artifacting of the photo-chemical medium to induce these ‘distillations and distortions’ of vision that are analogous to memory. The narrower aspect ratio is like the constricted diaphragm of our concentrated, microscopic vision on some small corner of actuality we wish to preserve to memory, and which, whenever we seek to re-evoke it, to re-member it, running it through the projector in our mind, we distort and make less clear, gathering more dust and scratches on the positive which obscure the belovèd image.

M. Odin cites my belovèd maître, M. Proust, who made the field of memory his literary empire, and who, in several passages of À la recherche du temps perdu, presents a proto-cinematic, cubistic vision of the external world of Nature, such as the famous approach to Martinville, with its church spires which seem to move across the landscape, or, as in M. Odin’s example, the vision of Balbec severally framed, as on a strip of film, through the dawn-flooded windows of a train carriage.

As M. Proust’s always à propos impressions of the external world make clear, the act of sensitive observation is itself a framing device. Having read one of his memorable analogies, one never sees a thing in the external world of Nature quite the same way again. The moon will always be an actress before her entrance, a box at the theatre an aquarium, a long-distance phone call a propitiation of the Danaids. In making the field of memory his sovereign literary empire, he too induces the altered state. He too creates an abstract, conceptual space in which, as in a dream, things with no obvious relation metaphorically ‘rhyme’ with one another in a way we instantly recognize as a ‘true’ perception of the latent nature of reality, however extravagant M. Proust’s juxtapositions may seem.

Framing is not just simple observation: the screen is a mental operator, a filter that produces distance and changes the perception of reality as it introduces points of reference (the edges of the frame) that lead us to build relationships that do not exist in reality.

Very often, this process is coupled with a will to communicate. … All photographers and filmmakers know this: framing means choosing a ‘view’ on the world and transmitting it to the viewer.

—Odin (2016, p. 183)

And moreover, the self-conscious act of photographic or cinematic ‘framing’ which attends this diffuse, democratic, conceptual cinema reflects, as M. Odin states, ‘a will to transform the world into an aesthetic space’.

This is precisely the dearest existential desire of the dandy-flâneur, that quixotic résistant to the anti-human horror of decadent, late-capitalistic modernity. And failing—as we must do—in our vision to reform the world except through the personal vision of Art, we pedestrian men of fashion turn our pathological desire for ‘a world of Truth and Beauty’ upon the only thing in this landscape of wreckage, ruination and horror we can reform and make an æsthetic object—the object operator of ourselves, a screen upon which we project our civilized ideal of the world.

I have not quite made up my mind whether M. Proust, famously elegant as he was, could be legitimately considered either a dandy or a flâneur, let alone the two combined. Phillip Mann, in his book The Dandy at Dusk: Taste and Melancholy in the Twentieth Century (2018), is also undecided on this score, although he suggests that the Proustian Recherche, while not being a dandy novel in the manner of Disraeli, Bulwer-Lytton, or Huysmans, takes full account of the panoply of techniques the dandy employs to æstheticize his life.

M. Proust, in other words, constructs a conceptual persona, ‘Marcel’, le Narrateur, as carefully as the dandy constructs his image. The Narrateur is the dream screen—or the magic lantern, in M. Proust’s case—upon which he projects the image of his own life, rarefied through memory—which is to say, through the creative treatment of actuality.

And if I grant that the technique of æsthetic reconstitution in the Recherche is dandistic, I would add that M. Proust’s ambulatory technique, full of asides off the Guermantes way or the way by Swann’s, the two paths of social progress which direct his neophyte’s journey to the heights of Parisian fashion, is eminently flâneuristic in both design and execution.

The dandy, as Hr. Mann tells us, is a modern Narcissus, and in a world of screens where these operator objects/devices are now used to project rather than to shield the ego, to project a vision of the persona, often unreflecting, often un-self-aware, which we more and more often call ‘narcissistic’, into conceptual space, wherein lies the difference between Narcissus, the dandy in love with his own unattainable Ideal of Personality, which he nevertheless strives to gather into himself in the transcendent image of Art, and narcissist, the bourgeois consumer of images who is in thrall to his or her own selfie?

The matter is a delicate one, but the distinction, I think, lies in this: As I said at the beginning when I spoke of flâneurial cinema as ‘going out into the world and shooting something’, the dandistic gaze, paradoxically, is turned outward on the world, as I think M. Proust gives monumental and consistent proof of doing across 3,000 pages in his Recherche for himself.

Narcissus finds his image mirrored back to him in the Truth and Beauty of the external world of Nature—evanescent, barely (or rarely) graspable, but out there, somewhere, in some transcendent platonic image of what the world—and life—can be like on the best days of flâneuristic æsthetic investigation.

The narcissist, on the other hand, is completely self-regarding and incurious about the external world of Nature, which is merely a backdrop that ‘frames’ his or her selfie. Existing in a totally artificial, conceptual environment of screens, the narcissist is trapped in a self-referential mise-en-abyme of psychosis.

It is only by a creative treatment of actuality, by getting out of oneself and going out into the world and shooting something—some external object in Nature that is real, and tangible, and actual, one that stands as a landmark and a symbol in the inner landscape of the filmmaker—that we escape the abysmal, recursive psychosis which the artificial environment of screens has induced in us.

… Narcissus is not completely without object. The object of Narcissus is psychic space; it is representation itself, fantasy. … If he knew it he would be an intellectual, a creator of speculative fiction, an artist, a writer, psychologist, psychoanalyst.

—Judith Butler (as cited in Mann, 2018, pp. 255-7)

Or a filmmaker.

Going out into the world and shooting something is going deeper into oneself. The world without is the conceptual space of the mental screen, as M. Odin has shown us. The images we choose to crop and frame and subject to the process of ‘cinema’ are very much self-portraits of our own vision and sensibility.

And in the hybrid way in which I manipulate film form, through the abstractive tools of digital media, I am very much seeking a rapprochement with cinematic ‘content’.

Any personal vision in contemporary moviemaking must now come solely from its content, not its form.

—Scott Stark, as cited in Windhausen (2011, p. 72)

But if, as Mr. Windhausen says, ‘for film, the experiment is over’, and the personal vision now lies in the content of a film, not its form, I would argue, as Slavoj Žižek does, that the autonomous, plastic form of film itself, in this conceptually exhausted space, is cinematic ‘content’, an assimilated trope or device of the medium in the conceptual caliphate of cinema(s).

I’m very much of the view that digital media exert such preponderant countervailing resistance to artistic manipulation that the enormous breadth of affordances in digital media negates personal vision.

But I’m a writer, an artist raised in an analogue era and educated in the most analogue and conceptual art forms. I think, by contrast to many artists embracing the digital far less cautiously than I, that my personal æsthetic, what I call the ‘Ideal of Personality’ which manifests itself, for an artist, as his intrinsic sensibility and style, has been sufficiently cultivated by the rugged self-reliance that analogue media, such as the humble pen and typewriter, engendered, the ability and the necessity to cognitively conceptualize and execute the literary work of art for oneself, that I bring a countervailing resistance to digital media’s resistance to manipulation, and that my manipulations of cinematic form ultimately produce ‘content’.

If, as I said at the beginning, flâneurial cinema is a ‘literary’ cinema, then by my definition of writing as the algebra of human thought, flâneurial cinema is a continuation of that cognitive activity, a writing of thoughts, ideas, dreams and memories, inward, altered states in a conceptual space of images composed of the external world of Nature.

There is, therefore, an external object which the dandy-flâneur seeks to represent in the conceptual space, the dream screen upon which he represents himself. We call this external object ‘style’, or ‘artistic vision’: we recognize the independently verifiable world of the senses refracted through the peculiar lens of some subjective mode of seeing, the writer’s unique manner of laying words on the page in such a way as to build up the densest representation of the external world as inward conceptual space.

It is the world, but not as we have seen it before, a world of rare Truth and Beauty, and we see it mirrored, reflected in the elegant sensibility of the artistic dandy, who shows us, as much in his own person as in his artistic productions, his ideal what the world could be.

I’ve found my style as a filmmaker, and it lies in the same dandistic, flâneurial style that undergirds my writing. In the void of emptiness, stillness, silence, and darkness, in images of the external world that reflect the self-哀れness of 無, I continually see the Narcissus-portrait of myself, my inner world, writ large.

Thus, as a screen native at the cusp of the analogue/digital divide, if there is a ‘projection of the self’ in my flâneurial films and videos, it is one where the image of the external world is turned inside out and made into a mental landscape.

Every film and video I shoot is a selfie of some kind, even if the human form—(least of all my own)—never appears in it. In my flâneurial cinema of actualités taken of empty spaces, from which I rip the recorded location sound and substitute for it my own cobbled-together soundscapes, I forge a psychic space which reflects my inward vision of outward things in a creative treatment of actuality.

I create cloistered worlds, artificial paradises of dream, memory, idea, altered state and conceptual space which give an outward representation in images and sounds of the perfect world, the Ideal Image of a World of Truth and Beauty within myself, which I hope I reflect in myself, in my person, and in all my artistic productions.

The dandy invents nothing. It is reality that is rendered artificial. Abstract dreams inspired by memory unfold from a position that seems already to be impervious to time. The dandy has a past but no future. …. While the dandy per se confines himself within the tragic world of Narcissus when he employs his æsthetic memory in the cultivation of his own person, the writer-dandy and by extension the director-dandy are arguably in a privileged position as they can apply their ideals to the limitless realm of fiction. The latter even has the potential to fulfil the depressive’s ultimate dream, the creation of a hermetic, artificial and complete world in accordance with his own highly individual ideal of beauty, his specific tastes….

