A park, an overpass, and a Pinteresque dialogue in a Melbourne suburb: a humorous failure of communication turns into a brief comedy of menace in this poetic short story by Dean Kyte.

—Look, you either have it or you don’t.  If you don’t have it, that’s O.K.  We can take it out in trade.

—In trade?  What trade?  I don’t have that either.

—You don’t have what?

—Anything to trade.  I told you; I haven’t got it.

—You haven’t got it.

—No, I haven’t got it.

—Well, it’s no big deal.  Spag is not unreasonable.  If you haven’t got it, you haven’t got it.  If it can’t be gotten one way, it can be gotten another.  We’ll take it out in trade.

—But I haven’t got a trade.

—Look, I think we’ve got a failure of communication here.  You say you haven’t got a trade.

—That’s right.  Can’t you give me more time?

—Look, we’ll come to that in a minute.  I just want to be sure we’ve got each other.  You say you haven’t got a trade.

—Yes, I haven’t got anything to trade.

—Right.  That’s where we’re not getting each other.  If you’ve got nothing to trade, we can’t get it from you.

—But if you give me more time; a week, say—

—Look, we’ll come to the time element in a minute.  Where we’re failing to get each other is on the trade issue.  Now look, Spag’s not an unreasonable fellow.  If you haven’t got it to give and we can’t get it from you, we can get it another way.  We’ll take it out in trade.

—But I don’t have a trade—

—You don’t have a trade, but I do.

He showed the other the pistol.

—You’re out of time.  Spag told me to get it from you.  You haven’t got it, so now I’m going to give it to you.

—Dean Kyte, “The Trade”

The Architecture of my secret planet

In The Life and Work of Harold Pinter (1996), theatre critic Michael Billington quotes G. K. Chesterton: ‘There is at the back of every artist’s mind, something like a pattern or type of architecture. It is a thing like the landscape of his dreams; the sort of world he would wish to make or in which he would wish to wander; the strange flora and fauna of his own secret planet.’

On The Melbourne Flâneur vlog, in the ‘flânography’ of my videos, films, and photographs, I have given you, chers lecteurs, more than intimate access to my ‘secret planet’. As a flâneurial writer and filmmaker, in my dreamy dérives around Melbourne, I’ve shown even those readers who know the city as well as I another side of it, hitherto unsuspected—a dark, bleak world of urban ruin.

It’s the sinister vision of ‘friendly menace’ featured in the “Melbournoir” spread of The Melbourne Flâneur zine; it’s equally the vision of absolute nihilism and despair which pervades the black-and-white photographs I’ve chosen to illustrate The Spleen of Melbourne CD.

You can get an intimate sense, therefore, of ‘the strange flora’ (for there is no fauna, nothing living in these post-diluvial liminal spaces) on my secret planet: as a flâneurial artist who finds his heaven in the hell of the city, I live in an arid, calciferous, petrified forest, a mental desert of shattered crystals, the standing stones of an urban wasteland.

Is the desert so very bad? It is no worse than our cultural deserts, which we call cities.

—C. G. Jung, Black Books, Vol. III, January 1914

The kind of world I would wish to make, or in which I would wish to flâneurially wander, is, as the dream-Melbourne of my videos, films and photographs gives ample evidence, an Eliotian Waste Land.

Like David Lynch, who claims to love factories and nude women about equally, as an artist working in words and images, two obsessions seem to cut across my writing and image-making in every medium: I love architecture, and I used to love, but now have a distinctly ambivalent relationship to women.

The flâneurial investigation of urban landscape as much as the interrogation of the shifting sands of women’s moods and appearances seem equally to have a hold on my psyche. In those mysteries, the calamity of our times appears most evident to me.

The video above is in the first category, and certainly “The Trade” will feature in the next iteration of The Spleen of Melbourne project, when it takes on its second incarnation as a collection of short videos and Super 8 films.

As my good friend—and a good friend of this vlog—Hermetrix once observed on our Bellingenian jaunt last year, architecture means a great deal to me. The subjects of my photographs, the ‘actors’ in my films and videos are buildings and bits of shabby urban architecture, like the florid pedestrian underpass in Watsonia North which provided me with a photogenic subject for what would become “The Trade”.

Tripping past this cavernous maw, with its three teeth and its concrete face totemically tattooed with graffiti, shortly after we were released from our epic second lockdown in 2020, the Aragonian frisson de photogénie was activated in me and I knew I had a videographic subject for a future entry in The Spleen of Melbourne project.

The affinity I have for architecture is obvious in my visual œuvre. What is less obvious is that ‘the first art-form’—(for the necessity to construct a formally functional shelter is even more fundamental to human beings than their ability to communicate with each other through language)—should be deeply linked to my writing.

The knot between them is Gordian and can’t be separated. You could cut out the obsession with women more easily from my literary œuvre than the love of architecture.

Track 11 of The Spleen of Melbourne CD, the ficción “Office at night”, which I discussed in my post on Edward Hopper’s flâneurial art, is entirely a ludic jeu de perspectives architecturales in which I play a game with the listener, setting them the puzzle, à la Robbe-Grillet, of determining where they are in space with respect to a ‘verbal blueprint’ of Block Court and its immediate environs.

In the material symbol of the concrete architectural form, therefore, I see the analogue in space for my own intellectual concetti.

In the grisly face of this unremarked coin of the Greensborough Bypass I perceived something which excited me, some symbolic structure of thought, some reef in my unconscious against which my intuition instinctively barked itself, recognizing another clue to the æsthetic mystery of life I am tracking and trailing through the streets of Melbourne, and which, some eighteen months later, would slowly resolve itself, as the waters gradually receded, into the ambiguous ‘image’ of the video and the dialogue of “The Trade”.

It follows “Office at night” as another development in the literary crime I am plotting. The Godot-like ‘Spag’ referred to in “The Trade” is actually a character in one of the ficciones on The Spleen of Melbourne CD, although I’ll leave it to you, chers lecteurs, to determine which one.

As a sub-project of The Spleen of Melbourne, while I delineate the lineaments of the literary mystery that is slowly being carved, as an architecture of thought, out of the fog of my unconscious, when I find myself in a vicolo cieco of that imaginary Melbourne which maps to the actual one of my flâneuristic experience, I find it a useful activity to occasionally write a ficción exploring some aspect of the labyrinthine intellectual architecture I am groping my way blindly through.

And in “The Trade”, I was interested in exploring the voices of two characters who have lately come to extrude themselves, buttress-like, from the stony mass of Melburnian mystery as salient excroissances in that abstract cathedral of my thought—and at least one of whom is speaking in the short story. I was interested in learning how these characters speak, and my intuition (which is my only guide in mapping out this postmodern mystery of contemporary Melbourne life I will set before your ears in due course) eventually told me that there was a ‘Pinteresque’ quality to their speech—one that was, ambiguously, both humorous and menacing at the same time.

Pinteresque, adj. (and n.): Of or relating to Harold Pinter; resembling or characteristic of his plays….

Pinter’s plays are typically characterized by implications of threat and strong feeling produced through colloquial language, apparent triviality, and long pauses.

—Oxford English Dictionary

And a shout-out to another good friend of The Melbourne Flâneur vlog, Mr. Glen Available of Scenic Writers Shack in Brisbane, who, upon listening to the soundtrack of the video on Bandcamp, was kind enough to drop me a line and say that it both intrigued him and gave him a few chuckles. This was unexpected feedback gratefully received;—for although I thought I had probably got the atmosphere of ambiguity and menace I saw in the image of the underpass right, I wasn’t so sure about the humour.

The fact is, although your Melbourne Flâneur has a sense of humour, chers lecteurs, I don’t think I’m a ‘funny person’. With my saturnine nature, I’m quite dour. I live on the dark side of life. I’m exceedingly comfortable with ambiguity, obscurity, veiled threat. In the puzzling dark, I see the rending horrors of our time vaguely sketched.

I’ve since read the dialogue of “The Trade” at the Alternatives Bookshop in Bellingen, with the public health warning attached that I’m not at all certain, despite Mr. Glen’s good will, that the piece is ‘funny’. It did, however, gouge ‘a few chuckles’ out of the audience, and if there’s any humour at all in the ficción, it’s a kind of ‘technical’, poetic humour that relies on the constant emphasis and rhythmic repetition of a few simple words—‘give’, ‘got’, and, of course, ‘trade’, the ambiguous double meaning of which, as both verb and noun, supplies whatever ‘punchline’ there is.

I think I was perhaps influenced by Mr. Pinter’s short revue sketches, written in 1959, when the exotic name of ‘Pinter’ was first sending a frisson of apprehension through the British theatrical establishment. This was the year before Messrs. Bennett, Cook, Miller and Moore revolutionized British comedy with Beyond the Fringe, and as Mr. Billington tells us in his biographical study of the Pinter vie et œuvre:

Revue, in those pre-Beyond the Fringe days, tended to come in two sorts: the glitzy kind, which invariably seemed to feature an Apache dance outside some ill-lit Parisian boîte, and the more intimate variety specialising in inbred, sophisticated camp. But the form was subtly changing under the influence of writers like Peter Cook … and was leaning towards cryptic studies of the irrationality and inconsequentiality of human behaviour. Indeed, Cook … and Pinter … have always struck me … as artistic blood brothers.

What is striking about Pinter’s revue-sketches is the way they examine the same kinds of themes as his plays: the strangeness and solitude of the human animal, the subjectivity of memory, the use of language as a weapon of domination or a means of maintaining contact…. As he himself told The Times in November 1959:

In both [revue-sketches and plays] I am primarily interested in people… In many British plays I find myself put off by the spectre of the author looming above his characters, telling them [the audience] at every stage just what they are to think about them. I want as far as possible to leave comment to the audience; let them decide whether the characters and situations are funny or sad.

—Michael Billington, The Life and Work of Harold Pinter, p. 107

I agree with this intention, for certainly with “The Trade”, I was not seeking to write anything that was either funny or threatening. I was just trying to get an amiable conversation down, the most banal and unenlightening conversation possible, the kind of unilluminating snippet of conversation you might catch a snatch of walking through a suburban underpass. It would be up to the viewers to decide what they made of it, since I had no more information about the characters than that both of them are well-acquainted with the mythical Spag.

In that technical focus on the ‘mechanics of language’, how the ‘machine’ of a dialogue moves, with the escalating, accented repetition of key words acting like cogs and gears to advance a very simple, vestigial plot, I might have been thinking of Mr. Pinter’s sketch “Trouble in the Works”. As a parody of technical language, with its highly suggestive names for obscure machine parts, it escalates to a pitch of hilarity ending in a single word with a punning double sense. And in its overtly comic intent, of all Mr. Pinter’s revue sketches, “Trouble in the Works” is probably the most in-line with traditional English music-hall comedy pre-Beyond the Fringe.

The music of language and silence

But more characteristic of his style (and more interesting to me as a writer who takes a rather grim view of life) are short duets like “The Black and White” and “Last to Go”, which are not really ‘funny’ as such, but rather ‘wry’, and even melancholy. We know from the report of Mr. Pinter’s friends and girlfriends that he was great flâneur of London in his youth, that he loved ‘the caffs’, like the Black and White Milk Bar in Fleet Street, that he felt a great affinity for tramps and other gentlemen of the street, and in a way that is sui generis to Mr. Pinter as one of the foremost comic playwrights in modern English, these short, poetic sketches of la vie londonienne scribbled in muted tones possess a kind of dry, wry humour which is derived from two characters sadly singing a duet in the music of language and silence.

Sir Jeremy Isaacs: There’s words and there’s silence between words.

[Pause]

Harold Pinter: Yes.

Mr. Isaacs: And is there silence within the words?

[Long pause]

Mr. Pinter: Oh yes, I think so; I think that… there’s a silence… beneath the words very, very often. In other words, our words—it seems to me—quite often… hide… are actually… performing a rôle, a function, which is to… hide or tarnish, or to tarnish upon the silence that exists. I mean this silence, I’d like to be more precise about what I mean by that word silence in this particular connection, which is … I understand, a silence of fear, a fear of being known, a fear of knowledge, really. Fear of not only being known, but of knowing other people; that fear of intimacy.

Mr. Isaacs: And we use words to protect ourselves from that—

Mr. Pinter: —To cover it—to protect ourselves; yes, that’s the word I was actually looking for. To protect ourselves, yes.

Face to Face: “Harold Pinter”, 21 January, 1997

And as you can see in this Pinterish transcription of the grilling he underwent on the BBC’s Face to Face program, that ‘music of language and silence’ I’m referring to was not a literary affectation on Mr. Pinter’s part designed to confound and infuriate critics, or to bore and bamboozle audiences, but an eminent characteristic of his own speech patterns, full of smug evasion, groping hesitation towards the truth, awkward constructions of sentences and clumsy, colloquial Anglicisms.

Unique among English writers, he had an ear, as has been tirelessly reiterated, for ‘the way people talk’—the way they really talk; which is to say, how they say nothing.

As Mr. Pinter said in “Writing for the Theatre”, his famous address to the National Student Drama Festival in Bristol in 1962, ‘It is in the silence—[the place where the characters are silent and in hiding]—that they are most evident to me,’ and he went to make the distinction between two kinds of silence:—‘[o]ne when no word is spoken’, and the other ‘when perhaps a torrent of language is being employed’ to tarnish upon this void.

It is the chief characteristic of Modernism to find the Void in all the art-forms—the blankness in painting, the silence in music, the emptiness in architecture, the invisibility in photography, the stillness in cinema. Where that Void is, God is absent, and the modern artist in the West seeks to raise the alarm to his fellows, to point, to gesture towards the God-shaped hole, to scream out in halting, garbled tongues and alert the masses that we have murdered our Highest Value—the Source of all our values—and are dancing, revelling in His blood.

In the theatre, Mr. Pinter found the silence between the words spoken by human beings confronted with this implacable and terrifying Void; the silence within the very words we speak to tarnish over the Abyss; the silence beneath that very sound and fury signifying Nothing.

The celebrated ‘Pinter pause’, that unnerving ventilation of his plays, that silence and stasis between the lines spoken the actors, is itself actually a crucial line of dialogue, the hiding place where, for Mr. Pinter, human beings are most evident, most naked in their fear.

It was for this reason that he was awarded the Nobel Prize for Literature in 2005;—for his revolutionary apprehension that silence itself is a major term in the English language—as in all human language—that we, as writers, the scientists and explorers of human speech, are yet to come adequately to grips with and incorporate into our literary lexicon; for his experiments on the stage in ‘uncover[ing] the precipice under everyday prattle’, and his penetrating investigations, ‘forc[ing] entry into oppression’s closed rooms’.

Mr. Pinter’s utterly unique, therefore, among comic writers, whether for the theatre or more generally in English letters, in that there is nothing ‘comedic’ in his lines—nor, for that matter, is there anything ‘menacing’ in them, despite his early and lasting reputation as the writer of ‘comedies of menace’.

The Pinter line, broken, clichéd, grossly banal, both pregnant with meaning and utterly devoid of it, simply is as everyday English speech is. And into this void of ambiguity, in the face of this uncomfortable confrontation with the fractured poetry of our own tongue, we are forced to bark out a nervous laugh and let off a shiver simultaneously as we recognize our own tics and foibles and foolish verbal strategies in singing over this gulf of silence that separates us from the person in the next seat.

The desire for verification on the part of all of us, with regard to our own experience and the experience of others, is understandable but cannot always be satisfied. I suggest there can be no hard distinctions between what is real and what is unreal, nor between what is true and what is false. A thing is not necessarily true or false; it can be both true and false. A character on the stage who can present no convincing argument or information as to his past experience, his present behaviour or his aspirations, nor give a comprehensive analysis of his motives is as legitimate and as worthy of attention as one who, alarmingly, can do all these things. The more acute the experience the less articulate its expression.

—Harold Pinter, “Writing for the Theatre”, Plays One, p. 11

The literary architecture of Sleuth

The rôle of architecture, and its relevance to literature, is pertinent here. As a thoroughgoing homme du théâtre, the most influential actor-dramatist in English letters since William Shakespeare, architecture, both concrete and abstract, is as relevant, I will contend, to Mr. Pinter’s art as it is to mine.

The architecture of a stage as the setting for a drama; the architecture of a room, that battlefield of verbal violence, power and domination in his comedies of menace; and the asymmetric, pyramidal architecture of power itself as manifested in domestic space: this is, to revert to Mr. Chesterton, ‘the pattern or type of architecture’ on Mr. Pinter’s secret planet, ‘the landscape of his dreams; the sort of world he would wish to make or in which he would wish to wander….’ And as Mr. Billington goes on to say:

That makes it sound romantic-idealist, but Pinter’s own secret planet turned out to be a cratered paradise destroyed by the serpent of sexuality and the desire for domination.

—Billington (1996, p. 26)

He neatly summarizes for us the key motifs of the Pinter world we find time and again repeated in his plays and screenplays—‘a room, a space, a territorial battle, a triangular encounter between two men and a woman, a reversal of power.’

That summary not only sets the stage, but it tells us in one sentence the entire plot of almost every Pinter play and screenplay. And curiously, it’s the motif, startlingly present and clearly delineated, as Mr. Billington tells us, in Mr. Pinter’s first surviving piece, written in 1949, when he just nineteen, and his last script, for the film Sleuth (2007), nearly sixty years later. It shows how much his work was of a piece.

But despite the award of the Nobel Prize two years before the release of Sleuth, I suspect that by 2007 Mr. Pinter had become somewhat of a ‘fabled figure’, one of those writers of the 1960’s, like his contemporary M. Robbe-Grillet, whose truly revolutionary impact on literature and film had been so thoroughly absorbed and digested by the popular culture that subsequent generations, X-ers and Millennials, could no longer truly appreciate how unique and original literary stylist he was, and what a gift it was to have this final film, written virtually on his deathbed, from the hand of one of the great writers of the previous century in our own.

Given that it recapitulates in a postmodern form the lifelong themes, motifs, concerns and abstract architecture of one of the landmark dramatists of high, literary modernism, Sleuth seems to me an elegant demonstration as much as it is a culmination and a summation of Pinter, the man and his world.

Anthony Shaffer’s play Sleuth (1970) is, without putting it pejoratively, the absolute opposite of Mr. Pinter’s theatre. It’s theatre as spectacle, an absolutely first-rate entertainment, as is the 1972 film adaptation written by Mr. Shaffer himself and directed by Joseph L. Mankiewicz.

And with respect to the two film versions of Sleuth, I don’t think the usual criticism about the original being better than the remake obtains in this instance: the original Sleuth is an absolutely first-rate entertainment, but the remake, directed by Sir Kenneth Branagh, transcends the original material and improves considerably upon it.

This is largely thanks to Mr. Pinter’s script, which shears away ‘the fat’ of theatrical spectacle, the convolutions of the plot which give Sleuth I its scopic pleasures as both play and movie. Sleuth II is slightly more half the length of the original, and at less than eighty minutes, is considerably shorter than most movies made even in 2007, when the taste for bloated two-and-a-half-hour spectacles had not yet quite taken hold of commercial cinema.

As we will see further on in this section, this ‘stripping away’ of the commercial ‘fat’ of theatrical spectacle to reveal the lean essence of human drama is eminently characteristic of Mr. Pinter’s approach to screen adaptation and central to his conception of the ‘architecture’ of a piece, both abstractly, as a written blueprint on a page, and concretely, as enacted theatre.

In spite of Mr. Branagh’s bristlingly cinematic treatment of the Pinter script, Sleuth II is even more of a ‘play’ than the original Shaffer script; which is to say that Sleuth I is a theatrical entertainment, while Sleuth II is theatre: it is Art.

As a point of comparison, note the architecture in Sleuth I. The baronial estate belonging to mystery writer Andrew Wyke (Sir Laurence Olivier) is a space of intrigue reflective of the man: we—and Sir Michael Caine’s Milo Tindle—discover Wyke dictating his latest locked-room mystery in the cosy midst of a labyrinth beside his mock-Gothic pile.

The space of his Wiltshire manor (designed by the great Ken Adam, so we know this ‘bad interior design’ is no mistake) is ‘busy’ with gewgaws, automata, and all manner of mechanical gadgets and games. This overwhelming and unsettling baroque encombrement of the frame is but itself a busy frame for the similarly baroque performance of Lord Olivier. As Mr. Caine said of his performance, Lord Olivier plays Wyke as a ‘dangerous English eccentric’: his mania for games and puzzles, theatre and play-acting sets us immediately at a remove. Consummate stage actor that he is, we ‘enjoy’ Lord Olivier’s performance, and thus the piece as theatrical spectacle.

Even the film’s title sequence, zooming in on a diorama, alludes to its origins on the stage as a ‘play’, a game of counterfeit appearances into which we, the audience, willingly enter, and self-consciously sets up a mise en abyme effect: house, hedge-maze, game, puzzle—all elaborate visual metaphors for a nested, ludic text, a casse-tête of multiple layers, like sliding panels, the pleasure of which, for the viewer, resides in rearranging the overlapping surfaces of recursive lies until they lock into place and this rebus forms ‘the picture’ of what is really going on—the ‘truth’, the ‘solution’ to Sleuth’s game of theatrical Cluedo.

This is why I say that Mr. Shaffer’s original conception of Sleuth is an absolutely first-rate ‘entertainment’. We are not plunged too deeply into the eccentric nightmare Milo finds himself in as he must navigate and extricate himself from the labyrinthine toils of Wyke’s dangerous game, but remain at a remove, entertained and not involved.

We know, since the detective story is a genre of fiction whose commercial value, as entertainment, is strictly linked to technocratic capitalism’s assumption of a rational symbolic order, that there must be a rational ‘solution’ to Wyke’s apparently irrational game, and only rationality can get Tindle out of his predicament.

These are the capitalistic assumptions of crime as a genre of commercial entertainment, and the concrete architecture of Sleuth I reflects a rational order beneath the surface disorder of apparent ‘busyness’, a belief that the foundations of reality are as firm as an English country house, the lineaments of which can be eventually divined beneath the ivy-covered walls.

Compare this architectural vision to Mr. Pinter’s in Sleuth II. I’ve already quoted Mr. Pinter’s famous credo given at Bristol, that he believes ‘there can be no hard distinctions between what is real and what is unreal, nor between what is true and what is false’, and that, moreover, a thing ‘can be both true and false.’

This radical scepticism about reality, apart from being another key feature of modernism in art, is incompatible with the capitalistic assumptions of the commercial crime genre. Mr. Pinter, in his early comedies of menace, as in his end-of-life adaptation of Sleuth, is writing what I call ‘literary crime’: As an artist, as a researcher who is earnestly investigating, through the medium of written words, our modern confrontation with an existential Void that lies beneath our language, Mr. Pinter is not possessed of any received assumptions, any commercial certainties about a ‘solution’ to our global problems, about what is real and what is unreal, about what is true or what is false.

In that world of ambiguity and radical scepticism which is Mr. Pinter’s secret planet, the concrete and the abstract architecture of his interpretation of the Sleuth plot strips away the baroque busyness of Mr. Shaffer’s play to its essence: ‘a game with a knife and a gun’, a contest, a competition between two men, a naked power play between Andrew Wyke (now played by Michael Caine, graduating to the Olivier rôle) and Milo Tindle (now played by Jude Law).

Michelangelo, great sculptor, but equally a great architect, said that sculpture (which I would contend is directly derivative of architecture) is unique among the art-forms in that is an art of subtraction rather than addition: the sculptor reveals the form within the stone by taking away.

Non ha l’ottimo artista alcun concetto
c’un marmo solo in sé non circonscriva
col suo superchio, e solo a quello arriva
la man che ubbidisce all’intelletto.

The greatest artist hath not any idea
Which the rude block, circumscribed by its excess,
Does not first contain in itself; to free the captive
Is all the hand which obeys the intellect can do.

—Michelangelo Buonarroti, “Non ha l’ottimo artista alcun concetto” (my translation)

Compare this to Pauline Kael’s remark that, in contradistinction to most screenwriters, who add (often infuriatingly) what is not there to the material they adapt, ‘Pinter’s art is the art of taking away.’ Dirk Bogarde, who had the benefit of interpreting two Pinter scripts for the screen, The Servant (1963) and Accident (1967), co-signs Ms. Kael’s statement, saying that ‘addition was a very rare event because you just don’t find writers of his calibre in cinema.’

There’s a reason why we call artists like Mr. Pinter ‘playwrights’ in English rather than ‘playwriters’: like a shipwright, or a naval architect, he maps and constructs a form—abstract in his case—that must, despite its great ventilation and airiness, nevertheless be solid and serviceable, that must ‘float’ when given to a crew of actors and their captain, the director.

With Mr. Pinter, the written form, the wrighted form, must be ‘right’.

Mr. Pinter finds the sculptural, the essential architectural form beneath and within Mr. Shaffer’s busy, baroque script, and the coincidence of it is that, when you strip out all the commercial set decoration, the wheezing, steam-driven mechanics of mystery and suspense, the hard, naked architectural ‘form’ of the Sleuth plot maps precisely to the one artistic apprehension Mr. Pinter has about life, the one thing in the whole calamitous mystery of the modern world he’s absolutely sure about and can write with authority on—the concrete architecture of dramatic space, and its relationship to the abstract architecture of power.

The Sleuth plot is, au fond, about two men standing before us, naked in their humanity, and locked in a gladiatorial duel to the death.

The minimalist approach to mise-en-scène in Sleuth II not only reflects the architecture of Mr. Pinter’s writing, his ‘ventilated style’, but a different conception of ‘the game’ and game-playing, which is also architecturally structured by ‘rules of combat’, as the central conceit of the plot. Whereas Mr. Shaffer favours a labyrinthine thriller, ‘full of twists and turns’, Mr. Pinter strips the game back to a primitive struggle for power, a hierarchical ‘game of positions’.

Games people play

Detective Inspector Black: So what did you two do when you got together?

[Pause]

Wyke: We played a game.

Black: A game…

Wyke: A game with a knife and a gun.

Black: A lethal game?

Wyke: No. Just a bit of fun, that’s all.

—Harold Pinter, Sleuth

Games, as rules-based architectures modelling social relations, figure very significantly in the Pinter œuvre, which is not surprising given that this poet and playwright was also a fanatical cricketer and, by all accounts, an extremely competitive sportsman. Mr. Billington detects a deep link between dangerous masculine competitions and the sacredness of male friendship chez Pinter.