—Mann (2018, pp. 257-8)

If you’d like to keep me in Super 8 film, you can purchase the soundtrack to the video essay below for $A2.00 via Bandcamp. It’s an expensive hobby, and I’m planning to put out more Super 8-based content this year on The Melbourne Flâneur vlog, so all your support will be greatly appreciated.

Shout out to Coffs Harbour street photographer Jay Jones (@concretefashionista on Instagram) who captured your Melbourne Flâneur on the prowl at Coffs Central.

Jay snapped me sans overcoat but otherwise suited up for winter as I swanned around summery Coffs, an unofficial ambassador of Melbourne moda bringing a soupçon of Collins street chic to Harbour drive.

The only unfashionable touch by your Melbourne Flâneur’s über-æsthetic lights: the muzzle (or ‘chin-sling’, as I call it) in my south paw, a fad which no one will ever convince me is elegant—even the flower-bedizened variety I reluctantly port.

Even when forced to hide my mug behind a mask, dear readers, the dandy in me indomitably prevails, and I must bring a touch of the æsthetic even to this despised item of bourgeois uniformity.

But whether I am airing my dial or have my mug camouflaged behind a floral mask, it seems I am instantly recognized in these parts. Even at the bus stop, preparing to decamp from Coffs to Bellingen, I was recognized by someone I had never seen in my life.

‘You’re going to Bellingen, aren’t you?’ the guy asked.

‘Yes,’ I replied, somewhat surprised. Perhaps, I thought, the bowtie I was wearing gave me away as the type of person who would be waiting for the bus to Bello.

‘Yeah, I’ve seen you there,’ he said.

‘It must have been a long time ago,’ I said. ‘I haven’t been there in five years.’

He seemed doubtful about that claim, as if it were more likely that he had last seen me only five weeks ago.

The encounter puzzled me until I alighted in Bello. Hardly had I squared away my luggage at the Diggers Tavern and taken my first fashionable flânerie in æons up one side of Hyde street, the Champs-Élysées of Bellingen, and down the other before I was recognized by John Ross, owner of the Alternatives Bookshop, who greeted me with the words: ‘We were just talking about you.’

That is a phrase I have heard repeated continuously. Five years may have passed, but my ‘celebrity’ in Bellingen (as John called it, introducing me to two passers-by) as its most dandistic resident remained undimmed by half a decade’s absence. Indeed, on Sunday, as I lounged on the grassy bank of the Bellinger River, relishing the sun (a dominical ritual of confirmed Bellingenites), two friends sitting at some distance and recognizing a jaunty Fedora worn rakishly askew inquired of their companions if it could be me and, more to the point, if they had lived in Bellingen long enough ‘to know who Dean is.’

I’ve become a fabled creature here, which I didn’t expect. If you have lived in Bello in the years ‘A.D.’ (‘After Dean’), you have clearly missed a spectacle as dazzling and memorable (in the annals of fashion, at least) as the Transfiguration of Our Lord.

I used to have a lady friend here, a cute little sculptress who lived up the hill in Dorrigo and who would come down to Bello on a Sunday to work a shift at the former Lodge 241 café. It never ceased to amuse her how, on our dates or after-work flâneries, we were forced to stop every few metres in our progress along Hyde street to acknowledge the friendly salutations of the most diverse people.

To her, I seemed to know everyone in town, but to me, it felt more like everyone knew me—even the people I didn’t know.

Conspicuous as I was in my day, I thought that when I departed Bello for Melbourne five years ago, I would be promptly forgotten. But it was I who had forgotten the curious phenomenon of ‘Bello time’, whereby a man can go away for five years and be greeted warmly by half the town as if the last time he had been seen in these parts was last week.

But I suspect there’s more to it than that. I am certainly not the only literary man to have passed a season or two in this town, and certainly not the most internationally celebrated, Peter Carey having lived in Bellingen and having set the Booker Prize-winning Oscar and Lucinda (1988) in this landscape.

Moreover, journalist George Negus and I occasionally shared co-working space at ‘my office’, the Hyde, and one of the last times I imbibed a long black there before checking out, on a day when the café was particularly bondé de gens, Mr. Negus and I were forced to sit coude-à-coude at the counter and cement the distant intimacy of our long nodding acquaintance with some polite pleasantries about the political nouvelles du jour, that mustachioed gent never suspecting the local literary celebrity he was rubbing his grizzled elbow against.

I kid, of course.

But like all jests, there’s a zesty grain of truth in the observation that if these two literary gentlemen have more conspicuous clout in the world of letters than your presumptuous little flâneur, in the public imaginary of Bellingen, at least, with the rigorous rectitude and correctness of my dress, I have always fitted the image of an homme de lettres more thoroughly than my more famous colleagues—for all my friends and acquaintances here know that the hygiene of my deportment reflects the intellectual hygiene of a man who makes the most exquisite discriminations with words.

But I find myself in an odd—even an embarrassing—position, overwhelmed by the well-wishing of people who have never forgotten me and never, it seems, ceased to think well of me in my absence.

All the time I lived here, people predicted an imminent removal to Melbourne for me, telling me that, with my sens inné de la mode, I was meant more for Collins street than for Church street, but I think I defied even the most prevoyant forecast about that imminent departure date by staying nearly two and a half years in Bello.

When I did, finally, satisfy the prophecy which had attended me from the first and vamoosed to Victoria, it was with the deeply regretted sense that this beloved landscape had, indeed, been eventually exhausted for me as a source of flâneuristic exploit—particularly as regards the flâneur’s addictive habitude of æsthetically investigating the women of the cities and towns he prowls through.

The dandy is always seeking to crystallize his image, to make his outward appearance thoroughly congruent and consubstantial with his inward self, and in Melbourne, it’s true, I seemed to find and set in perfect place the last pieces of the puzzle to my character which I had been searching for in landscapes as various as the Gold Coast, Paris, and even Bellingen.

In my ‘Paris-on-the-Yarra’, I was able to find again the lost qualities of Parisian flânerie (albeit curiously perverted by antipodean climes), and regarding the most Parisian city on Australian soil dreamily through half-closed lids, I could, in my flâneries around Melbourne, pretend I was in something like my heart’s home.

I will always be, first and foremost, a Parisian, proud citoyen of the first city of modernity, and hence of modernity’s most decadent product, fashion. But if I have integrated the high polish of the dandistic Parisian flâneur with a life spent wandering the streets of this benighted antipodean isle’s provincial capital of fashion, such that I have become a Melbourne flâneur, it is fair to say that without a couple of years of my life spent squinting still more tightly, trying to disengage and draw forth, like a fabulous perfume, the flâneuristic romance of marvellous novelty from Bellingen’s streets through half-closed lids, I would not have been able to see, as a living reality, a fragrant atmosphere which thoroughly surrounds and suckles me, the poetic Parisian substrate to Melbourne’s pedestrian actuality.

In other words, in Bellingen too (which I have occasionally described to the uninitiated as being like the whole of Melbourne folded up into two short streets) I found the lost quality of Parisian romance, of marvellous novelty, and in some sense the narrow circuit I traced for more than two years up and down Hyde and Church streets prepared me, as no place since Paris had, for the assiduous literary oisiveté of wandering the streets of Melbourne, on the perennial trail for tails and tales.

In fine, I think that, unacknowledged as my literary genius may be by the wider world as compared with Bellingen’s more famous scrivenly denizens both past and present, if I hold a special affection nei cuori dei Bellingeni, it is perhaps because they sense that, fitting the bill of an homme de lettres more perfectly, as one who uses words with the precision of a camera, I have seen the secret essence in this town, in real scenes set in its streets, and have recorded that invisible, fragrant essence which makes this town such a special place.

My last book, Follow Me, My Lovely…, was set here, the history of a night and a morning when I navigated a gorgeous Norwegian tourist I picked up at the backpackers through a flurried flânerie of streets and scenes, and my next novel is also set in the same streets, where the ghost of the former girl—(and of others, bien entendu)—lingers over the marvellous novelty of my romance with another.

In my last post, datelined Wagga, I wrote that I was coming to the end of the second draft of that novel, and there was a moment, in my assiduous painting and repainting of the scene, set in the little park in front of the Bellingen library, where I and that other began a slow escalation of each other which would lead, inevitably, to a transcendent experience in the bedroom, when I felt again the palpability not merely of her body, but of the place and the hour.

On Sunday, not a block west of the library, I beheld her face—a face I had striven through five years to hold firm in my mind, and which I had believed I would never see again—and her neat little body, that body I had held tenderly in the park.

There she was, at some short distance from me, dear readers, at a tantalizing inconjunction of space and time which made it possible for us both to pretend that we had not seen each other, or that, seeing each other, we did not recognize each other. But I know she knew me at a glance, despite the obfuscating bowtie (a foppery I didn’t port in those days), just as I knew her at a glance, swaddled in the faux-fur collar of her velour jacket.

Oui, there she was, one of the feminine ‘Elect’, one of that modest corpus of dames who have undressed your Melbourne Flâneur, who have divested him of his fashionable armour and have laid him out in state, and who have had the dubious honour of beholding the holiest of holies behind that implacable front.