The vector of connection, as Davood Gozli observes in his Transactional Analysis of Sleuth II, is obviously homoerotic, but we should be careful about stopping here. To say that Mr. Pinter, with his stripping away of architectural excess, raises to the surface a subterranean homosexuality which is implicit in the Wyke/Tindle rapport of Mr. Shaffer’s plot, that their relationship in Sleuth II is simply the adventitious manifestation of a latent sexual deviance the two men discover in each other is, as I will show further on, too superficial an analysis, and fails to adequately describe the truly depraved nature of the game that Wyke and Tindle are playing in its deepest, and final, iteration.

The potentially lethal ‘game of positions’ between two men who are simultaneously perverse friends and deadly rivals has its most archetypal and architectural expression as a dramatic and cinematic image in Mr. Pinter’s first film, The Servant. I’m talking about the famous scene on the staircase in the ‘chic’ but claustrophobic London flat belonging to Tony (James Fox), where he and his manservant Barrett (Dirk Bogarde) viciously peg a tennis ball up- and down-stairs at each other.

There are evidently rules to this obscure game and an object to it, though I cannot, for the life of me, work out what the object is. Are they trying to defend the two bibelots set in niches at either end of the staircase? Then too, there is clearly a ‘strategy’ to the game that reveals its atavistic nature as an archetypal (as well as architectonic) ‘game of positions’, as evidenced by the servant Barrett’s complaint that the advantage lies with the master, Tony, for he himself is ‘in the inferior position of playing uphill.’

This archetypal image from The Servant literalizes the hierarchical game of positioning for dominance that is the chief architectural pattern of social relations on Mr. Pinter’s secret planet. The ball, an inoffensive symbol of co-operative play, is literally weaponized as an injurious projectile. And where we have weapons, we have crime.

The situation of our time
Surrounds us like a baffling crime.

...

Yet our equipment all the time
Extends the area of the crime
Until the guilt is everywhere.


—W. H. Auden, “New Year’s Letter (January 1, 1940)”

On Mr. Pinter’s secret planet, there is no solution: only the crime remains.

This is the distinction between what I am calling ‘literary crime’ and crime fiction as a commercial genre of entertainment. For the serious artist who is necessarily a researcher into ‘the situation of our time’, as Mr. Pinter is, there can be no comforting, rational ‘solutions’ to the existential problems of modernity, as technocratic capitalism assumes, but merely the acknowledgment that ‘our equipment’—the technological equipment of modernity—is the very weaponry we have used to commit our ‘Original Sin’ as Faustian men:—the murder of our God with the golden calf of Science, the murder of our Highest Value, and the Source of all our values.

The modern equipment of technocratic capitalism, the exponentially smarter shovels we iteratively design to dig ourselves out of the mess we are in, spreading the crotte even further afield, is the Cluedo arsenal of ‘smartknives’ and ‘iGuns’ which implicates us all in a game of mutually assured destruction.

Banished from the architecture of Mr. Pinter’s Sleuth is the mechanical gadgetry whose complicated and occult workings are concrete metaphors for the meshes of Wyke’s intellectual game in Sleuth I. With a kind of ‘Lord of the Flies’-style atavism, Mr. Pinter strips out the machinery of the commercial crime entertainment to its most fundamental ‘equipment’—a simple knife and gun, the primitive fulcrums by which men leverage elemental power over each other.

Behind the façade of the eighteenth-century villa in which Mr. Caine’s Wyke resides, we—and Mr. Law’s Tindle—are confronted with an eminently gladiatorial space: an über-masculine, über-brutalist concrete cube that resembles an art gallery or a stage set, a place for ‘performance art’.

Both characters claim that the house has been designed by Wyke’s wife, Maggie, the ostensible object of their contest, but it hasn’t a feminine touch at all: even the absurd and uncomfortable chairs don’t match.

Wyke: Like the house?

Tindle: Extraordinary!

Wyke: You know who designed it, who the ‘interior decorator’ was?

Tindle: Yes; your wife.

Wyke: You knew?

Tindle: Yes, I knew.

—Harold Pinter, Sleuth

If, indeed, this arena has has been architecturally designed by a woman, it’s is a Spartan space designed for men: it’s a boxing ring, a field of battle in which Wyke and Tindle are going to verbally beat each other to a pulp for possession of Maggie, the third term in their triangular territorial contest, and who, despite never being seen, can still be regarded as an active competitor in this game of mutual attrition.

At a meta-level, the game between Wyke and Tindle is an example of what Eric Berne, in his famous bestseller Games People Play (1964), terms a ‘Sexual Game’. More specifically, it’s a game he calls “Let’s You and Him Fight”, in a which a feminine player engineers a duel between two masculine players for sexual possession of her.

As Rick Baer says in his video essay comparing the two Sleuths, the design of the house in Mr. Pinter’s ruggedly skeletal and architectonic version of the script is not merely ‘uncomfortable’, but ‘downright hostile’. It’s not a home at all, but a ludic space that has been deliberately designed to unsettle, to arouse and agitate two men to an outcome, rather than to relax and soothe them. Neither the audience nor Milo are ever at ease in the place, and Wyke’s uncanny ability to remain unflappably comfortable and in charge of his abode—which, as Mr. Baer says, ‘seems to telepathically understand Wyke and do his bidding’—suggests a spider in its web, capable of making its home in the most precarious places and circumstances.

Analysing Mr. Pinter’s take on the Sleuth plot through Dr. Berne’s lens of psychological games, I’ve detected at least seven distinct phases to the ‘meta-game’ played by Wyke and Tindle across the two acts of the film:

Act I
  1. English Gentleman: a game of verbal badminton
  2. Caper 1: Robbers
  3. The Real Game: humiliation (emasculation) through masculine force.
Act II
  1. Caper 2: Cops
  2. Caper 3: Robbers
  3. Reprise of English Gentleman
  4. The Real Game: humiliation (emasculation) through feminine seduction.

As you can see, I’ve identified at least three distinct psychological games in operation in Sleuth II, each of which is played at least twice. When all three games are cycled through so that both Wyke and Tindle have had an opportunity to assume the ‘superior position’ over each other, we have the ‘meta-game’ that is Sleuth II.

Playing at ‘being English Gentlemen’

The game I’m calling “English Gentleman” is the fundamental Pinter game, and one which we encounter at some point in almost every play and script. “English Gentleman” is not a ‘gendered’ game: it can be played by two men, or by a man and a woman. I don’t know of an instance in Mr. Pinter’s œuvre where it’s played by two women. Gender is not salient to the game; I merely use the word ‘gentleman’ to qualify the archetypal nature of ‘Englishness’ I’m perceiving in Wyke’s and Tindle’s initial interaction, the pattern of which, on reflection, I see repeated in the architecture of all Mr. Pinter’s plays and films.

In their first meeting on the steps of Wyke’s house, Andrew draws attention to the size of both his and Tindle’s cars. You might say that “English Gentleman” is a game of ‘Mine is Bigger Than Yours’, only in reverse:—the object of being a true ‘English Gentleman’ is to deprecate oneself, to minimize oneself, to make oneself appear more modest, more polite, more civil, more civilized than one’s opponent—to make him appear to be the ‘bigger’, more gauche, more vulgar man.

This is the nature of the game that Wyke and Tindle enter into for the first quarter of an hour, the first half of Act I. “English Gentleman” is a game of passive-aggressive politeness—a parody, in effect, of what it is to be both ‘English’ and a ‘gentleman’. And if there is any ‘comedy’ at all in Mr. Pinter’s comedies of menace, it lies precisely in these games of “English Gentleman”, where characters pass a veil of insincere colloquial Anglicism over a verbal badminton match where they are batting poisoned darts at each other.

It’s obviously a class-based game, but we have to remember where Mr. Pinter ‘comes from’—temporally speaking: He’s a playwright who emerges in the late 1950’s and comes to dominate the British theatre in the early 1960’s, a period when the structural integrity of the British class system was being deeply challenged—not least by the voice and ear of this Cockney son of a Jewish tailor.

There is, therefore, in the game of “English Gentleman” a pretence of equality, of egalitarianism, the nervous sense, post-Suez, that if the sun is setting on the Empire at a rapid clip, then at least ‘we are all English together’, all united by a culture and a language that, in its irregular verbiage and often perverse idiomatic expressions, can at least keep the foreigners ‘out’.

That is really what it means to play the game of “English Gentleman” chez Pinter: In a British society where aristocracy is suddenly devalued, to be ‘English’ is suddenly to be part of a ‘common aristocracy’—the common patrimony of culture and language. And the English language being notoriously difficult to master, we see how, for a singular playwright like Mr. Pinter, that ‘musician of language and silence’, the arcane formulæ of colloquial English, that glossary of clumsy Anglicisms which suddenly ring tinny to his extraordinary ear, becomes as hermetic and exclusionary as jargon or terms of art.

Are you in or are you out? Can you mouth the coded platitudes of an English gentleman? Which is to say, given the embarrassing situation in which Wyke and Tindle find themselves in at the beginning of the Sleuth plot, can both men pretend not to notice the awkwardness of sharing a woman and wear the mask of vacuous English civility with each other to the hilt—a mask that becomes eminently Pinterian when the torrential silence of English colloquialism is poured over the Void between them? And more to the point, in this verbal badminton match, can either Wyke or Tindle play the game of passive-aggressive politeness so well that is the other is rattled into an unforced error?

Wyke: I understand you’re fucking my wife.

Tindle: That’s right.

Wyke: Right. Yes, right. So we’ve cleared that up?

Tindle: We have.

Wyke: I thought you might have denied it.

Tindle: Why would I deny it?

Wyke: Well, she is my wife.

Tindle: Yes, but she’s fucking me—

Wyke: Oh, she’s fucking you too, huh? Well, I’ll be buggered! [Guffaws, coquettishly half-covers his mouth.] Sorry.

Tindle: Yes, it’s mutual.

Wyke: You take turns.

Tindle: We fuck each other, that’s what people do.

Wyke [shortly]: Yeh, yeh… I follow.

—Harold Pinter, Sleuth

One can say, not unfairly to Mr. Pinter, that the quintessentially ‘English’ dialogue of Sleuth II, this game of “English Gentleman” is a little dated. That’s not a criticism; it’s what gives the film its charm. For the last time, we’re hearing the brittle, brutal dialogue that made Mr. Pinter such a revolutionary force in the sixties.

The British class system having effectively collapsed, and incivility having taken over public discourse in our century, people ‘don’t talk like that any more’:—they haven’t the ‘class’ to wear a mask of civility over their emotions the way ‘English gentlemen’ of the old, Pinterian school, like Wyke and Tindle, do.

The object of the game is to get the other man’s mask of politeness to slip, to get him to acknowledge, through an unforced error, the outrageousness of the situation—sitting across the table from the man who is (as Inspector Black will later put it) giving your wife ‘a good going-over’ and making amiable, drawing-room chit-chat with him. And as the dialogue above shows, the advantage goes, initially, to Milo: as the present possessor of Maggie, he is playing ‘in the superior position’.

But I said above that “English Gentleman” is, chez Pinter, a necessarily exclusionary game, one designed to ‘keep out’ the foreigner, the one who is ‘passing’ for an English gentleman in this radically democratized society rendered ambiguous by a putative ‘equality’.

In Sleuth I, Mr. Shaffer makes much of class, and of Milo Tindle’s dubious background. In the original conception of the Sleuth plot, Milo is a hairdresser, the owner of two salons, and the son of a poor Italian watchmaker, a certain Tindolini. In Sleuth II, Mr. Pinter jettisons much of this obvious social commentary, but what he retains is telling about how he conceptualizes the game between the two men.

In Sleuth II, Mr. Law’s Tindle is now an actor, mostly out of work, a specialist in killers and sex maniacs. He’s still got the Italian papà sullo sfondo, though Wyke, in a typical Pinter manœuvre, ignores this information and high-handedly attempts to tell him that his father might actually be Hungarian.

More pointedly, in an even more aggressive version of this gambit of calculated rudeness, it is Wyke who brings up what vestigially remains of the ‘hairdresser’ backstory and tells Tindle that he ‘thought Maggie said that you were a hairdresser.’

It is a customary gambit in Mr. Pinter’s plays for a character to take some piece of information which is flatly denied or contradicted by another character into his head and never let it go, stubbornly insisting on this self-invented falsehood or deliberate misunderstanding as a point of fact.

This is the essence of the game of “English Gentleman” which Mick, for instance, insists on playing with Davies in Mr. Pinter’s most famous play, The Caretaker (1960), refusing to believe that this scurrilous tramp isn’t ‘an experienced first-class professional interior and exterior decorator’, despite having made this elaborate ruse up out of his own head in order to trap Davies and evict him from his house.

In Sleuth II, the factitious fact of Tindle being an ‘Italian hairdresser’ becomes a running gag throughout the piece. In attributing the misapprehension to Maggie, Wyke places a veneer of plausible deniability on what is frankly a ruse to embarrass Milo and put him at a positional disadvantage.

The point of the gambit is that if Wyke can get Tindle to inhabit his frame, getting him to admit the validity of Wyke’s invented falsehood that Milo’s father is actually Hungarian, that he’s not English at all but really Italian, or that he’s not an actor but in fact a hairdresser, then he gains the superior position over him by dictating to his opponent the identity he has invented for this (as Wyke sees it) pathetic interloper in his house and his marital bed, and thus disposing of Tindle as a challenge to his masculinity.