I’ve said that one of the few things which sustained me through our extended Melbourne lockdown was the ability, in concentrating on this novel, to escape the limited vision of the restricted present, and take flâneries through my memories of Bellingen, repainting with precision the Memorial Hall, the walk across Lavenders Bridge and up the path above the skate park, No. 5 Church Street, and Church street itself before the camphor laurels had been removed and replaced.

But when I saw my palpable paramour’s face once again, slightly longer and narrower than I remembered it, she who had led me, arm-in-arm, on months of painstaking promenade through my memories of the streets of Bellingen as perhaps the Eternal Feminine essence of the place, consubstantial with it—for it was her even more than here that I have been trying, through five years, to paint perfectly with words—I saw in her face the slight, painterly distortion, the fault of perspective I had made in my painting of the place.

That slight lengthening and narrowing of her actual visage (as compared to my lovingly beheld memory of it) was like all the slight displacements I have discovered in re-walking these streets I have loved and written lovingly about.

The streetlight in Short Street lane is white, not yellow as I remember it, and the strangler fig under which we exchanged our first kisses ‘feels’ further down the lane, towards Church street, than I have pictured it—even with assiduous referral to Google Maps to aid and orient me.

Most significantly, it was not until I sat on the bank of the river on Sunday afternoon, remembering all the women with whom I had passed a tender moment on that spot, that I realized, for all my concentration on precisely rendering the actuality of the place, how much the palpable, experienced memory of pleasure in Bellingen—how much I used to enjoy sitting on that riverbank, whether alone or in company—has lain buried, sleeping deeply in my unconscious for five years.

Through all my restless movement through places and scenes—not just in Melbourne, but in all the towns and cities my flâneries have taken me to—the memory of the place where I was, for the longest time in my life, most consistently happy has lain buried and is, perhaps, unpaintable, as closely as one might approximate the essence of it.

I recall a quote by M. Degas, who says:

‘C’est très bien de copier ce qu’on voit, c’est beaucoup mieux de dessiner ce que l’on ne voit plus que dans sa mémoire.  C’est une transformation pendant laquelle l’ingéniosité collabore avec la mémoire. Vous ne reproduisez que ce qui vous a frappé, c’est-à-dire le nécessaire. … Voilà pourquoi les tableaux faits de cette façon, par un homme ayant une mémoire cultivée, connaissant les maîtres et son métier, sont presque toujours des œuvres remarquables.’

‘It’s all very well to copy what you can see, but it’s even better to draw what you can no longer see, except in memory. A transformation is worked upon the base material of actuality in which genius collaborates with recollection. You only reproduce what has struck you, which is to say, that which is essential to the image. … That is why paintings made in such a manner by a man with a cultivated memory, one who knows both the Old Masters and his trade, are almost always remarkable works.’

—Edgar Degas (my translation)

Follow Me, My Lovely…, written in this landscape, while I still had immediate visual access to every point in the parcours, while I could still see and measure the relative distances between every spot through which I had escalated the Norwegian in our nine-hour flânerie around Bellingen, has a very different quality and character to the one this next novel, Sentimental Journey, will have.

It’s a book I began writing almost immediately after I left Bello five years ago, and being reliant on my memories of the place, and of the woman, slight distortions and displacements—those qualities that M. Degas calls ‘remarkable’—have crept into my rendition of Bellingen, such that, between the essential traits of the image—and even within them—an imaginative collaboration of genius with memory has inadvertently occurred.

I suspect that, at the deepest level, the reason why the good burghers of Bello hold me in a regard I feel I have hardly earned is that they sense, despite my punishing exactitude, despite my dandistic subscription to absolute, rigorous perfection in everything—the sincerity of my dedication to my art which flows out from it through all my life—before reality I fail to get it ‘quite right’—and in that tiny failure, that loophole where the genius of imagination intersects with a rigorously cultivated memory of the place, the inestimable ‘essence of Bellingen’ emerges in my writing about my remembered experiences here.

Other, more celebrated men of letters may have written about this place, but I think i Bellingeni know that their presumptuous little flâneur has observed and absorbed the essence of the living reality of this place, and in his Parisian hallucination of it, will one day present a startling snapshot of the town in tableau at a moment of its most recent history.

One man band: Your Melbourne Flâneur on location at the Treasury Gardens, Super 8 camera in hand. The dandy director, Dean Kyte argues, is as ruggedly individualistic as the writer and can barely tolerate a crew.

I’ve observed elsewhere on The Melbourne Flâneur the intimate (though not obvious) relation between the writer and the dandy, between the man of letters who precisely crafts his persona through the stylish arrangement of words and the man of fashion who precisely crafts his image through the stylish arrangement of clothes.

While intimate, I say the relationship between these two artists is not obvious because, on the one hand, words and images are diametrically opposed, with a genius in the literary field rarely transferring to the visual (and vice versa), and because, on the other hand, there is simply nothing obvious about the dandy.

More amorphous, more contradictory, more paradoxical even than the woman, the dandy is a circle impossible to square, and no writer on the philosophy of fashion has yet or ever will define the full economy of his androgynous yet über-masculine soul.

The abiding difficulty in defining the dandy is that these men who so scrupulously define the rules of fashion for other men are always the exception to the rule. That is perhaps the only definite thing we can say about them.

And one of their chief paradoxes is that they strive with a supermanly effort to appear absolutely effortless. This is like the writer whose finished work does not reveal the sweat of labour, the enormous volume of words written and culled behind the final, perfect selection and arrangement.

Laziness (or at least its scrupulously maintained appearance) is both a charge leveled at the dandy and the ultimate æsthetic end that he aspires to. The same charge is often leveled at writers: our labour, despite being a manual handicraft, is almost purely mental, and we are often accused (not unfairly) of paresse by the brawny menials who do not imagine that a man can sweat in his study from the labour of lifting and laying the bricks of words, arranging them in vast cathedrals of thought.

‘L’arte che nasconde l’arte’—‘the art that conceals art’: this was the pre-eminent virtue of sprezzatura that il Signor Castiglione ascribed to his ideal courtier, and the dandy, as the democratic gentleman descended from the Renaissance nobleman of Castiglione’s time, shares with the writer both the desire and the necessity to hide his pains of effort off-stage. His performance is entirely a rehearsal. Only the finished capolavoro goes before him, trundling onto stage like the Trojan Horse, dead and done, but not empty of the animating spirit which will take the agape spectators by storm.

Thus, as diametrically as these two arts are opposed to one another, it is no surprise that the one labour (other than the narcissistic cultivation of himself) that is fit to cause the dandy to turn up his French cuffs and get down to it is the work of writing. As Richard Martin and Harold Koda write in Jocks and Nerds: Men’s Style in the Twentieth Century (1989): ‘… [I]f the dandy is æsthetic and self-concerned, his natural affiliation with professions is only with the poet, the artist, or the writer.’

It’s a perfect profession for a man whose ultimate badge of virtue is to be accused of the social vice of dilettantisme: let’s face it, most jokers who call themselves writers are lazy dilettantes who never publish a word. The boulot takes place so deeply undercover that one may safely maintain one’s front before society as an unredeemable wastrel indefinitely.

M. Proust, a spy in the houses of the Faubourg Saint-Germain and, by his own unstinting self-recriminations, the laziest man to ever write a novel, got away with this deception for years before his cover as a social butterfly was blown.

So you see, dear readers, abstruse as my connection between the man of words and the man of (self-)images is, it is not sans raison. The abstruseness owes to the indefinable paradoxicality of the dandy who, despite being as defined and definite in his image as the greatest writers are in the words they ultimately choose to represent them, is haloed in an aura which takes nothing away from the high—the highest possible—resolution of his image.

Which leads me to the speculation as to whether there are dandies among film directors. If the dandy is so deeply allied with an artist who is his opposite number in discipline, wouldn’t it stand to better reason to seek him among other men of images?

The contemporary portmanteau of the ‘writer-director’ would lead us to suppose that a reconciliation between les hommes de lettres and les hommes du cinéma exists, but although it is fashionable to speak of the writer-director as the ‘auteur’ of his film, one who wields the ‘caméra-stylo’, we are not comparing apples to apples when we compare these two types of authorial control.

In my last post, I talked about Alain Robbe-Grillet, almost the only novelist to enjoy a second career as a film director. M. Robbe-Grillet expresses the basic temperamental distinction between a writer and a director, for although writers can be extroverted and directors introverted, I would argue (and I think M. Robbe-Grillet tacitly agrees) that the nature of writing is basically introverted, and the nature of film directing is basically extroverted.

This is because one is a solitudinous occupation where authorial control is exercised directly over material and form, and the other is inescapably a social occupation where control is exercised indirectly over people and objects, to whom the various aspects of material and form are delegated.

As M. Robbe-Grillet expresses it: ‘… If I have problems [as a novelist], I have them with myself. Shooting a film is a communal labour, and if I have any problems, I have them not only with myself, but with the actors, with the crew, with the sun, with… the real world.

‘So, in my first film, L’Immortelle [1963], for example, I attempted to constrain all this in order to regain some of the solitude of the writer. I realized very quickly that this was absurd, and in the film I eventually made, I welcomed all these elements: whatever the actors wanted to do, whatever the crew wanted to do, whatever the sun wanted to do, I accepted it.’

This is perhaps the chief reason why the dandy, the man of (self-)images, is deeply allied to the writer but, to my mind at least, almost impossible to find among the ranks of other men of images whose work is pseudo-literary. A director, even if he writes his own film, is less a writer by constitution than a conductor: his art is co-ordinating others in the achievement of a coherent vision.