These latter two intersections of identity—nationality and occupation—become particularly weaponized as fulcrums of power: To be ‘Italian’ (a ‘funny lot’, according to Wyke, who don’t go in much for ‘culture’) is to be distinctly ‘un-English’, and to be (of all things) a ‘hairdresser’ is to be distinctly ‘not a gentleman’. Worst of all is to be both Italian and a hairdresser, for, in the mordantly dubious construction Wyke places on these two things together, is to be, in the game of coded language that is “English Gentleman”, una specie di culattone.

And the Cockney Caine/Wyke of Sleuth II is not, I think, sans raison in pressing with leaden-footed heaviness on the triggering peddle of Law/Tindle’s dubious ‘passing’ as an English gentleman. I said above that the kind sub-Coward subversion of drawing-room comedy dialogue with which Mr. Pinter first came to the stage is ‘just not done anymore, old boy’; that young Brits of today just don’t talk like that.

For all the heaviness of his Cockney accent, Mr. Caine is more convincing as an English gentleman of the old school than Mr. Law, but that disconcerting ‘falsity’ of Mr. Pinter’s version of Tindle as being a product of the public school system, and thus on terms of equality with Wyke in that ‘easy grace’, the affected sprezzatura with which both men approach an embarrassing personal matter, is rendered with a beautifully studied ‘foreignness’ in Mr. Law’s interpretation of the rôle.

As a Gen-X’er, Jude Law is really too young to be well-acquainted, as Mr. Caine is, with the ambiguous codes of English speech in the collapsing class system that Mr. Pinter made his special field of research during the 1950’s and ’60’s. When Mr. Law’s Tindle, therefore, attempts to speak like a creature of the drawing room, those clumsy Anglicisms, those elaborate colloquial forms for saying nothing at all which ring so tinny to the ear when rendered by Mr. Pinter, sound actually as though they are being spoken by a foreigner.

When Mr. Law’s Tindle suggests that he and Wyke ‘get down to “brass tacks”’; when he greets Wyke’s criminal proposition with the ultimate in English clichés, that he is ‘all ears’; or, most especially, when he calls the older man ‘old boy’, he speaks almost as I write, with such dripping sarcasm and such bitter satire that neither Jamesian quotation marks nor Flaubertian italicization are enough in themselves to frame and underscore the freezing irony with which he is employing these empty bourgeois terms of polite art.

He speaks the colloquial English of the game of “English Gentleman” like a foreigner, an outsider, uno straniero to the environment of the drawing room—like an Italian, in fine, aping English manners and mores.

Wyke: … I’ve never heard of an Italian called Tindle.

Tindle [sotto voce]: My father’s name is Tindolini.

Wyke [bitterly]: Now that’s lovely. That’s like a little bell. Why don’t you go back to Tindolini? It suits you.

Tindle: You think so?

Wyke: Yes. So if and when you marry Maggie, she’ll be ‘Maggie… Tindolini’. She’ll get a kick out of that.

[Pause]

Wyke: What name do you act under, Tindle or Tindolini?

Tindle: Tindle.

Wyke: Why have I never heard of you—?

Tindle [quietly]: You will, before long.

Wyke: Really?

Tindle [quietly]: In spades.

Wyke: That sounds threatening—

Tindle: Does it—?

Wyke: Doesn’t it?

—Harold Pinter, Sleuth

The big store

The game I am calling “Caper” is really the only game that Mr. Pinter retains from the original plot of Sleuth. “Caper” is that ‘movement’ in both acts of the drama where the commercial mechanics of the crime entertainment are thrown into some vestigial and perfunctory operation, a kind of dramatic bridging device designed to sweeten the transition between the two atavistic games that interest Mr. Pinter, “English Gentleman” and “The Real Game”, the former being a more civilized version of the latter.

Moreover, “Caper” is the only Pinter game in Sleuth II that maps more or less neatly onto the psychological games taxonomized by Dr. Berne. It’s in the genus of games he calls ‘Underworld Games’, and fractionates into two variants—“Robbers” and “Cops”.

“Robbers” maps to Dr. Berne’s “Cops and Robbers”, which, as he explains, is not like the children’s game of cops and robbers at all, but rather like hide-and-seek, ‘in which the essential element is the chagrin of being found.’ Wyke and Tindle’s hunt for the safe in which the jewels are hidden represents the sub-game of “Robbers”, and since Wyke, in the first iteration of the game, knows where the safe is, and both players know where it is in the second, the pleasure of the game, as Dr. Berne says, lies in Wyke’s feigned defence of the jewels (which are indeed well-hidden) while all the while betraying their location as he aids and abets Milo in finding the safe.

If father finds [the child] too easily, the chagrin is there without much fun. But father, if he is a good player, knows what to do: he holds off, whereupon the little boy gives him a clue by calling out, dropping something or banging. Thus, he forces father to find him, but still shows chagrin; this time he has had more fun because of the increased suspense. If father gives up, the boy usually feels disappointed rather than victorious. Since the fun of being hidden was there, evidently that is not where the trouble lies. What he is disappointed about is not being caught. When his turn comes to hide, father knows he is not supposed to outwit the child for very long, just long enough to make it fun; and he is wise enough to look chagrined when he is caught. It soon becomes clear that being found is the necessary payoff.

… At the social level [“Cops and Robbers”] is a battle of wits, and is most satisfying when the Adult of each player does his best…. Not being caught is actually the antithesis. Among older children, one who finds an insoluble hiding place is regarded as not being a good sport, since he has spoiled the game. He has eliminated the Child element and turned the whole thing into an Adult procedure. He is no longer playing for fun.

—Eric Berne, Games People Play, “Cops and Robbers”

In some sense, while Wyke is the nominal Parent in the first iteration of “Robbers”, helping Milo, in the Child position, to find the safe like the good father of Dr. Berne’s example, both men, I would contend, enter into the Child position to some extent. From Wyke’s perspective, knowing that the safe really is in an ‘insoluble hiding place’, he nobly declines to turn the sub-game of “Robbers” into ‘an Adult procedure’, a sporting contest of wits between equals, but enters with Tindle into ‘the Child element’ of the game, ransacking his bedroom in simulated search of the safe with even more gusto than Milo.

In the second iteration, the presence of the revolver as a salient element in the game-play puts Milo in the Parent position. But he reciprocates the ‘sporting chance’ that Wyke gave him in the first iteration of “Robbers” and insists (albeit with irony; that is to say, at gun-point) that Wyke—who is now very obviously in the Child position—help him to find the safe, the location of which he pretends to be in ignorance of.

Thus I would say that, in contradistinction to Dr. Berne’s contention that there must be a ‘complementarity’ in the ego-states of players of psychological games, in “Robbers”, both men adopt the Child position to some extent, insofar as they both enter with gusto into the darkest aspect of children’s play—its savagery, its malevolence, its destructiveness. They share this savagery, malevolence and destructiveness more or less equally, and the sub-game of “Robbers” is (in its first iteration at least) the only time in Sleuth II we really see Wyke and Tindle on something like a genuine footing of equality.

The sub-game of “Cops”, on the other hand, reflects the classic dynamic identified by Dr. Berne: one player must take the Parent position, the rôle of authority, and the other, the complementary Child position. “Cops” maps to Dr. Berne’s Underworld Game “Let’s Pull a Fast One on Joey”, which, as he says, is the prototypical psychological game that forms the basis for the ‘Big Store’—the multi-iteration caper of the long con game, the architectural mechanics of which are described by David W. Maurer in one of my favourite books, the classic treatise on the subject, The Big Con (1940).

The confidence game, the social game of verisimilar appearances and strategic dissimulation, is the ‘crime of our time’ identified by Mr. Auden as the salient feature of technological, capitalistic modernity. The confidence game as an architecture of ambiguous, plausible, but ultimately fake appearances—an utterly abstract architecture, totally platonic—is, to my mind, the chief poetic metaphor for the situation of our time—the ‘meta-crisis’ of the sensemaking crisis, the impossibility, despite our technological ‘equipment’, of discovering ‘Truth’ with it:—For the knife of Science with which we ‘cut through’ reality, with which we have algorithmically engineered the ‘world of fakeness’, the labyrinthine galerie des glaces narcissiques in which we now find ourselves trapped and lost, is the same knife we have plunged—and daily plunge in our mutually implicating games of (self)-deception—into the side of God, murdering our Highest Value, and the Source of all our meaning.

And knowing my fascination with con games and other Machiavellian social games of strategic deception, dear readers, you will perhaps begin to appreciate why I admire the abstract architecture of Mr. Pinter’s version of the Sleuth plot as a serious literary investigation of ‘the crime of our time’, for he abstracts the literalized labyrinth of Mr. Shaffer’s original conception and gives the metaphor a further twist: The concrete architecture of Wyke’s house, full of the airy blankness of the Void, becomes a Borgesian maze of the mind where the ‘twists and turns’ are the abrupt and jarring incongruencies of character as each man reveals a different ‘facet’ of himself to the other, and the reversals in social positioning between them.

Moreover, in its industrial brutalism, like those empty spaces con artists rent out and deck out in the décor of a stock exchange or a private gambling parlour, and in his wholesale transference of the concrete architecture of ‘the Game’ of Mr. Shaffer’s Sleuth into the abstract arena of the mind, Mr. Pinter makes of Chez Wyke a ‘Big Store’, a protean conceptual space, like the caja blanca of a gallery, for the bravura performance of ‘the Art of the Big Con’.

“Capers” 2 and 3, the con game engineered by Tindle, together comprise a ‘short con’ and is played as an end in itself: true to his Italian heritage, he merely wants to get revenge on Wyke by ‘pulling a fast one’ on him. Once he has both deceived and humiliated Wyke, the score is settled, and the meta-game, from his perspective, cycles back to the parodic civility of “English Gentleman”.

This is his strategic error in the meta-game, the error of an impatient youth when pitted against the cunning of old age; for as I said above, “English Gentleman” and “The Real Game” are, in fact, one and the same game, the only difference being that, in “The Real Game”, Mr. Pinter removes the mask, the veneer of civility and civilization altogether.

“The Real Game” is essentially ‘the real Pinter game’, the game of Silence and the Void that lies beneath the characteristic game of “English Gentleman” which is a feature of all his plays.

Hence, when I said that the “Caper” is a bridging device in the architecture of Sleuth II between “English Gentleman” and “The Real Game”, we can see how Wyke approaches the long con, how he architecturally ‘orchestrates’ the game-play of Act I, versus how Tindle orchestrates the short con in Act II, and consequently where Milo’s fatal error lies.

“English Gentleman” must end in “The Real Game”: “English Gentleman” is ‘the set-up’ of “The Real Game”—which is, in turn, ‘the pay-off’ to the meta-game that is Mr. Pinter’s Sleuth. You cannot play the “Caper”—even a fractionated version of it—as Tindle does merely as an end in itself and then go back to the civilized sniping of passive-aggressive politeness.

As Wyke tells Inspector Black, ‘it’s not worth playing a game unless you play it to the hilt.’ And where ‘the real game’, as he admits, is a game of humiliation between two men, you cannot merely reduce the other to ‘a shivering, frightened, fucking wreck in front you,’ and then give him ‘a drink and a pat on the bum’ and let it go at that, as Tindle does.

The “Caper” is, as Wyke very well understands, a form, a gambit, ‘the convincer’ that serves an essential function in the overall architecture of the con game. Only a child, like Milo, would think that the “Caper” is the con game itself.

The object of the “Caper” is not simply to deceive your opponent and humiliate him with your deception, to ‘take off’ the other player in a short, smash-and-grab con of one iteration. It is to ‘frame the gaff’, to ‘bill the mark in’ to the Big Store of the long con, iterated over several turns of play; it is to take him off repeatedly until the mark is completely played out.

Thus we come back to the architecture of the house as ‘Big Store’. If we are to believe the report of the two characters and accept that Maggie is responsible for the design of the house, she has ‘framed the gaff’ in which the long con of Wyke’s “Real Game” is set to take place. In this reading of the architecture of the Pinterian meta-game, she is the ‘roper’ who has ‘mitted in’ the mark, Milo, introducing him to the ‘inside man’—Wyke—who manages the Big Store she has designed as a game for Tindle.

In other words, Maggie and Wyke are in on the “Caper” together, which is why I say that, despite the fact that we never see Maggie in the film, we can consider her to be a competitor in the triangulated game of “Let’s You and Him Fight”. A careful viewing of Sleuth II yields several clues in support of this hypothesis. Though it’s assumed, in this version, that the game is a perverse sexual conspiracy between Maggie and Wyke to destroy Milo, a variation on the game Mr. Pinter plays in The Comfort of Strangers (1990), such a dangerous caper could easily go awry—in which case I see the femme fatale Maggie very readily giving herself to Tindle, having dispatched, through him, a husband who has nothing to recommend him but his money.

This interpretation of the meta-game sees Maggie as the final iteration of the enigmatic Pinter woman we encounter so many times, particularly in his string of plays in the early 1960’s which deal, as Mr. Billington says, with ‘sexual politics’—The Collection (1961), The Lover (1963), and, most particularly, his masterpiece, The Homecoming (1964)—all plays in which a woman, despite her passivity, emerges as the only victor in an attritional sexual contest between men, rising above their claims to possess her even as she submits to being ‘the spoils of war’.

But in another, more intellectually delicious conceptualization, I see Wyke as being the roper for himself. He is both roper and inside man, and in the recursive, nested game of Act I, in which “English Gentleman” frames the simulated “Caper” of stealing the jewels, and this farce in turn frames the gaff for “The Real Game” which is the pay-off of “English Gentleman”, he mitts Milo in by introducing him to successive versions of himself, facets which are distinct from each other and thus mark the iterations of the game-play.

The ‘roper’, as he says, is the ‘crooked exterior’ of the Big Store/house which extends its hand to Milo on the steps in the first scene and ‘mitts him in’ to the big con. Under this is the inside man, the ‘simple, honest man’ Wyke claims to be, and as every inside man knows, you can only convince a mark to play a con game by appealing to his ‘honesty’—the truly larcenous nature behind his front as an upstanding citizen—and by giving the appearance of respectable probity yourself.

In the long con, each time you play a mark, you must let him win ‘the convincer’, that turn in the game-play that gives him the confidence to go on and greedily redouble his stake. You must let him win a couple of substantial hands off you before you lower the gaff and play him for the big block—everything he’s brought to the table. And this is what Wyke, the master manipulator, does in the games of “English Gentleman” and “Caper” in Act I: he lets Milo best him in the first two games, lets him get the girl and the jewels off him.

And once Tindle is ‘all in’, once he has bought into the ruse of the “Caper”, Wyke lowers the gaff on Milo, revealing the ‘jewellery story’ to have been but a blind, a Big Store for “The Real Game”:

Tindle [laughing nervously]: Listen—will you put that gun down?

Wyke [quietly, curiously]: Why?

Tindle [still laughing]: It’s pointing directly at me; I’m not very happy about it.

Wyke [curiously]: Why not?

Tindle: Look, is this a game?

Wyke: This is a real game.

[Pause]

Wyke [grimly]: The real game has just begun.

Tindle [laughing, ironically]: What’s ‘the real game’?

Wyke: You and me.

—Harold Pinter, Sleuth

Men without women

When the mask of civility is lifted, when the veneer of civilization comes off, the game of “English Gentleman” reveals “The Real Game”, the game of Silence and the Void, that is beneath all of Mr. Pinter’s plays and films. “The Real Game” is ‘the weasel under the cocktail cabinet’, which he facetiously claimed was what his plays were, au fond, all about.

“The Real Game” is what is beneath the game of blind man’s bluff that Goldberg and McCann employ as a tactic to terrorize Stanley with in The Birthday Party (1958). It’s beneath the blague with the vacuum cleaner and the farcical rings about ‘interior decoration’ that Mick runs round the crafty but outclassed Davies in The Caretaker. It’s in back of the jockeying for position close to Hirst between Spooner and Foster and Briggs in No Man’s Land (1974).

In Sleuth II we see the final, brilliant iteration of ‘the real Pinter game’ when those two silences—a torrent of words and no words at all—are deployed as desperate, last-ditch, murderous measures between two men to tarnish over the existential Void between them.

In the long con game, a gun is a conspicuous prop in the play that is enacted for the benefit of the mark. A gun is also a form of convincer that is used to ‘cool out’ the mark once he has been ‘taken off’: the inside man, who has formed a conspiracy with the mark to keep an eye on the mark’s handler, the roper, typically ‘shoots’ the roper in outrage when the ‘sure thing’ he had with the mark goes awry. Being bound together as two ‘honest’ men, the mark is implicated as a witness to the inside man’s ‘crime’, and is convinced to take a run-out powder and cool off—sans all his cash.

In his version of “The Real Game”, Wyke uses the pistol he produces in the “Caper” to convince Tindle of his verisimilar intent to murder him. More specifically, he fires two live rounds—these are the convincers in the game-play—followed by a blank cartridge.

Wyke: I’ll tell you exactly what I did. I pretended to kill him. I shot him with a blank, I frightened the shit out of him. Your man was right, your spy, whoever he was. There were three shots: the first two were real, the third one was blank. He was terrified. When I shot him he fainted. When he came round, I gave a drink, pat on the bum, he left the house, his tail, if you want to call it that, between his legs – and I haven’t seen him since.

Black [incredulously]: You gave him ‘a pat on the bum’?

Wyke: Metaphorically.

Black [with growing outrage]: You gave him a metaphorical ‘pat on the bum’?

Wyke: Sure.

Black: How did he take it?

Wyke: What?

Black: The pat!

Wyke: He was fine, he told me that it was game, set, and match to me.

Black: So this guy had a sense of humour, is that what you’re saying?

Wyke: Oh yes, he left the house with a ‘twinkle in his eye’.

Black: So tell me, what was the point of all this—?

Wyke: Humiliation! It’s nice to see your wife’s lover a shivering, frightened, fucking wreck in front of you! As a matter of fact, I liked him; I thought he was attractive. I thought we could’ve become good friends. The shortest way to a man’s heart, as I’m sure you know, is humiliation. It binds you together.

—Harold Pinter, Sleuth

“The Real Game” at the heart of Sleuth II, therefore, is humiliation, but two distinct variations on the game are played in the two acts of the drama.

In Act I, Wyke avails himself, through the convincing prop of the pistol, of masculine force to humiliate Milo, and in embarrassing him, emasculating him. He reduces him to the condition of being a mere ‘Italian hairdresser’ of a man, placing him firmly in the ‘inferior position’, the identity he has constructed for him with that phrase, of being una specie di culattone.

But as Robert Greene tells us in the preface to his book The Art of Seduction (2001), there are two distinct strategies to obtaining power. One of them is through masculine force, and the other is through feminine seduction.

In “The Real Game” of Act II, both men engage in a game of mutual humiliation, mutual emasculation not through force, but via a strategy of feminine seduction.

Seduction requires the player to ‘adopt’ the inferior position as a ruse for eventual dominance through submission. One gives up a lot of the immediate, hard power one can exercise through force in order to gain a more subtle and enduring ‘soft power’, the power of persuasion, but also the power to withhold sexual rewards, and to blackmail or extort compliance in exchange for sexual rewards.

This is ultimately the power that Stella, in The Collection, exercises not only over her husband James, but also over the homosexual couple of Harry and Bill; that Sarah exercises over her husband Richard in The Lover, cuckolding him with himself; and that Ruth, in the most complex articulation of this essential architecture of power chez Pinter, exercises over her husband Teddy and all her male in-laws in The Homecoming.

I said above that there is an obvious homoerotic dimension to the Wyke/Tindle rapport in the Sleuth plot, one which is more or less latent in Mr. Shaffer’s original conception, but which it pleases Mr. Pinter, ‘the supposed trader in mystery and ambiguity’, as Mr. Billington calls him, to raise to salience through his excision of the commercial plot dynamics.

But I said also that we should be careful about falling too quickly on the facile conclusion that, au fond, the plot of Sleuth II is merely about ‘discovering’ this latent homoeroticism in the two characters, ‘outing them’, as it were.

That would be to do a fundamental disservice to Mr. Pinter as a dramatist for whom the Nobel Prize was an acknowledgment that he was a serious social scientist, a serious researcher into the physics and the chemistry of human relations, in the laboratory of the theatre.

The nature of “The Real Game” of modern human relations chez Pinter, of men stripped down to their primitive humanity and locked in these atavistic sexual contests for possession of a woman, a hierarchical ‘game of positions’ to determine who is ‘top’ and who is ‘bottom’, doesn’t reduce to an unambiguous homosexuality, but instead reduces to the ambiguity of the Void beneath our ‘social costumes’, the noisy game of “English Gentleman” we play with each other as a civilized version of this real, silent, gladiatorial contest to the death for personal power—the origins of political power in what Mr. Billington calls the ‘sexual fascism’ at the heart of Mr. Pinter’s plays.

But any intelligent men [sic] with a passionate commitment to male friendship, such as Pinter has, is bound to ask himself at some point whether male bonding carries with it implications of homosexuality. It is also intriguing how often Pinter returns to the subject of what René Girard calls ‘triangular desire’, in which two men are drawn together by their urge to possess the same woman.

—Billington (1996, p. 138)

There’s some confusion where “Caper” 3 ends and the reprise of “English Gentleman” begins in Act II. Having got the safe open and the jewels out of it, Milo oscillates between joking good-naturedly with Wyke and sadistically torturing him. This is because he is a younger man, impetuous, impatient, and inexperienced at this kind of calculated brinkmanship.

He plays the game with (as Dr. Berne says with respect to “Cops and Robbers”) the Child’s sense of fun. He doesn’t realize that Wyke is playing the meta-game from the Adult ego-state, that ‘[h]e is in the same class as the owner of a casino, or some professional criminals, who are really out for money rather than sport.’

Even when he’s caught off-balance by Tindle’s abrupt switches of mood, you can distinctly see in Wyke’s eyes that he is quickly clocking to where they are in the meta-game and pacing Milo. You can also see the point at which he perceives Tindle’s fundamental weakness as a callow, egotistical, impetuous youth, and resumes the lead by adopting ‘the inferior position’, the feminine position, with respect to him.

Wyke: You like games, don’t you?

Tindle: Some. Not all.

Wyke: But you like being in charge – of the game?

[Pause]

Tindle [somewhat uncertainly, as if sensing a trap]: Oh yes; sure.

[Slight pause]

Wyke: I like a man who wants to be in charge of things.

Tindle: Do you?

Wyke: Yes, I do.

[]

Wyke: You know something, I – I like your mind.

Tindle [rather luxuriantly, as if used to being complimented]: Do you really?

Wyke: It excites me. I like the way you go about things.

Tindle: You mean… you like my ‘style’.

Wyke [pensively]: Oh, I-I like your style. I like it very much.

—Harold Pinter, Sleuth

Tindle has the typical vanity—and the insecurity—of the actor, and Wyke seeks to place him permanently in the inferior, feminine position he has designated for him by the subtle ruse of first adopting the feminine position himself. He pretends to be dominated by Milo’s mind (which Tindle interprets, vaingloriously, as his ‘style’ at game-play), by a mind that is equal in its Machiavellian intricacy to Wyke’s own.

He also seeks to put this Italian hairdresser ‘in his place’—in the ‘little boy’s room’ of the guest suite.

In Mr. Pinter’s plays dating all the way back to his first, The Room (1957), the conquest of a room by an invader who dislocates and ejects the inhabitant from it is the central motif, the essential pattern of the architecture on his secret planet. Finally, in his last work, the game involves putting one’s opponent in a room, inviting the invader into one’s space, and containing him in a corner of one’s domain and empire.

In Sleuth II, introjecting the invader into oneself—like a woman—swallowing and suffocating him in the claustrophobic room of one’s choosing, becomes the winning move in “The Real Game”.

Wyke [quietly]: I’m a rich man. What do you want to do? I can subsidise anything you want. You want to open a bookshop in the village? An art gallery? Or, of course – a little theatre! You’re a wonderful actor, you could choose all the plays and play all the leading parts.

[Pause]

But — this would be your home.

[Long pause]

And this would be your bedroom.

—Harold Pinter, Sleuth

In a deliberately ambiguous Pinterism designed to raise, in the unsubtle, the suspicion that Wyke, beneath all the violence with which he has competed for Maggie, is merely an ‘old queen’, he tells Tindle that he is ‘my kind of person’, and Tindle, although taken aback, is clearly moved by this confidence.

Very few people have ever liked Milo ‘for his mind’;—plenty have admired him for his body, of course, but no one except Wyke has ever appreciated his lively wit and his child-like sprezzatura at play. And sensing an advantage over Wyke—that he has at last found his weakness—Tindle, the actor who can turn on a dime, begins to play up the ‘Italian hairdresser’ rôle for the old man—the occulted ‘queerness’ that Wyke has suspected in him from the start—as he entertains the idea of becoming the old man’s catamite.

Thus, you see, dear readers, there is not, as appears on first view, an uncomplicated sexual deviance adventitiously discovered at the heart of the Wyke/Tindle rapport in Sleuth II. Instead, having spent most of the film competing for the ‘superior position’ over each other, in the final iteration of the game-play, each man having truly met his match in the other, and having exhausted all the strategies of emasculation through force, both men now jockey to adopt and occupy the inferior, feminine position in the short-term as a strategy to ultimately dominate the other in the long-term.

“The Real Game”, in its ultimate iteration, is a game of mutual humiliation, mutual emasculation through the castrating tyranny of feminine seduction. The game, in its deepest iteration, is far more depraved than superficial sexual deviance: for, like scorpions crouching down so as to raise the stinging tail higher over the other, or crocodiles locked in a death roll, both men are going to debase themselves—cut off their own cojones, albeit momentarily—so as to seduce the other into an inferior position he can never escape from.

What gives feminine seduction its longer-lasting, though unstable, power when it is obviously the ‘weaker’ of the two strategies, lies in the ‘feminine prerogative’, that irrational inconstancy we men find so fatiguing and frustrating to deal with.

The superior, masculine position being the position of ‘conscious control’, it demands rational predictability. The inferior, feminine position, while complying submissively with the masculine, ceding willingly to its attractive display of force, reserves for itself the arm of irrationality, the right to perversely ‘change its mind’ on a dime, to be ‘owned’, ‘possessed’, but never ‘controlled’—for that would be to make itself ‘predictable’, and thus subject to masculine control.

Having been ‘boxed in’ to the guest suite, having been played into a corner by Wyke’s verisimilar pretence at being seduced, Tindle senses his predicament. The only strategy open to him from this square is to embrace submission to the hilt and to obtain a lasting dominance over Wyke through strategic deployment of irrational inconstancy—blackmailing and extorting submission to him by what he sees as Wyke’s secret sexual weakness.

Tindle: … [P]erhaps I am ‘your kind of person’, who knows?

[Slight pause]

Tindle: But you would have to be very – nice – to me; for instance, just at this moment, I need a drink.