The dandy is the absolute outlier among men. No type of man is more extreme. Co-operation, co-ordination, collaboration are not among his skills or his interests. A small clique of men inevitably gather around the dandy as around the director, but he publicly tolerates them and privately despises them, for the dandy transcends the primitive hierarchies into which men, both alpha and beta, ridiculously organize themselves. He is not interested in setting trends as a leader of fashion, but fashion inevitably follows him because it—and people—are craven.

Even alpha males.

To wit, see George IV, first among followers of Mr. Brummell.

Like the writer who exercises direct control upon material and form, the dandy exerts direct and imperious control upon the form of himself and the materials he accoutres himself in. It would be as ridiculous for a writer to shape his vision by a committee of lesser peers as a dandy to shape his vision of himself. Both are rugged individualists.

The temperamental predisposition towards introversion, towards narcissistic self-regard and an art that one can directly control, rather than extroversion and an art that one ‘manages’ by social interaction, would explain why one finds dandies among writers but not, it seems, among directors. As interior designer Nicky Haslam puts it: ‘It seems clear that the dyed-in-the-wool dandy—as opposed to the merely dandified, the “nattily dressed”—is, au fond, an introvert.’

Three things would seem, to my mind, to define the dandy-as-director, and I can’t find an exemplar who satisfies my three criteria conclusively. A predisposition to introversion is the first. An iron will to total æsthetic control similar to that displayed by the most ruthless writer is the second. And third is what we know the dandy by: an obsessive love of men’s clothes.

Let’s take the last first, for it is the most difficult criterion to satisfy, and the one, I think, where all the possible contenders I will name appear to fall down.

Our authority on this rare man’s pathological love of fashion is Thomas Carlyle, who, in Sartor Resartus (1833-4), provides the best working definition of the dandy at the birth of the movement. The dandy, according to Mr. Carlyle, is ‘a man whose trade, office and existence consists in the wearing of Clothes. Every faculty of his soul, spirit, purse, and person is heroically consecrated to the wearing of Clothes wisely and well: so that as others dress to live, he lives to dress.’

We see at once that this primary occupation does not interfere substantially with the less taxing pursuits of the leisured intellectual gent, such as penning the odd verse in idle minutes between social engagements which put this heroic peacock on the stage of life. Indeed, quite the contrary: for as every tradesman must have his uniform, the ensemble of jacket, trousers and waistcoat is as much the uniform of the man who manipulates his pen in elegant endeavours as the businessman who operates it in pragmatic and profitable ones.

Wearing the suit, the uniform of the dandy, therefore, does not interfere, as a primary vocation, with the avocation of the writer. It need not necessarily interfere with that of the film director, either, but I cannot find a man among men of film who consecrates his life above all to being elegant in every breath of his life, whether on location in the dark heart of Africa or on a Hollywood soundstage.

The uniform of the film director, stereotypically, is the one given us by Cecil B. DeMille in his conquering youth. It is the flat cap (perhaps worn backwards at times in a democratic gesture towards one’s cameraman, who has his eye forever pressed to the viewfinder on our behalf), tweeds, jodhpurs and riding boots—maybe even the extravagant detail of a riding crop.

The ridiculous anachronism of attempting to look like an English country gentleman on a blazing Hollywood backlot is eminently dandistic, but it falls more in Mr. Haslam’s category of being ‘dandified’ and ‘nattily dressed’ than looking good at every instant for some slavish, private religious purpose.

But I don’t use the words ‘extravagant detail’ lightly in reference to the riding crop. Extravagant details whose practical purpose are obscure define the whole uniform outlined above. One no more knows who or what the director plans to whip with the anachronistic crop than what he plans to ride with his anachronistic jodhpurs and boots.

Extravagant details whose practical function as working uniform are novel, innovative, and even obscure define the dandy, and we see examples of these extravagant details in the working uniforms of directors who are certainly dandified if not actual dandies.

For example, the most dandified director in the world today has to be David Lynch. He has such a recognizable personal style that it appears even in his films—in the proxies who stand in for him, like Jeffrey Beaumont in Blue Velvet (1986). The eccentric detail of the collar button done up sans cravate which Mr. Lynch affects at times transcends the nerdish faux pas of fashion it would be for most other men because the eccentricity belies a practical purpose which is obscure to the rest of us.

According to Mr. Lynch, he hates the feel of wind on his collar bone, and hence he buttons his shirts up to choking point—a personal eccentricity he bequeaths to any character in his films who stands in for him.

But the mania for a warm chest goes even further than that. So high-strung is Mr. Lynch that in his youth he affected the doubly eccentric and dandyish detail of wearing not one but three neckties as a foulard to keep his sensitive collar bone warm.

The image of a man wearing triple neckties may be absurd so that we wonder if he is the victim or the bold setter of some obscure fashion which has bypassed us, but key to understanding the dandy’s sway over other men is the knowledge that all his novel and innovative sartorial choices stem from some practical consideration of comfort which is personal to him.

Just as Gianni Agnelli—a genuine dandy—affected the eccentric habitude of wearing his wristwatch over his sleeve—(a fashion faux pas so thunderingly obtuse that it boldly doubled as a brilliant time and motion innovation for the busy head of Fiat to affect)—the uniquely personal considerations of comfort that dandies make only become stale form when they are cravenly imitated by men, clueless about fashion, who take their personal eccentricities as general edicts.

As far as I know, the triple necktie as foulard has not caught on. That unique eccentricity in personal style as well as Mr. Lynch’s high-strung nature might qualify him as the closest contender for a dandy among living directors that I know of—for one cannot be a dandy without being as high-strung and neurotic as a thoroughbred.

But even though nowadays he affects the black suit, white shirt and black tie of Alfred Hitchcock as his unvarying uniform, I do not know that Mr. Lynch anymore than Mr. Hitchcock is slavishly devoted to the suit as high art.

In my post “A writer’s style”, I quoted approvingly the opinion of Messrs. Martin and Koda that a man’s dress signifies his ‘operational identity’: as men, we are our professional rôles, and one of our highest masculine virtues is to make who we are indistinguishable from what we do. A man is the uniform he wears in life.

Of all directors, Mr. Hitchcock is the one who best worked out an operational identity for himself early on, one which involved the democratic uniform of the professional man, the suit. The funereal combination of black suit, white shirt and black tie which Mr. Hitchcock typically affected not merely consolidated his operational identity as head man on-set, but the operational identity of his lugubrious public persona—which was as much a put-on as his suit.

This was an operational necessity for as neurotic an introvert as Mr. Hitchcock. For as much as he was a commanding Leo, one of that extravagant, limelight-loving breed fit to dominate a film set, one derives two abiding impressions from reading the early pages of John Russell Taylor’s Hitch (1978) and Patrick MacGilligan’s A Life in Darkness and Light (2004).

The first is that the shy, lonely young Hitchcock might not have gotten his chance to direct had he not put on the extroverted front of continually putting himself forward with feigned confidence for jobs he had no prior experience at. The second is that, in the early days of his English career, his association with a certain type of film we now associate with his name and image was more a product of chance than inward inclination towards darkness.

There’s almost nothing in Mr. Hitchcock’s background to suggest that he would become, as Jean-Luc Godard called him, the only poète maudit to achieve commercial success in his own lifetime. The early output of the future Master of Suspense is more varied than that princely title allows, and his career could have gone in any number of directions if he had not hit on a repeatably bankable formula early on.

And the formula, the poetry of bizarre, nail-biting images in fulgurant succession, is of course a rhyme for that distinctive silhouette which appears as a signature in the corner of each of his films, the portly, soberly-suited trickster. Mr. Hitchcock in his very appearance was the type of film he made. Life, he once complained, typecasts us: according to him, his inward suavity of spirit would have been better suited to the outward shell of Cary Grant.

He had the introverted dandy’s necessity of an extroverted operational identity, a uniform which was distinctive and inimitable, but one which equally commanded respect on the set. The funereal suit and tie ensemble gave Mr. Hitchcock an appearance somewhere between a bank manager and an undertaker, and the implications of sobriety and discretion in that uniform, of honest, well-balanced books, of loved ones precisely and delicately attended to, indicates my second criterion: almost no director exerts as ruthless and singular a control over every detail of his image—at least, as the images of his films are his image in the popular imaginary—than Alfred Hitchcock.

The suit suits him. This symbol of masculine rectitude and rationality, clothes precisely designed by rule and compass, is eminently suitable for a director who emerged from the ranks of production designers, and whose training and only job outside films was in engineering.

As British fashion critic Colin McDowell says in his book The Anatomy of Fashion (2013), ‘The true dandy … sees dress as an expression of highly masculine qualities, such as precision, consideration and respect. … Dandies depend on a rational approach to clothing, relegating all other considerations to making a powerful statement without falling prey to the cardinal sin of ostentation.’

Powerful visual statements, not ostentatious but certainly striking, emerge from the fabric of Mr. Hitchcock’s films, which were always made out of respect and consideration for his audiences. The precision of rational design in the well-cut suit might be seen as an analogy for the way Mr. Hitchcock designed and made his films for people ‘out of whole cloth’, controlling every element with absolute precision, measuring every detail, stitching every shot together to form an ensemble far greater in effect than the sum of its exquisite parts.