[Silence]

Wyke [quietly]: You can get your own drink.

Tindle: No, you get it for me and I might be ‘nice’ to you.

Wyke: Nice to me?

Tindle: That’s what I said. [Snapping his fingers] Whisky, please!

[Long silence]

—Harold Pinter, Sleuth

The ‘feminine position’, as this dialogue demonstrates, is truly to be playing the game from Dr. Berne’s Child ego-state: the last weapon that is available to the feminine player is the impetuous tyranny of the ‘tantrum’, that nuclear option that women know they can threaten to deploy at any time, and the fear of which is usually sufficient to extort compliance from weak men, those, that is to say, who have insufficient will to access to their funds of force in a nuclear confrontation.

It’s a dangerous strategy, which is why I say that seduction is a longer lasting iterative strategy for obtaining and maintaining power than force, but an unstable one. While the feminine player can obtain and maintain an advantage over a weak masculine player almost indefinitely through the tyranny of seduction, it’s a calculated bet, and at some point, when the coercive nudging and tantrums finally becomes too fatiguing and frustrating, a weak man generally snaps, accessing all his supply of force, seeing and raising the nuclear option in a way the women can’t match, going ‘all in’.

This is the dangerous situation that Tindle is in. Like a needling woman, he doesn’t know how close he actually is to the button he is flirting with, cannot calculate or calibrate himself to the supply of force occulted by Wyke’s poker-faced silence. To paraphrase M. de Sade, in Wyke Milo ‘ne connait pas le monstre auquel il a à faire’: he does not perceive to what extent crime has been enthroned in the ‘dank and deep architecture’ of that perverse soul.

Tindle is playing from the Child’s position, but Wyke, a professional underworld gamesman as a crime writer and a past-master at these long strategies of slow strangulation, is playing from the Adult position: he is, as Dr. Berne says, ‘no longer playing for fun. He is in the same class as … some professional criminals, who are really out for money rather than sport.’

And as Mr. Caine revealed, while in Sleuth I Lord Olivier was constrained by the commercial architecture of Mr. Shaffer’s plot to play Wyke as a ‘dangerous English eccentric’, he and Mr. Branagh decided to base their interpretation of the Pinter Wyke on a psychological treatise they discovered on morbid jealousy—a condition which has often led to the murder of lovers by aggrieved spouses.

Thus, ‘the game’, “The Real Game”, from Wyke’s, the professional crime writer’s, perspective, is The Most Dangerous Game—the deliberate, calculated hunting of a human being as sport.

And yet it’s clear there is some genuine and mutual attraction between Wyke and Tindle that is more than merely platonic: the strategy of mutual emasculation through seduction couldn’t be effective if they weren’t actually seduced by something in the other. The woman is no longer salient: as a field of contest over which they have fought, as a token of palpable possession in the conceptual game-space, Maggie has been exhausted of her relevance and her value as the object of the game:—they have, as Wyke says, ‘cut her out’, ‘let her rot.’

She is ‘nowhere’, and as Milo admits, ultimately, ‘This is a game between us, “old boy”, between you and me.’

My kind of person

In Wyke and Tindle, these two figures of commercial ‘fun’ adopted and adapted from another playwright, we have the two sides of Harold Pinter himself, the writer and the actor, the master in charge of the game and the great counterfeiter. They come together in the deadly symbiosis of a final reconciliation, the final statement of a great artist on the concerns of his life—the concrete architecture of domestic space—of houses, of rooms—and how the private, personal sphere gives rise to the abstract architecture of political power.

Mr. Pinter is ‘my kind of person’. I like his mind; it excites me. I like the way he ‘goes about things’. I like his ‘style’ very much.

In the outback town where I grew up, I was a member of the local theatrical society as a teenager. In the first year of my membership, a season of four one-act plays was staged. Les gosses, the junior thespians, had their chance first up to ‘put on a show’, and then, after the dress rehearsals, and later, when the season was in full swing, I would slip around and sit front of house, anxious to watch the third play on the bill.

I had become fascinated by a play which featured two men in a room, one lying on a bed reading a newspaper, the other sitting on another bed, tying his shoe. It was Mr. Pinter’s The Dumb Waiter (1958). I had never heard such dialogue—unfunnily funny, banally menacing. And I had never heard such prolonged silence on a stage, like the continual, suspenseful build-up to a gag which never comes, or if it came, was not funny, was not a release in tension but a tightening of it.

Over about two months of watching the dress rehearsals, and then the play before an audience, it slowly dawned on my young brain who and what Ben and Gus, the two men in the room, were, and I became obsessed by the puzzle of trying to figure out how they move from their first positions through their weird iterated game-play, like a pair of music-hall comedians kibbitzing with increasing momentum through a routine where the laughter slowly dies, to the final tableau of the play, their final, silent confrontation with each other across the Void.

Having read the play many times, nearly thirty years later, I’m still not quite sure how he does it, how Mr. Pinter pulls off ‘the prestige’ of his magic trick, and yet the image of two men in a room at the end of that play has endured for me as one of the key æsthetic experiences of my life.

In the way the artistic soul inchoately senses, even in its youth, here was an image that had ‘high signal’ for me, that confirmed what I had already intuited about life—that the modern world is an absurd ‘black comedy’.

Then, when I was fifteen and sixteen, I had a go at our local eisteddfod and tried my hand at something I think was called a ‘Character Study’ or something like that—an ambitious competition, often the preserve of serious drama students, gosses who imagined they would go on to study drama at uni, and which involved performing a monologue of your choice, in costume, with appropriate props.

In the first year, I chose Pete’s revelation of his dream in Mr. Pinter’s The Dwarfs (1960):

Pete’s monologue from The Dwarfs by Harold Pinter, read by Dean Kyte

Pete: The apprehension of experience must obviously be dependent upon discrimination if it’s to be considered valuable. That’s what you lack. You’ve got no idea how to preserve a distance between what you smell and what you think about it. You haven’t got the faculty for making a simple distinction between one thing and another. Every time you walk out of this door you go straight over a cliff. What you’ve got to do is nourish the power of assessment. How can you hope to assess and verify anything if you walk about with your nose stuck between your feet all day long? You knock around with Mark too much. He can’t do you any good. I know how to handle him. But I don’t think he’s your sort. Between you and me, I sometimes think he’s a man of weeds. Sometimes I think he’s just playing a game. But what game? I like him all right when you come down to it. We’re old pals. But you look at him and what do you see? An attitude. Has it substance or is it barren? Sometimes I think it’s as barren as a bombed site. He’ll be a spent force in no time if he doesn’t watch his step. [Pause.] I’ll tell you a dream I had last night. I was with a girl in a tube station, on the platform. People were rushing about. There was some sort of panic. When I looked round I saw everyone’s faces were peeling, blotched, blistered. People were screaming, booming down the tunnels. There was a fire bell clanging. When I looked at the girl I saw that her face was coming off in slabs too, like plaster. Black scabs and stains. The skin was dropping off like lumps of cat’s meat. I could hear it sizzling on the electric rails. I pulled her by the arm to get her out of there. She wouldn’t budge. Stood there, with half a face, staring at me. I screamed at her to come away. Then I thought, Christ, what’s my face look like? Is that why she’s staring? Is that rotting too?

—Harold Pinter, The Dwarfs, Plays Two, pp. 89-90

An ambitious choice. I came runner-up. I just lost my claim to the medallion with on the narrowest margin of points through an unforced error: in rehearsals, I had decided to start off the monologue facing away from the audience, a calculated gamble on my part. It’s a difficult opening from a standing start, particularly when taken out of the context of the scene, and I knew I would have to really project to get the first sentence or two out to compensate for that risky choice. On the night, in the auditorium, I didn’t quite have the power in my lungs I needed.

Having learnt my lesson, I came back the following year, determined to claim the medallion. This time I interpreted Len’s closing monologue:

Len’s closing monologue from The Dwarfs by Harold Pinter, read by Dean Kyte

Len: They’ve stopped eating. It’ll be a quick get out when the whistle blows. All their belongings are stacked in piles. They’ve doused the fire. But I’ve heard nothing. What is the cause for alarm? Why is everything packed? Why are they ready for the off? But they say nothing. They’ve cut me off without a penny. And now they’ve settled down to a wide-eyed kip, crosslegged by the fire. It’s insupportable. I’m left in the lurch. Not even a stale frankfurter, a slice of bacon rind, a leaf of cabbage, not even a mouldy piece of salami, like they used to sling me in the days when we told old tales by suntime. They sit, chock-full. But I smell a rat. They seem to be anticipating a rarer dish, a choicer spread. And this change. All about me the change. The yard as I know it is littered with scraps of cat’s meat, pig bollocks, tin cans, bird brains, spare parts of all the little animals, a squelching, squealing carpet, all the dwarfs’ leavings spittled in the muck, worms stuck in the poisoned shit heaps, the alleys a whirlpool of piss, slime, blood, and fruit juice. Now all is bare. All is clean. All is scrubbed. There is a lawn. There is a shrub. There is a flower.

—Harold Pinter, The Dwarfs, Plays Two, pp. 104-5

I won the medallion.

I didn’t go on to study drama. Unlike Mr. Pinter, as a writer I’ve found my calling to be an actor on ‘the stage of the page’, one of those introverted souls who give their private performance in the rehearsal of deep ideation undertaken in the backstage of life.

But I admire Mr. Pinter’s style comme homme du théâtre. As a dour, splenetic soul not much given to mirth, but with a liver that is a veritable and prodigious factory producing the black bile of bleak satire, I like his ‘comedies of menace’ very much. I howl with laughter at Sleuth: I like a joke that feels like a knife against my throat. His comedies of menace—The Room, The Birthday Party, The Dumb Waiter, even, to some extent, The Caretaker—fall under that rubric I am calling ‘literary crime’.

In the nineteenth and twentieth centuries, in the era, that is, of modernity, it somehow became the writer’s dubious rôle and still more dubious responsibility to be ‘the conscience of his society’.

It’s a rôle and responsibility I sneer at, which I think is a misapprehension, a conflation of logical premises, but which I recognize as an inevitable consequence, just the same, of the faulty, scientistic, capitalistic logic of modernity: Conscience and conscience—the French ‘consciousness’—being one, the writer, the literate artist who is the guardian and custodian of his society’s language (and thus its historian and its prophet) is charged with performing that ‘deep ideation’, working through the problems of his time with what I call ‘the algebra of human language’—words, that abstract symbology which is the conceptual architecture of human consciousness.

Mr. Pinter did just that. He perceived ‘the crime of our time’, the crisis in meaning that is the result of technocratic, capitalistic modernity, the way we have murdered all our values with the knife of Science, and how it has alienated us from the world and from ourselves.

He wasn’t an entertainer; he did not treat the serious subject of crime trivially, as commercial entertainment. He was a literary artist, and the ambiguity of his plays, their banality, their irresolution, are the bane of those who seek ‘entertainment’ in the theatre, comforting distraction from the networked problems which, in the course of the last 100 years, have mounted to such a point that we cannot, in our lifetimes, now see around them.

The baffling crime of our time is all around us, and we are all implicated in the game of our mutually assured destruction. We commit it every day, haul the Void closer to ourselves with the nihilistic criminality of our own ambiguous banality.

We’ve all got our hands on the roulette wheel, and everything we do is a ‘move’ that, in externalizing the costs of individual rent-seeking, our vain grasping for personal ‘influence’, to the collective, iterates us all towards a mutually assured, universal holocaust.

As an artist, Mr. Pinter was comfortable to remain in a state of ‘negative capability’, not drawing any conclusions, for the networked problem is so vast that its variety confounds the algebra of human language. We have not the abstract symbology to sculpt the conceptual architecture of the hell that is now all around us. A thorough model of the problem is yet to be articulated in writing, and without a model that compasses the scope of the variety, a networked solution cannot be ideated.

In fine, we have not the language—the words—to even know what the reality is that is around us.

We have not described it; we have not yet modelled it, and we cannot—yet—but we must try.

I tire of that species of writer who, as Mr. Pinter says in “Writing for the Theatre”, ‘clearly trusts words absolutely,’ those souls who still labour under the naïve commercial assumptions of entertainment, believing that there is a direct ratio between words and their referents, that they unproblematically compass the variety of reality, that the world is ‘known’ by the words we use, ‘conquered’ by human language, and ‘knowable’, ‘conquerable’ through them.

Le monde lui-même n’est plus cette propriété privée, héréditaire et monnayable, cette sorte de proie, qu’il s’agissait moins de connaître que de conquérir…

Notre monde, aujourd’hui, est moins sûr de lui-même, plus modest peut-être puisqu’il a renoncé à la toute-puissance de la personne, mais plus ambitieux aussi puisqu’il regarde au-delà.

The world itself is no longer a private property, inheritable and vendible, a species of prey, of which it is a less a matter of understanding it than of conquering it….

Today, our world is less sure of itself, possibly more modest, since it has renounced the all-powerfulness of the human being, but also more ambitious, since it looks beyond it.

—Alain Robbe-Grillet, “Sur quelques notions périmées”, Pour un nouveau roman (1961, p. 28, my translation)

The ‘radical scepticism’ about the world of verisimilar appearances evinced by Mr. Pinter should be a salutary example to us as writers.

It’s time to ‘buck your ideas up’, as he says in Sleuth. The time for entertainment is over. It’s time for us, as writers, to ‘get down to “brass tacks”’, to begin to map the dimensions of the meta-crisis, to articulate the architecture of the networked hell that is all around us, and we only do that through the earnest modelling of actuality that is serious Art.