David Fincher has described this ruthless authorial control as ‘the iron umbrella’ of Mr. Hitchcock’s style, a sort of overarching échafaudage which protects what’s under it, as a good English suit, for instance, is a kind of armature for the body, repulsing the intemperate English elements. But the iron umbrella of Mr. Hitchcock’s style not only repulses what is external to his creative vision, it also suffocates any spontaneous input from others who are under it.

Even as late as his last film, Family Plot (1976), when he was working with the long-haired, bearded contemporaries of Spielberg and Lucas, young technicians going to work on Mr. Hitchcock’s set were discreetly advised at the commencement that a suit and tie, rather than T-shirt and jeans, would be the de rigueur uniform at all times.

The genteel uniform of the professional man was eminently suitable for Mr. Hitchcock’s ruthlessly regulated, standardized style of filmmaking, which some actors and technicians described as like ‘working in a bank’: Mr. Hitchcock’s phobia for the impromptu had caused him to prepare so well in advance that one could safely start at nine and leave the set each day at six.

But if he had the dandy’s introversion and iron-clad control of details, what lets Mr. Hitchcock out as a dandy, in my view, is that his passion appears to have been for women’s wardrobe rather than for men’s.

Legion are the examples of the exacting requirements he had for his leading ladies’ couture. As resoundingly silent is the record on what he specified for his men. To his eternal credit, Mr. Hitchcock does have what has been justly called ‘the greatest suit of all time’ in one of his films, the famous—and much-abused—grey Kilgour sported by Cary Grant in North by Northwest (1959). About eleven copies of this suit were required to film the cropduster sequence alone. But it is believed that Mr. Hitchcock, who regarded Mr. Grant as a cut above the usual cattle he had to wrangle on-set and trusted his judgment in most matters implicitly, allowed him a free hand in commissioning the suit from his tailor, Kilgour French and Stanbury of Savile Row.

This is in contrast with the control he exerted over his leading ladies’ deportment. No expense was spared to repeatedly secure the services of Edith Head as ladies’ costume designer on his films. Miss Head reported that, like James Stewart in Vertigo (1958), the gentleman knew what he wanted: perhaps owing to his background in design, Mr. Hitchcock was uncommonly well-informed in matters of women’s fashion and demanded the famous grey suit for Kim Novak despite Miss Head’s protests that grey was not a blonde’s colour and would make her look washed out.

That was precisely the ghostly effect he wanted.

He personally escorted Eva Marie Saint to Bergdorf Goodman in New York and selected her wardrobe for North by Northwest. He also had Christian Dior design Marlene Dietrich’s costumes for Stage Fright (1950). Mr. Hitchcock was fond of quoting the playwright Sardou’s maxim that in drama one should always ‘torture the women’. M. Dior, who was as fastidious about details as Mr. Hitchcock and tended to erect an iron umbrella of his own about the feminine silhouette, would doubtless have concurred with this eternally sage advice.

But while I think there are dandistic elements to Mr. Hitchcock personally, and while his films comport themselves with an idiosyncratic visual style which is dandistic, such that he is often imitated by other directors but never equalled, his predilection for female fashion, which is at irreconcilable odds with masculine style, seems ultimately to disqualify him as a dandy.

His great equal as a visual storyteller, Orson Welles, is even further from the mark than Mr. Hitchcock, though Mr. Welles too has elements of the dandy about him. His affectation of exuberantly-brimmed sombreros and capes—(capes are eminently dandistic)—ought to qualify him on prima facie inspection, but on deeper consideration these are the very things which let him out.

Mr. Welles always reminds me of Oscar Wilde, who is often mistaken for a dandy—and who mistook himself for one. Both are hommes du théâtre, and I think the native extravagance and peacockery of theatre people always counts against them. They evince the kind of ostentation that the true dandy abhors.

There are few cases in cinema of men so pathologically addicted to an art-form that Mr. Welles called ‘the biggest electric train set a boy ever had’ than Orson Welles himself. But despite his addiction, despite the fact that he had cinema in the blood, Mr. Welles was always, first and foremost, a man of the theatre, like Mr. Wilde, with all the vulgar flamboyance, the extroverted ‘larger-than-life-ness’ that no man of the theatre can ever quite get rid of.

It’s always in a stage man’s manner, and you won’t find a single interview with Orson Welles where he is not entertaining, performing for a public audience. It’s charming, but it’s also a straight-up disqualification, for despite his extraordinary vividness, there is no peacockery at all in the genuine dandy: the common mistake that people uninformed on this subject make is to think that because he publicly shines with a special lustre, the dandy, like the man of the stage, is somehow a whore for the spotlight.

Pas du tout.

The dandy’s seductive éclat comes entirely from within. As Philip Mann writes in The Dandy at Dusk: Taste and Melancholy in the Twentieth Century (2017), ‘… [J]ust as the dandy’s suit is glamorous and his melancholy sombre, so his suit is sombre and his melancholy glamorous.’ The dandy thus burns with a dark, self-consuming light, like a white dwarf.

Mr. Welles’ egotistical extroversion under a veneer of false modesty lets him out. For the same reason, Charles Chaplin is not really a dandy—although his childhood in Dickensian poverty is a crucial psychological plank in the nascent pathology of dandyism. Chaplin, in his later life, is said to have developed a mania for shoes—an obsession which all true dandies will recognize as central to the complex, but which is perhaps more acute in someone who went barefoot through the freezing streets of London in childhood.

The Little Tramp is perhaps what we might call an ‘inverted dandy’—particularly the wing-collar specimen of the genus that Mr. Chaplin portrays in City Lights (1931). While the Little Tramp as archetype is always waging a dandistic war of specious respectability against the grinding reality of his poverty, the Tramp of City Lights goes through the most horrendous crucible of attrition in all of Mr. Chaplin’s œuvre, starting off with wing-collar, boutonnière and a rather snappy bow-tie, and ending up collarless, his bowler mortally wounded, his trousers out-at-arse, and altogether looking the most tragic we will ever see him.

But it’s really the post-Tramp Charlot of Monsieur Verdoux (1947), Limelight (1952), and A King in New York (1957) who reveals Charlie’s soul-deep pretensions towards aristocracy, not merely as a man of the theatre, but as a waif of the working-class. Dandies always emanate from the lower orders, but rarely from as low as the future Sir Charles did.

This is tacit in the example set by the bourgeois social mountaineer Mr. Brummell, who, as Titan of the Regency, could not have shaken the fashionable firmament of his betters if the English class system was not showing, to his canny eye, the first hairline fissures of encroaching democracy. As M. Baudelaire sagely observed, the phenomenon of dandyism is most pronounced in those transitional periods ‘when democracy is not yet all-powerful and aristocracy is tottering and only partially debased.’

Hence, not so many years after Mr. Brummell died in English disgrace and French exile, a nineteenth-century slum-child and music hall entertainer could become one of our monarch’s knights in the twentieth century. And when I look at the foreign royalty which Mr. Chaplin, with his gorgeous snowy hair and dulcet voice, makes himself over as in A King in New York, I am struck by how much he resembles our present monarch’s despised uncle in old age, the pre-eminent dandy of the twentieth century, the erstwhile Prince of Wales, the erstwhile King Edward VIII, the man who ended his career as the husband of Mrs. Simpson, the Duke of Windsor.

Of all the immortal Charlot’s creations, Henri Verdoux, the æsthete serial killer who makes a genteel art of dispatching wives and defrauding them of their cash, is the most dandistic. If the Little Tramp was a romanticized version of how Mr. Chaplin perceived himself and the grindingly modest Londonian origins from which he sprang, I think that M. Verdoux represents the romanticized version of Mr. Chaplin’s aspirations for himself as a democratic American gentleman with European pretensions.

He’s the creation, I sense, for whom Mr. Chaplin had the most affection, for M. Verdoux is, as the final shot attests, the Little Tramp’s satanic side. As a man whose dark side also encompasses Machiavellian aspirations towards cash, artistic crimes, and the conquest of women—(all in great quantities, for ‘numbers sanctify’)—I also love M. Verdoux for his consummate dandyism, and I must confess an obsession with Charlie’s outfit in that film. The grey chalk-stripe suit, double-breasted waistcoat with shawl lapel, fulsome, billowing cravat, divine pearl Homburg, gloves and walking stick which Charlot affects in his flâneries comprises the perfect uniform for picking up game grisettes as one treads the streets of Paris.

I intimated above that it’s the striking detail, the incongruous element in the otherwise correct wardrobe, a gesture towards personal comfort, that marks out the dandy. We’d be hard-pressed to award Federico Fellini the dandy laurel, for although often suited on-set, the bullish-looking Maestro never quite wore his suits with sprezzatura—certainly not the sprezzatura that Guido, his perennially harassed and hen-pecked film director proxy, played by the gorgeous and elegant Marcello Mastroianni, wears them with in (1963).

To the peerless Italian tailoring of tight black suit, white shirt and black tie are bequeathed two characteristically Felliniesque touches—the omnipresent scarf and the cowboy hat. Whether on il Signor Fellini himself or on Guido, that cowboy hat is the crowning touch of oddness that breaks the strict correctness of the classic Italian suit.

Il Fellini’s black cowboy hat was particularly odd, with a low crown and a short, though acutely shaped, brim. One might, at a pinch, have expected his compatriot, Sergio Leone, the gran regista of spaghetti westerns, to sport such a hat, though that gent often went around bareheaded, or with a tweed newsboy’s cap at best. But il Signor Fellini was not a maker of westerns—not even of westerns as far-removed in style from those classic models bearing the Ford insignia as Cinecittà is from Monument Valley—and his cowboy hat, which is almost a more savagely stylized and deformed Fedora, reflects his weird visions of the ordinary.

Indeed, with its connotations of the Rio Grande displaced, as in a dream, to the banks of the Tiber, il Signor Fellini’s incongruous cowboy hat lent that beautiful dreamer the appropriately quixotic touch, on-set, of a high plains drifter tilting, as Guido tilts, at the windmills of his mind.

In The Dandy at Dusk, Philip Mann makes a case for Jean-Pierre Melville, another Euro-fan of the cowboy hat combined with the suit, as a dandy, and though I’m not entirely convinced of the argument, I am prepared to assert that of all the filmmakers I can think of, M. Melville comes probably the closest to my criteria of a dandy director.

He was an écrivain manqué, I think, a writer who, by an immense détournement, found his native literary instinct luckily diverted into the visual. When M. Melville says that editing a film is equal in his passions to writing one, but that he absolutely hates shooting films, you get an intimation of that ruggedly individualistic, utterly ruthless attitude of the writer who loves total control and hates the ‘communal labour’ of filmmaking.

M. Melville is perhaps unique among all directors in that he seemed to realize the dream of solitary, literary filmmaking enunciated by M. Robbe-Grillet: as an independent producer/director, he built his own studio as an adjunct to his home and could work alone in the midnight hours, setting up lights and arranging the set before the arrival of his actors and crew.

He was an introvert, and the Melvillian man of his melancholy, violent dreams is introverted to an hermetic extent—like ‘un tigre dans la jungle… peut-être,’ as M. Melville himself writes at the beginning of Le Samouraï (1967). And being as much a ‘men’s director’ as filmmakers like Mizoguchi, Ophuls, Woody Allen—or even the woman-torturing Alfred Hitchcock—are ‘women’s directors’, filmmakers whose first sympathies lie with their suffering heroines, M. Melville, in his deep love and sympathy for the condition of men in all our melancholy and violence, seems equally to have loved the savagely restricted uniform of the suit with which we elegantly repress and civilize ourselves.

He is perhaps the only director, if Herr Mann’s argument is to be credited, who had the superordinate passion for menswear which is my third condition of dandyism in directors: days after seeing Gone with the Wind in London in 1940, he met Clark Gable at a shirtmaker’s shop in Jermyn street—which star-crossed encounter M. Melville took to be prophetic of his destiny in film. Herr Mann also alleges he once abandoned a film mid-tournage after getting into an argument with an actor about how wide his hat-brim should be.

Given the dandy’s mania for the details of correct masculine deportment, that sounds about the appropriate level of obsession—and expensive, individualistic recklessness—to qualify M. Melville, prima facie, as a dandy director.

Watch any interview with him and you will be struck by a man who is ruthlessly correct in his courtly deportment and demeanour: M. Melville conducts himself en parfait gentleman. The only extravagant touches added to the dark, sober suit which reflects his saturnine nature are the exuberant cream Stetson and the mirrored aviator sunglasses—fetishistic touches of the Americana which decorated M. Melville’s films as much as his person.

There’s a photo in Herr Mann’s book of M. Melville, circa 1960, in a boxy dark grey suit and tie, his ensemble topped with shining Stetson and les trous noirs of his aviator sunglasses, and carrying an elegantly thin briefcase—but no raincoat—through the rainy streets of Paris. Even more than a gangster on his way to a rendez-vous (an eminently appropriate look for an independent producer/director with shady contacts), this incongruous figure briskly whipping along looks like a Texas oilman—a premonition of J. R. Ewing, no less—plopped down in the rue de la Paix.

This américainophilie is de rigueur for a man who, in a supremely dandistic gesture, adopted the surname of the author of Moby Dick as his codename in the French Resistance and never renounced it upon the laying down of arms. As a man who constructs an operative identity which he is ruthlessly prepared to both live and die by, the only profession other than literature for which the dandy is eminently suited is espionage, and M. Melville, the chronicler of gangsters, corrupt cops, con artists and members of the Armée des Ombres, comported himself as an undercover résistant all his life—résistant à tout.

As an operative identity, the codename ‘Melville’ is as much a charmed imperméable in the grey ville de merveilles of Paris as the raincoat he accoutres Alain Delon with in Le Samouraï. It’s perhaps an ironic coincidence that the French Mafia is colloquially known as ‘le Milieu’—literally, ‘the Place’, ‘the Scene’, for M. Melville, like his idealized assassin, seemed to strive to live up to Mr. Brummell’s dictum that the perfect dandy is a man who is never out of place, but blends into his environment, never drawing attention to himself with a mistake of deportment or comportment.

He is so correct as to be invisible.

As Mr. Hitchcock took the dressing of his leading ladies to be a personal duty not to be delegated, M. Melville similarly undertook to be valet to his leading men. ‘I’m very prone to clothes fetishism,’ he once said—surely an understatement for a director who named one of his films—Le Doulos (1962)—after the gangster argot-word for ‘hat-wearer’. ‘[T]he clothing of men plays a decisive rôle in my films, while women’s clothing alas concerns me less. When an actress has to be dressed, an assistant usually takes care of it.’

This candid admission seems to clinch it, but I take Philip Mann’s offering of Jean-Pierre Melville as a dandy director under advisement. It’s a matter I will have to think about more before I offer M. Melville a membership in the club. Doubtless, like Groucho Marx, he wouldn’t take it anyway if it was offered—and if so, that would be the concluding proof of M. Melville’s dandysme;—for we dandies are such rugged individualists that (like the only Marx whose dicta are worth repeating) we would refuse to belong to any club that would have us as a member.

If you can think of any other hommes du cinéma you think might live up to the high bar of being a dandy, dear readers, I would be interested to hear the names of other contenders bandied in the comments below.

Dean Kyte, as photographed by Alfonso Perez (@alfonsoperezphotography on Instagram).
Hors des ombres: Portrait of Dean Kyte, photographed by Alfonso Perez de Velasco.

Being a Daygamer myself (albeit one who considers himself ‘retired’ from the Game), your Melbourne Flâneur is a very tough cookie to crack: knowing every trick and technique for stopping a stranger in the street, you can’t arrest the flow of my flânerie if I don’t want to stop for you.

But photographer Alfonso Perez de Velasco (@alfonsoperezphotography on Instagram), ‘loitering with intent’ near the corner of Lonsdale street, caught me on a good day as I sailed confidently down Elizabeth street, and I couldn’t turn down his sincere and complimentary request to snap a portrait of me, the photo you see above.

It’s perhaps too much of a cliché to say that this talented Madrileño now living and working in Melbourne has painted me in a typically Spanish light, with shades of Ribera about me, but I think he’s captured something essential about your sombre, sombrero’d scribe, that blend of light and dark inside a single look which is eminently Goyesque.

With my humour and melancholy, my Machiavellianism and my empathy, I am nothing if not contradictory, and I think Alfonso captures that ambiguity nicely.

It’s a handsome portrait, and very much in keeping with the moody Melbourne style of Alfonso’s street scenes, which really resonate with me. Though he works in muted colour, if you check out his photos on Instagram, I think you will agree there’s a certain similarity with my own black-and-white flânographs around town.

I was feeling ‘everything plus’ that day, all suited up and sharp enough to shave with as I recovered my mantle as a man about town.

As you can just make out in the photograph, I had my chalk-stripe, slightly zootish, suit on—what I call my ‘Big Sleep suit’. It’s my take on that handsome double-breasted chalk-stripe suit that Bogart sports in The Big Sleep (1946) while he’s flirting outrageously with Lauren Bacall.

I was wearing a black shirt with a grey-and-white floral pattern, dark silver tie, black display kerchief with grey Martini glasses on it (courtesy of Fine And Dandy and Brisbane Hatters), and a dark grey vintage Stetson Whippet to cap the ensemble. The slightly clashing touch of chocolate-coloured scarf and gloves was my only concession to the tardy onset of the Melbourne winter. I had my Dunn & Co. trenchcoat slung casually over my Czechoslovakian officer’s map-case, which serves as a stylish satchel for porting my tablet.

I was everything the well-dressed writer-about-town ought to be.

I wasn’t, as Raymond Chandler says, ‘calling on four million dollars’—(tant pis)—but I was just about to call on Elite Office Machines Co. in Carlton to pick up my freshly serviced Silver Reed typewriter.

So I was feeling O.K. that day.

Dean Kyte, as photographed by Alfonso Perez (@alfonsoperezphotography on Instagram).
Light and dark inside a single look: Humorous and melancholic, Machiavellian and empathetic, writers are ambiguous characters.

During lockdown, I had a chance to catch up on some reading, and one of the books that came my way was Jocks and Nerds: Men’s Style in the Twentieth Century (1989), by Richard Martin and Harold Koda. It was written at the tail end of the ‘Greed is Good’ eighties, so there’s a touch of quaintness about the authors’ commentary: though acknowledging that standards have slipped since the 1960s, Messrs. Martin and Koda have no clue as to how far they will descend in the thirty years up to the present day.

Their thesis is simple yet compelling: ‘We believe that men are knowing in making choices among style options, and that they dress to create or recreate social roles. Both men and women seek to realize roles and identities, but since men’s options in dress would appear to be the more acutely restricted, perhaps selecting a role has assumed more importance for them than it has for women. A man’s role is his operative identity; style choices follow therefrom.’