The network of impressions and intuitions that come from serious artists like Mr. Pinter, writers who use the algebra of human language to scope what they see—to report ‘high signal’ to the collective—is, I think, the only, but probably insufficient, means we having of compassing the variety, the only way we can bring the human dimension accurately and faithfully to the equation unbalanced by Science.

The Spleen of Melbourne project is my attempt to do just that, to present impressions from the field of my flâneuristic researches, through my prose poetry and ficciones, such as “The Trade”.

So too is that ‘literary crime’ I’ve been plotting since lockdown, and of which “The Trade” is a further experiment, a further attempt to articulate what I think is really going on in the world, the great ‘crime of our time’, the global confidence game of ambiguous appearances, of fakeness and personal grasping for ‘influence’, we engage in daily, the problem to which there is not yet a solution, since our language, as Mr. Pinter showed, is yet too weak to map accurately the reality of it.

If you find value in my ideation and would like to support me in my research, consider purchasing the soundtrack to “The Trade” below for $A2.

Ever a fall guy for a fatal blonde, Dean Kyte eulogizes a night-time flânerie from his recent holiday in Bellingen.

If Laura was still unconvinced of la bellezza di Bello, I proposed a flânerie of Hyde Street after dark.  Unjekylled du jour, it wore its other face, the fearsomely romantic night, bright, in places, with livid bruises of light.

—Just look at this! I exclaimed, my voice full of the wonder: the night, and the light, and the silence.

I intoned those syllables with the reverence of an incantation, such is the awe that the perfumed music du noir, le 無 du néant, the 哀れness of nothingness, inspires in me.

Like the floating world of a Japanese screen, my friend the mist, that flâneuse affouleuse, wafted coldly down from Dorrigo like powdered gold, sifted by the streetlamps, to encumber la rue with her noisome bruit du néant.

—I’m scared of the silence, Laura said, as I walked her back to her van—or rather, she walked me back at her Sydney pace, her steps beating a tattoo in doubletime to mine, drifting in consonance with the mist.

Like Tanazaki, all that is obscurity excites my soul:—darkness, emptiness, stillness, and silence.  I love les nuages, les songes, les ombres, les femmes, la brume, the mist of their mystery, and the conspiracy of their secrets.

—Dean Kyte, “Éloge au noir

Well, your Melbourne Flâneur’s Bellingenian holiday is fini and I find myself in Sydney. On Friday morning I booked out of Bello il Bello with the deepest regret, but by the kind of uncanny coincidence that can only happen in Bellingen, I found myself thrown together on the train with a friend for whom I had a birthday present packed in my bagage.

Being able to take the train down to Sydney, a city (I say with no offence to my harbour-hugging friends and followers) I was not really looking forward to seeing, with a friend from the landscape I was déchiré to have to leave behind made the sorrow of that parting a little sweeter to bear.

For I discover that the Bellinger Valley still has a hold on my soul, years after I lived in that verdant éméraude entre Urunga et Dorrigo. For as decadent a city-slicker as yours truly, for a fashionable saunterer whose spiritual home is on the avenue des Champs-Élysées, whose pole-star is l’Étoile, and, failing that, is condemned to swan along Collins Street, to find that Hyde Street, the high street of a country town, is as memorable and significant a boulevard in my soul’s restless errance across the hellish plain of this earthly life is no small discovery.

You might recall, chers lecteurs, that I rushed up there this time last year, dodging the dreaded Lurgi when travel was verging perilously on verboten. Coronavirus or no Coronavirus, I had to see a woman I had not seen in years, but whose remembered image was the Dulcinea that had sustained me throughout sundry Melbourne lockdowns.

I feared, as I said in that post, that we had arrived unwittingly at ‘the terminus of love’:—that when I had turned my back on her at Roma Street Station, in Brisbane, several years before, determined not to look back but only forward to the next time I would see her, that this Eurydice was slipping behind me into the darkness of the past nevertheless.

It was a failed mission in many respects, and as I say in the dedication to my book Follow Me, My Lovely… (2016), if I learnt anything from doing Daygame, it was that ‘the hungry wolf never gets fed’: whenever you go after a woman with a desperate purpose, that hunger, that needy desperation, conspires with fate to throw off your vibe, and you end up going home alone.

And so when I left Bello at the beginning of August last year and promptly set foot in the man-trap that Newcastle became for me, it was with the sense that I had left unfinished business in that landscape: the cycle wasn’t complete.

I did not know whether, in my hunger to see this particular girl, I had voodoo’d my vibe with her, pushing her further away rather than drawing her towards me by that celestial clockwork which synchronizes the intermeshing Ferris wheels of our fates, or whether there was something else up there in that landscape I had arrived too early for. But my powerful intuition—(that same intuition which had dimly whispered to me as I turned away from C— at Roma Street Station, ‘You will never see her again in this life’)—told me that there was still something else in Bellingen for me, still lessons to be learned in that landscape, still a date I was destined for, even if the little gondola I was riding in had somehow gotten misaligned by my desperate vibe last year and I had yet to come into kissing contact with the other party, in the other gondola, I was due to meet there.

If you don’t know Bellingen, this talk of ‘celestial clockwork’ and ‘Ferris wheels of fate’ will doubtless sound like the ravings of a madman, but anyone who has set foot in that town knows there’s something about the vibe of the Bellinger Valley that makes inexplicable magic happen. The valley is sacred to the local Gumbaynggirr people as the place where their women went to give birth. The things that people need to heal their souls, they find in Bellingen, and the valley draws you in and won’t let you go until you’re healed.

Then it pushes you out without ceremony and tells you to get on with life.

So I was desperate to go back to Bello, but the desperation and the hunger were not to see this girl. More, I felt a soul-sickness when I left the place last year, something within me that I had left undone—or had arrived too early forand which I needed to go back and completeor experience.

And, certainly, there was the growing sense for me, during my two-week holiday there, that the renunciation of women, the slow whittling away of them from my life which has taken place since I left Bellingen for Melbourne in 2016, is not a done thing yet. I still have karma with the dames that I am yet to fulfil. I began to feel, despite myself, that there was still an encounter to be had, still something in a similar line to what I had experienced with Emma, the Norwegian tourist I took on a nine-hour flânerie of Bellingen, by night and by day, in Follow Me, My Lovely….

That book is only the most significant, the most memorable record of several flâneries de nuit I took with women through the streets of Bellingen in the years when I lived there. And as I said in my penultimate post, if you have never strolled the streets of Bello at night, in the dead of winter, with a beautiful girl on your arm, you have never experienced the most romantic place in the world for such a rotation.

Even in repetition, with another woman, it’s still a singular, rotatory event.

And it was just one of those ‘rotatory repetitions’—the experiencing with another woman of a singular pleasure I had experienced with so many before her—that is recorded in the video and prose poetic essay above.

I met this girl, a muse worthy to inspire Sg. Petrarca, at the monthly poetry reading at the Alternatives Bookshop, kissingly close to where three of the four shots in the video above were tourné. She had sat beside me and we had had an amicable conversation, but, as Raymond Chandler wrote, it is possible to have a hangover from women, and I have such a dog of one that I was sure I had forever sworn off a sauce that is damaging to me even in short sips.

I’m hard to move these days, having encountered, in my career as a pocket-edition Casanova, every kind of chicanery and con-artistry that women are capable of. And certainly, nel mezzo cammin di nostra vita, feminine beauty has little sway on me anymore. I’ve become hardened, rather dismissive of women since living in Melbourne, holding them in Delonian mépris. As I write in a prose poem on The Spleen of Melbourne CD:

Even smiling women bored him now: he had encountered all their infinite mendacities and deceptions, such that not one could impress him as being an original article.

—Dean Kyte, “In a lonely street”

And this girl certainly didn’t impress me as ‘an original article’—not immediately, at least.

But, as happens in Bellingen, I kept running into her over the course of a weekend, and each time she stopped to talk to me, she told me that she was leaving; that she had overstayed her scheduled stop here by several days, but couldn’t seem to pull herself out of the town’s mystic gravity. But this time she was off; it had been nice to meet me; good luck with the writing, etc., etc….

When our paths intersected at the top end of Hyde Street on Sunday morning (the spot depicted in the final shot of the video—and in the thumbnail), she sounded pretty determined this time, and I fully expected that she meant it.

But then, that evening, as I’m sitting in the Brewery, sipping my Porter and trying to shift some stuff out of the buffer of my memory and into the pages of my journal, positively the same dame turns up to chow down a woodfired pizza before getting on the road. She still can’t buck the Buñuelian forcefield around Bellingen, that strange gravity that draws you in, if you’ve got healing to do, and won’t let you leave until it’s done.

I’m a little annoyed that this girl is interrupting me when I’ve come (after my Parisian habitude of outdoor écriture) to the public venue of the Brewery for a little privacy, to closet myself with my brains, but I put Moleksine and Montblanc aside and go into a mode I’m known for in Bello—that of a sympathetic ear and occasional counsellor, as she asks me if, perhaps, she should stay here, having set out from Sydney on a solo around-Australia van adventure only a dozen days before.

The long and the short of it is that, despite a swearing-off of women I have largely kept to in the last four years, I find myself on my first instant date since before the Coronavirus, and here in what, in æons past, had served me very well as a date venue.

And it’s in this dangerously seductive atmosphere that has worked to my advantage in years gone by that I find myself being seduced. I now have a chance to really scrutinize this girl, to talk at length with her, and I begin to see, to my chagrin, that this instant date with the bespectacled blonde was the date with destiny I had been bound for.

Now, I said above that I’m not much moved by feminine beauty these days. My good friend Hermetrix, down from Brisbane to join me in a spree of intellectual bafflegabbery, also orbed this darb and will testify to the dame’s top-drawness, but in case, dear readers, you doubt my fortitude to resist a fine-framed dame—or in case you think this frill was less than the Ultimate Yelp in looks—let me give you my impression of her vibe:—for it is the vibe of women—their aura, their energy—that I see these days much more than their woo-bait.

With her tortoiseshell glasses and her rather dowdy brown get-up of puffer-jacket and loosely flared hipsters, in her energy, she reminded me of Dorothy Malone’s bookateria babe in The Big Sleep (1946): with her cheaters off and her hair down, she had the kind of cute librarian vibe I would have liked to have gotten stuck behind the stacks with.

The more she said to me, the more she ticked boxes in my mind—in pencil, at least—that I had given up hope of ever seeing ticked after C—, and I began to realize, to my chagrin, that this girl was my ‘type’.

Though I seem to have a lifelong fatal attraction for blondes, when I say that she was my ‘type’, I don’t mean in looks. I mean that her energy was of the sort that I very rarely run across these days—and which can still make me weak.

My ‘type’ is a kind of earthy, humorous, sensual girl, much more extroverted than myself, one who is capable and well-anchored, well-moored to the material plain of this anti-platonic reality I find so challenging to navigate, and who can thus draw me down, out of the æther of abstraction where I soar and sail, like a balloon adrift, buffeted by my thoughts, dreams, memories of the past and impressions of the future, and into my body, into the present.

Like many men, I’m turned off by intellectual women, but it must be a ‘meeting of minds’ with me: like one of these goofy, unworldly professorial types in a screwball comedy—Henry Fonda in The Lady Eve, say—I need a Barbara Stanwyck type to trip me up, to get my head out of the clouds and right down to ground-level—even if it means I graze my forehead in the process.

William Blake had his Catherine Boucher and James Joyce had his Nora Barnacle (of whom Joyce père prophetically declared, when he heard the improbable moniker of his son’s mistress, ‘She’ll stick to you!’). In a lecture at the Università Popolare di Trieste in 1912, Mr. Joyce said of the Blake-Boucher ménage:

Blake, al pari di molti altri uomini di grande ingegno non si sentiva attrato dalla donna colta e raffinata sia che preferisce alle grazie da salotto alla cultura facile ed estesa … la donna semplice, di mentalità sensuale e nuvoloso….

Like many other brilliant men, Blake was not attracted to a refined and cultivated woman. Rather, he preferred, to the graces of the drawing room, with its broad but shallow sense of culture, … a simple woman of cloudy yet sensual intellect….

—James Joyce, “William Blake” (my translation)

I too love an earthy girl with whom I can have an intelligent—but not intellectual—conversation. I’ve always been stimulated by the sensual wit of a down-to-earth girl who can burst the bubble of my lofty thoughts with some stunningly grounded insight.

In that respect, I’m a lifelong sucker for Virgos. Throw an earthy Virgo at me and watch my airy Aquarian aloofness founder before her demure modesty and meticulous material capability.

I also have a perverse attraction to Leos. For my sins, I seem to attract a lot of Leos into my life. It’s the attraction of opposite signs: in the Aquarian, the show-offy Leo finds what she would like to be; for while it is impossible for a Leo not to seek attention, it is equally impossible for an Aquarian not to attract attention.

And if a woman happens to be a Leo-Virgo cusper, as C— was, it’s like romantic kryptonite to me, as one born on the cusp of Capricorn and Aquarius. More than most cuspers, both natives are seeking to balance and reconcile very contradictory energies within themselves: the Leo-Virgo is torn between a desire for self-exposure and an equally strong desire to hide her light under a bushel, while the Capriquarian is torn between traditional materialism and revolutionary ideation, which often takes the form of dark dreams and transcendent visions.