I like the phrase ‘operative identity’, for it points to the fundamental ‘uniformity’ of men’s style, the basis of almost every garment in the masculine wardrobe in an historical military analogue.

Indeed, Martin and Koda identify twelve such ‘operative identities’ that we men tend to take on as the social rôles by which we choose to be known, and their book is arranged in an ascending hierarchy of these ‘types’, from the ‘Jocks’ and ‘Nerds’ of the title, through the ‘Military Man’, ‘Hunter’ and ‘Sportsman’, up to the ‘Businessman’, ‘Man about Town’ and ‘Dandy’.

The argument seems true that, due to the mobility of action that is the masculine prerogative, at a certain point early in a man’s life, he chooses the rôle that he is going to play, the branch of ‘the Services’ he is going to go into.

Is he going to be a soldier? a blue-collar worker? a white-collar worker? a professor? There’s a ‘uniform’ for every métier that men undertake, and even the most récherché uniform, that of a literary dandy like yours truly, is thoroughly—albeit subtly—based in a military antecedent.

Martin and Koda go on to say: ‘Conventional wisdom has it that men dress to be conventional, but those with insight into male dress might hold that men dress to realize dreams, to be themselves through being someone other than themselves. If, as Shakespeare would have it, “apparel oft proclaims the man,” perhaps it is true that it both claims and proclaims him.’

I agree, for not only do we know a man by the uniform he wears, but the key point is that, unlike for the dames, our trade, boulot or profession is our operative identity: a man is the job he does, and in subscribing to the uniform, he subscribes equally to the professional etiquette of the rôle.

We have certain expectations of the cowboy, just as we have certain others of the lawyer, and the man who inhabits the uniform of either trade will seek earnestly to inhabit the professional expectations we have of him.

Indeed, for most men, it is a point of honour that their behaviour and comportment is congruent with the deportment of their life’s rôle.

But is there, you may ask, really a ‘uniform’ for a writer?

Well, Martin and Koda are instructive on this point, for not only is their book liberally seasoned with pictures of men of letters, but it opens with a spread lifted from the pages of Harper’s Bazaar Uomo in which a contemporary spin is placed on the ‘looks’ of such literary giants as James Joyce, F. Scott Fitzgerald, and Henry Miller, among others, demonstrating that men who spend their lives ‘off the stage of life’, cloistered in their studies, may be equally ‘leaders of fashion’ to other men.

‘Would a businessman care to walk in the shoes of James Joyce?’ Martin and Koda ask. ‘In the intimacy of a clothing decision, he might, signalling an affinity with the writer. … [T]he male chooses a family tree, a heritage, a sense of identity or likeness that is most compelling because it is not enunciated but simply visually implied.’

And indeed, surveying this spread and the other portraits of writers in this book, one sees a subtle uniform ‘visually implied’: the rakish chapeau, the tie—whether straight or bow—which is more alluring than the usual garotted neckwear, the suit of emphatic cut, or of bold stripes or mysterious patterns, the raincoat which is ported quixotically in all weathers.

I have observed elsewhere on this vlog the unusual number of writers who tend to be dandies. Why should we men of letters, cloistered away from celebrity-hungry eyes in our airy towers of intellect, be so passionate about such an ephemeral subject as fashion?

Well, as I said in my post on ‘What is a flâneur?’, there is no better prima facie indication of an orderly mind than the attention to detail that a man pays to his deportment. If a man cannot order the outer world of his person—(or, worse still, declines to do so, for this betrays a manque of strategy in his thinking)—it is doubtful whether he possesses the energies to order his abstract inner world through words.

In his book Legendary Authors and the Clothes They Wore (2017), fashion journalist Terry Newman made a close reading of thirty authors and their sartorial style, arguing that the distinction between the ‘outer’ and ‘inner’ man of letters is not really as invidious as one might think at first glance, with an analogue of the writer’s unique literary style manifesting in the arena of his personal style.

Reversing the lens, is there anything that could be divined about my style as a writer from how I dress?

Dean Kyte, as photographed by Alfonso Perez (@alfonsoperezphotography on Instagram).
Dandy in the underworld: The dandy and the gangster both appropriate and subvert the businessman’s style.

Well, judging from Alfonso’s pictures, I probably look like the man who runs the Melbourne underworld. More than once have others compared my sartorial style—the love of loud pinstripes and clashing contrasts of dark shirts and light-coloured ties—with that of Al Capone.

As Philip Mann observes in The Dandy at Dusk: Taste and Melancholy in the Twentieth Century (2017), the gangster, like the dandy, masters the sober uniform of the Businessman and pushes it to a récherché extreme, beyond the conventions of conservative rectitude, to the point of parody. The gangster, like the dandy, is the rebellious ‘inversion’ of the rôle of the Businessman. But whereas the dandy in some sense ‘satirizes’ the hypocrisy of the bourgeois Establishment, the gangster savagely exposes the blood on the Businessman’s hands, making no bones about the fact that the easy wealth of his ill-gotten gains comes from ‘making a killing’.

Certainly, the rather Italianate character of my prose, full of mannerist touches, might have an analogue in my Medicean love of outrageous intrigue.

It’s interesting to note that the Businessman eschews black in his wardrobe, whereas the gangster and the dandy both revel in it. As Martin and Koda say, ‘The rebel wears black. … Black serves as a sign of social militancy and provocation for men in a way that it does not for women. … [M]en in this century have worn gray or a limited palette of colors in deliberate avoidance of black. When black enters the wardrobe, it arrives with arresting authority and with a social goad.’

It’s the colour not merely of the transgressive Businessman personified by the gangster, but the colour of artists and poets, according to Martin and Koda. Citing Valerie Steele’s Paris Fashion (1988), they describe the ‘triumph of black’ habitually ported by Charles Baudelaire as a ‘bohemian black’ which synthesizes the poet’s aspirations towards the Establishment of the French Academy with his inescapable outcast nature as an unreconstructable renegade.

And in its rebellious association with men who are intellectual threats to the established order of their societies, there is not merely something ‘clerical’ in the nature of black, according to Martin and Koda, but something perversely ‘spiritual’ about this most abjured colour: there is an almost satanic ‘purity’ and ‘cleanliness’ about black, and the man who takes on the rebellious rôle of artist or poet takes on the uniform of an heretical priesthood, dedicating himself to ‘l’art pour l’art’.

I don’t know that I’m so habitually ensconced in black as I am in Alfonso’s photos, but certainly the Velázquean voluptuousness and elegance of black, its noirish, tenebrist radiance—with all the ambiguity and contradictions it suggests—makes it a staple of my wardrobe, a colour that synæsthetically resonates with my nature.

It’s a colour which symbolically connotes a man—whether he be gangster, spy, priest or poet—engaged in some shadowy enterprise, and as I said above, a writer’s work takes place ‘off-stage’, in the ‘backstage’ of life.

Nevertheless, there is a subdued ‘flamboyance’ about the writer: taking the stage only retroactively in the imagination of his readers, the deeply introverted, dandified man of letters perhaps sublimates his repressed performativity in the dark radiance of his uniform.

The trenchcoat, that outrageously démodé relic of the First World War has, ‘[i]n an almost inexplicable combination of meanings and implications,’ according to Martin and Koda, become inextricably associated with men who make their living by the pen and the typewriter, whether they are reporters or writers.

It has transformed itself, they say, from its weatherable functionality as a dependable part of an officer’s uniform, to the ‘sign of the individualist’ in civilian life.

‘It has since come to be identified with good taste,’ Martin and Koda write, ‘but with romantic overtones associated with writers, artists, and individualists…. Defying the convention of the wool overcoat, some men have insisted on wearing the trench coat as standard outer wear, not waiting for rain to justify the versatile and quixotic coat of the visionary….’

On the day Alfonso snapped me, I had just conveyed my freshly relined woollen overcoat to the dry-cleaner in anticipation of the Melbourne winter, so I just had my trenchcoat with me as a potential topcoat.

I would have had it anyway, for in Melbourne, one needs to be prepared for any eventuality—even at the risk of appearing ‘quixotic’—and I rarely step out the door without my trusty Dunn & Co. raincoat, which can equally serve as sufficient insulation against an autumnal Melbourne breeze.

I think the ‘visionary’ nature of this article of apparel probably stems from the ‘quixotic’ tendency of certain careful men (as any man of letters should be) to port it in all weathers, as a dependable, respectable, all-weather topcoat.

Winston Churchill, visionary individualist as a statesman, though quixotic to his contemporaries, was the writer not only prescient enough to foresee ‘the gathering storm’ of the Second World War from a long way off, but was the historian capable of compassing its complexity in retrospect, and he stubbornly ported his Aquascutum in fair weather as in foul.

With certain American writers—Henry Miller and William S. Burroughs among them—the trenchcoat has attained to the status of a signature element in their wardrobes, its patrician associations with officer’s garb and its democratic appropriation after the First World War suggesting a reversal of these writers’ pulpy American origins and their take-up by sophisticated Parisian publishers.

The trenchcoat’s style, like their literary styles, suggests the ‘down-at-heels’ elegance of a declassed gentleman.

For myself, being fundamentally a Parisian at heart, the trenchcoat is an ‘incontournable’ part of my uniform as a flâneur. It’s both strange and a testament to its hardiness and adaptability that this fundamentally British article should undergo so many transatlantic crossings, becoming indissociably associated in the public imaginary first with America, as the garment-of-trade of the intrepid reporter and gumshoe, and then with the French capital, as the grey flag of world-weary existentialists like Camus and Sartre, the tails of their raincoats flapping against the grey Parisian sky.

More than London, the trenchcoat, as article of choice of both Philip Marlowe and Jef Costello, seems as much the symbol of rainless L.A. as of perennially grey Paris, and Melbourne, sharing something of the atmospheric effects of the latter, is also a city in which the incognito camouflage of its mysterious greyness is appropriate for the writer-flâneur, a man whose profession is to be an ‘undercover reporter’ of life.

The thing about a trenchcoat is that, like a hat or a good pair of shoes, it requires the patina of age to look elegant. As Messrs. Miller and Burroughs demonstrate, a trenchcoat needs to look fashionably rumpled—like those gents themselves.

I’ve had my dun-coloured Dunn & Co. almost all my adult life—and it’s probably older than I am, since I acquired it in an op-shop on the Gold Coast when I was a mere gamin of twenty, by which time the venerable British brand had gone the way of all fashion.

It has traipsed with me through the jardin du Luxembourg, as my sole insulation against miserable days in Paris, just as it has served as an improvised blanket under which to do some fooling around with demoiselles Daygamed in Melbourne’s Treasury Gardens.

The Fedora and the trenchcoat, as the crown and the gown of your Melbourne Flâneur, this ‘prince qui jouit partout de son incognito’, as M. Baudelaire says, are probably the key symbols of my style, both personal and literary.

I’m most grateful to Alfonso Perez de Velasco for his handsome portraits of me, and I recommend that you check out his Instagram or visit his website to see more of his photographs, including Melbourne street scenes, other denizens of our fair city, and interesting travel pictures from around Asia.

Here’s a newsflash for those of you who have not been keeping up to date with the hourly drama that is the weather in Melbourne: it’s been a bit funny lately.

Melbourne is perhaps the only city in the world where the question, ‘What will I wear today?’ is an existential dilemma.

We’ve been having the ‘worst of both worlds’ these past couple of weeks: it’s been both muggy and cold, which means that if you dress for the humidity, you freeze, and if you dress for the rain, you sweat.

That was the uncomfortable dilemma I was living with when Melbourne photographer Tommy Backus (@writes_with_light on Instagram) caught me on the steps of the Nicholas Building in Flinders lane last week.

I first met Tommy in Frankston, where he took some handsome portraits of me, which you can check out here. It was a pleasure to run into him again, and a greater pleasure still to receive a compliment from him on my fashion. I had just come from a business meeting, and before that I had been cursing the ‘bloody Melbourne weather’: cold and rainy as it was, it was too damn muggy to be wearing a three-piece wool suit.

Such is the price of being a dandy, or ornate dresser, in Melbourne: your Melbourne Flâneur, dear readers, suffers on the crucifix of fashion.

You will doubtless recall that when I set forth my thoughts on what is a flâneur, I said that, in addition to being a pedestrian and the keenest possible observer of the æsthetic qualities latent in the urban environment, the flâneur must necessarily be a dandy.

This was the most controversial premise in my argument, but the logic was straightforward and sound: Charity, I said, begins at home, and a man who does not regard himself first and foremost as a worthy æsthetic object of investigation is highly unlikely to bring to bear that acute perspicacity to æsthetic detail in the external world which I attribute to the flâneur if he does not first of all attend to the details of his own person.

But let us not be in confusion about the dandy philosophy. As M. Baudelaire cautions us: ‘Dandyism is not, as many people who have hardly reflected on the subject appear to believe, an immoderate taste for clothes and material elegance. These things, for the perfect dandy, are merely symbols of the aristocratic superiority of his spirit.’

As Philip Mann discerned in his book The Dandy at Dusk: Taste and Melancholy in the Twentieth Century (2017), at heart, æsthetically-minded men who are accursed with the ‘pathology’ of dandyism seek to square the circle of life and art, of form and content, to unify self with the meaning that self creates. The dandy, says Mann, seeks ‘to become identical with himself’—that is, to become identical with his ideal of personality by applying the rigorous æsthetic of a work of art to his own life.

Thus, it is not difficult to see (as per Baudelaire) that the dandy’s outer person may be the canvas of his mind, and that the object of the ‘art’ of dandyism is to integrate the wood of character with the veneer, the outer being a platonic reflection of the inner.

But again, let us not fall precipitately into the error which would appear (superficially at least) to be the next logical steppingstone in our analysis of the dandy life: the dandy is not a ‘fop’.

Though he is androgynous by his very nature, arrogating to himself the feminine privilege of display, there is nothing ‘effeminate’ about the dandy.

As Beau Brummell—the first dandy, and an implacable foe of the kind of ‘peacockery’ in men’s fashion which he set himself to reform in the early nineteenth century—presciently divined, the essence of masculine beauty is of a ‘moral’ (that is, a spiritual) variety, in contradistinction to the physical quality of feminine beauty, and lies in masculine virtues, to wit:—simplicity, rectitude, honesty, discrimination, rigour and sobriety.

Along these classic lines, Brummell designed for himself the first modern ‘suit’—the perfection of masculine costume which, although it has been endlessly tinkered with, modified and refined since his day, will never be superseded by any masculine costume anywhere in the world, precisely because it gives the perfect outward form to the inner, spiritual qualities we associate with that being we call a ‘man’.

The dandy, in seeking to ‘become identical with himself’, identical with his ideal of personality, is not the epitome of masculine beauty because his clothes give him some special ‘aura’ he would otherwise lack, the way that dress, lingerie, makeup and jewellery heighten a woman’s allure and dissimulate her flaws; it is rather because he is at his ‘most transparent’—his most naked, even—when he is fully and perfectly dressed.

Any woman will tell you (by her behaviour, if not by her words) that the thing all women find most attractive in men is not their confidence, but their congruence—the transparent alignment of thoughts, words, and actions.

‘Honesty’ is a closely related quality in the constellation of masculine virtues which comprise congruence, and likewise, any woman will tell you (probably by her words, and certainly by her behaviour) that the thing she finds least attractive in a man is any whiff of ‘dishonesty’, any lack of transparent congruency in his thoughts, words and actions.

And it certainly does not go without saying that in adhering with especial scrupulousness to the rigorous and merciless rules of correct masculine attire which Mr. Brummell was the first to articulate, that a man cannot depart from the masculine virtues of simplicity, rectitude, discrimination and sobriety and still consider himself to be a dandy.

In other words, in contradistinction to what ‘many people who have hardly reflected on the subject appear to believe’, there is no place for the garish or the gaudy in the dandy’s wardrobe. Display for its own ebullient sake (that is, to ‘draw attention to oneself’) is exclusively a quality of the feminine.

The dandy does not ‘seek attention’. Rather, attention naturally finds him;—for we are always attracted to someone who shines with the aura of self-knowledge—including the knowledge of the ‘beauty’ of his own being, which he wears proudly, honestly, transparently for all the world to see, with modest confidence.

We are, in fine, attracted to anyone who gives evidence of being congruent with himself, for such a man, we know, is not easily found, and if he gives evidence of this, it is likely that he is in possession of other masculine virtues, such as honesty, reliability, dependability.

What distinguishes the dandy, however, from even the man who is very well-, very correctly, dressed with respect to ‘the details’ of his deportment, is that the dandy transcends the rules.

When anybody asks me, I tell them that if I were to define my personal style, it would be to say that I am ‘outrageously conservative’ in my approach to fashion.

That is, while I follow the rules scrupulously, as in the photograph above, some hint of my Aquarian nature always escapes the repressive, saturnine influence of Capricorn in me, whether that’s in the fine rainbow pinstripe of the otherwise sober black suit; the almost perfectly complimenting blue floral shirt and tie; or the bottle-green snapbrim Fedora, the Akubra I wore as a flâneur in Paris, with its jaunty red feather.

While perhaps outrageous in themselves, taken as an ensemble, they contribute to an effect of conservatism so extreme that they transcend sobriety in a rather unique way, one which conveys (if I am correctly interpreting the compliments I tend to get from people) the intense creativity and originality I bring to my work as a writer, which is always tempered by my equally intense adherence to precision, correctness, tradition, and ‘bonne forme’.

That is the vital æsthetic difference, the piquant je-ne-sais-quoi of exotic quality I bring to the bespoke writing, editorial and publishing concerns of my clients: like a tailor labouring in a noble and venerable tradition, they know that I will not only follow ‘the rules of good form’ scrupulously, but that, as an irrepressible artist, I will innovate to an unexpected degree within the very narrow latitude of creativity those rules allow to create a document unique to them.

What thinketh you, dear readers? Is the world ripe for a resurgence of dandyism—of ‘beautiful men’ who say and think and do in alignment with the highest versions of themselves? And do you agree that attention to the æsthetic essence of oneself is a cornerstone to being a flâneur?

I’m interested, as always, to contend, defend and generally converse with you in the comments below.

And I recommend you also check out Tommy Backus’s photographs on Instagram. As I said to him last week, it was nice to be able to put names to some of the kooky characters I’ve clocked around town.

‘… [T]he writer-dandy and by extension the director-dandy are arguably in a privileged position as they can apply their ideals to the limitless realm of fiction. The latter even has the potential to fulfil the depressive’s ultimate dream, the creation of a hermetic, artificial and complete world in accordance with his own highly individual ideal of beauty, his specific tastes.’ — Philip Mann, The Dandy at Dusk: Taste and Melancholy in the Twentieth Century.