Leni Riefenstahl, the adventurous cinematic muse of ‘the Austrian Gentleman’, was a Leo-Virgo, as was compromised collaboratrice Coco Chanel. Leo-Virgos tend to lead extravagant private lives which trip them up publicly—think Bill Clinton.

And if you encounter a Leo-Virgo woman, the chances are that she’s a spy of some variety.

On the other hand, David Lynch and Federico Fellini, with their surreal and disturbing visions, are good examples of the Capriquarian vibe. Everyday mystics living immersed in their vivid imaginations, they’re beguiled by the dark mystery of the bright, wide-awake world. The demonic monk Rasputin was one—as was gregarious gangster Al Capone.

As you can perhaps intuit, what these disparate types have in common is an internal battle between darkness and light, between secrecy and revelation on the one hand, and consciousness and the unconscious on the other. One likes to keep secrets and the other to explore mysteries. It’s therefore a rather unstable relational combination, despite the powerful attraction between their mutually complementary light and dark sides.

Moreover, there is an angle of 150° between the sun placements of these two natives, which is a difficult aspect, neither as hostile as an opposition nor as harmonious as a trine. This inconjunction creates some friction, as their personalities are not quite complementary, although there is a large overlap in their worldviews.

Where the Leo-Virgo and the Capricorn-Aquarian find common ground is in their mutual love of travel, adventure, and elevated conversation, which was the case with C— and I. When I first met her, I actually had a case for her little friend, who stubbornly declined to unzip the gab, while this blonde Leo got continually up in my face with her intelligent talk.

In a case of what John Vervaeke calls ‘reciprocal opening’, by the end of one conversation with her, I had had the ‘meeting of minds’ I so rarely get with girls: we had opened each other up in conversation, adventured down such a wormhole of mutually stimulating ideas together, that it was rather embarrassing to come out the other side and have to pretend there was no attraction there.

And I was forced, by my karma, to repeat that experience with this girl at the Brewery. Though she wasn’t my bête noire, a Leo with a heavy Virgo bias, she resembled C— for me, energetically. Yes, there was a passing physical resemblance between them, as there would be between any two dishy blondes, but it wasn’t really that which attracted me to her.

I often describe my encounter with the material world as being like that of a mole: I’m a blind creature with senses evolved for darkness, for the underground—the underworld—of the unconscious. Hence my insistence on ‘organized crime’ as an organizing theme of The Spleen of Melbourne CD. In my clumsy flâneurial trébuchements through the city, I burrow slowly into the subterranean network of my ideas, impressions, intuitions—the deep mystery that lies on the surface, in plain view. I sense, I palpate in my blind tâtonnements, the hidden structure and clandestine connections of reality without ever seeing the vast totality I am groping slowly through—except abstractly, conceptually, with the mystic vision of my mind’s eye.

It is there I see light and colour, not up here on the surface where you, my readers, live. Dragged out of my depths by the scruff of the neck and dumped on this superficial plain, I’m dazzled by the éblouissement, and just as when you look too directly at the sun, there is for me a ‘darkness at noon’:—everything that is bright and ‘normal’ for you is bleak for me with the dismal darkness of Kurtzian horror.

With senses like these, in the dim light of the Brewery, I was finally able to see this girl, to probe her energy by gentle verbal jousts and parries. Like a blind person seeing another’s face through moth-like pats and taps of their hands, I was able to run mine over the faceted, etheric network of this girl’s form. She looked vaguely like C—, but more than that, she resembled her energy—that exuberant extroversion and earthy, unaffected intelligence that draws me down, out of the paradoxical heights of my depths, into the body, into the present, and will always be a weakness for me with women.

Et son ventre et ses seins, ces grappes de ma vigne,
S’avançaient, plus câlins que les Anges du mal,
Pour troubler le repos où mon âme était mise,
Et pour la déranger du rocher de cristal
Où, calme et solitaire, elle s'était assise.
And her belly and her breasts, these fruits of my vine
Crept, more affectionate than naughty angels,
In to trouble the repose where my soul was cloistered,
In order to shake it from the crystal throne
Where, calm and solitary, it sat.
—Charles Baudelaire, Les Bijoux, translated by Dean Kyte

As I said to a good friend who particularly appreciates my translation of this poem, this girl, evoking C—’s kryptonite vibe for me, managed to ‘shake my crystal throne’.

I wasn’t angling to escalate the instant date with her. I was just trying to keep the foundering barque of my reeling ego on an even keel. I was so unprepared for the unexpected discombobulation she had caused me that I did not want things to go any further. But at some point, if she really wanted to know whether Bello was a place worth chucking in her van-tour for, I knew I had to share with her the experience of Bellingen that makes it, for me, the most romantic place on earth: I had to invite her on a nighttime flânerie through the dark and silent streets.

Such a flânerie makes up a sizeable percentage of Follow Me, My Lovely…, and you’re going to read about another two flâneries with a different woman in the forthcoming follow-up, Sentimental Journey.

The rotatory repetition of walking with a beautiful girl, one who evoked the energy of C— for me, through Bellingen at night was the karmic experience I had come back for. I had been too early for it last year, but now I was on-time to meet the encounter that my heart still craves from that landscape, where all the poetic symbols of mystery that beguile my mystic vision meet: in blackness.

We walked along Church Street and turned up Hyde as I escorted her back to her van, and I went as far with this girl as I was prepared to go with her that night: in the spirit of reciprocal opening that our conversation had engendered in me, I tried to share with her the vision that is most precious to me.

As the video above gives some evidence, coming from the noise and bustle of Sydney, she didn’t quite get it. She couldn’t see that invisible substrate of darkness, silence, emptiness, stillness—the of Keatsian negative capability—which is always shining brightly before my eyes as a mandala of transcendent beauty immanent in the bleak and sanguinary hell of the present.

It’s the eternal subject of my writing; it’s the thing I try to capture on film and video (as in the video above, shot minutes after we parted ways, on the very spot where her van was parked), it’s ‘the sound of silence’ I try to capture in my audio tracks, and which I long to be able to share with a woman who might be, as Catherine was for Mr. Blake or Nora for Mr. Joyce, the ‘sister of my soul’, the one who can share the inward vision of heaven and hell—of heaven in hell—that burdens me.

I invited her to hang around and share that bath of silence and shadows with me as I set up my camera and my sound recorder to capture the vivid spectacle of nothingness, but unfortunately, her senses were not evolved to perceive the wonder which is the balm of my soul.

But I don’t begrudge her for that. She gave me the experience I had come to Bellingen for this time last year—my final vision, in this life, dim and misty as a cloud, of C—.

If you enjoy sharing my visions, why not consider supporting me in what I do by purchasing the soundtrack to the video below for $A2? Or perhaps share it with a friend.

The Melbourne Flâneur launches into an impromptu recitation of Baudelaire’s “Correspondances” as he strolls under the ‘living pillars’ of Geelong City Hall.

Commentary on “Correspondances” by Baudelaire

As I prepare to introduce you more fully to my new CD audiobook, The Spleen of Melbourne: Prose Poetry & Fiction, it occurred to me that it would be worth exploring my emotional, intellectual, and artistic relationship with the poet whose influence upon that work is as significant as any of the other broad strands of influence I’ve traced in my notes while developing the presentation for the formal product launch.

And today on The Melbourne Flâneur, I post for your delectation, dear readers, a video I recently shot on location in Geelong, strolling beneath the ‘living pillars’ of the City Hall as I recite my translation of Charles Baudelaire’s poem, Correspondances.

You will read a lot of commentary about this sonnet online, for “Correspondances”—(poem no. 4 in Les Fleurs du mal)—is M. Baudelaire’s æsthetic testament, the work in which he articulates his artistic cri de cœur. In it, he states his theory of ‘correspondences’, the synæsthetic intuition that ‘[l]es parfums, les couleurs et les sons se répondent’, or, as I translate it in the video above, ‘[s]ounds, scents and colours to one another correspond.’

Brief as it is, being a sonnet of just fourteen lines and 140 syllables, “Correspondances” is a notoriously difficult poem to translate into English, and being M. Baudelaire’s most important philosophical statement, it is the supreme test of anyone who aspires to translate the thoughts of this poet into la langue anglaise.

The second verse of “Correspondances”, written in rhyming couplets, appears as a teaser and a taster on the back of my book of Baudelaire translations, Flowers Red and Black (2013), and I confess that for years I could not get beyond that second verse.

The problem is that the poem, incontournable as it is in the œuvre of M. Baudelaire, is rather ‘disjointed’. The philosophic statement of the theory of correspondences—which is all the more profound for being all the more profoundly condensed—occurs in the two quatrains which form the first half of the sonnet. Then a sort of ‘cæsura in ideas’ occurs, a disjunction after which the two tercets of the second half explain the practical implications of the theory through specific examples, albeit rather oblique ones.

But, to my mind, there is also a ‘cæsura in ideas’ between the first quatrain and the second. It is the second in which the theory of correspondences is formally articulated, and between it and the first, the line of logic, the general premises M. Baudelaire advances as the set of assumptions which lead to the conclusion of the stated theory, is as oblique as between the first half of the poem and the second.

I have never read a really good translation of this poem in English, and to my mind, it is one of a small corpus of M. Baudelaire’s poems, including Le Cygne and Le Voyage, which, at some fundamental level, are basically untranslatable. The thought he expresses in “Correspondances” is a subtle intuition of, simultaneously, such profound extension and such profound condensation that it can only really be apprehended and comprehended in the French formulation he gives it.

And I make no claims of having solved the immense problems which “Correspondances” throws up for the English translator in selecting a unitary interpretation of those inscrutable lines which, in French, express multiple ideas simultaneously, except to say that of all the possible interpretations that I’ve read in English, mine appears (to me at least) to best convey ‘the spirit of the logic’ which is implicit in the language M. Baudelaire employs, and which is particularly extensive and particularly condensed in the two quatrains.

The second quatrain came rather easily to me, which is not to say that the subtle theory it articulates is not difficult to make comprehensible in English. But it is really the first verse that is a devil of a thing to translate into our bastard tongue, with its rather Teutonic utility and sense of the material rather than the metaphysic. It was purely on account of the first quatrain that, for eight years, I despaired of ever writing a full translation of those fourteen brief lines which are the supreme test of the Baudelairean interpreter.

It became like a ‘thought problem’ to me: at odd times over those eight years, I would pull out the first quatrain of “Correspondances” and take another look at it, trying to find a fresh key that would unlock the puzzle. I knew what M. Baudelaire was saying in French, even down to the intuitive subtleties which are implied, the ‘spirit of the philosophy’ which no other translator I’ve read seems to be really ‘get’, and which you can only understand if you are also an artist, like M. Baudelaire, who has crucified his whole life on the hellish nails that are words, living only for them. But I could not figure out a way of accurately representing those extensive densities in an equally concise English.

At its centre, the whole puzzle comes down to solving one word in line 3 of the poem—y. Appropriately algebraic, that single-letter word, sometimes a pronoun, sometimes an adverb in French, has no correspondence in English, and as a single syllable is capable of condensing several syllables of information in an elegant equivalence which communicates volumes.

To the unwary translator of “Correspondances”, y presents multiple traps. But if you solve for y, you’re out of the woods—if you’ll pardon the pun. Those who watch the video will get the joke.

The linked tercets of verses 3 and 4 are much less challenging to translate, except that the poem falls away rather dramatically from the philosophic heights M. Baudelaire attains at the end of verse 2.

This is not necessarily a criticism, or a suggestion that the poem, despite its importance in his œuvre, is somehow ‘underdone’. The sense of disjointedness I noted above seems to me to be both a deliberate ploy and an inevitable consequence of the intense compression attendant upon the sonnet form when faced with such a large idea.

Nevertheless, the challenge of verses 3 and 4 lies principally in the fact that, from the dense heights of abstraction M. Baudelaire attains in verses 1 and 2, the ‘cæsura in ideas’ involves a much more prosaic, worldly turn in the language. A straight English rendition of the trebly-linked examples in verses 3 and 4 tends to read rather underwhelmingly, and the challenge lies principally in conveying the synæsthetic potency of the trinitarian sensual correspondence of sound, scent and colour in a sufficiently forceful English without departing too far from the original letter of the French text.

I’m known for the ‘accuracy’ of my translations of Baudelaire. I avoid the distorting inventions of translators like the late Dr. William Crosby, who seek a rhyming equivalence in English. Only Edna St. Vincent Millay, a sufficiently desperate soul to share M. Baudelaire’s experience of life and his vision of it, was able to find rhymes in English which paralleled the spirit of his text without distorting the letter of it too greatly.

But being a prosateur rather than a poète pur-sang, I take a more analytic, critical approach to translation. I want a correspondence in images and ideas—the spirit of the letter, if you will—rather than a text in English, written with strict respect to the rules of English prosody, which parallels the French text but substitutes English forms for the equally strict—nay, stricter—rules of French prosody.

That is not a happy solution, and seems to me an untenable approach for a modern translator to take, in the main. Though separated only by a slender sleeve of water, the music of the French language is very different to the music of the English tongue: the rhythm and syllabic emphasis of words hit the ear differently, so finding equivalent rhyming schemes in English seems to me to be a laborious and impractical affair which introduces unnecessary distortions into the text.

Thus, when translating M. Baudelaire from French to English, rhyme must, regrettably, be the first casualty of war because only very rarely (as in verse 2 of my translation of “Correspondances”) will you chance upon the happy accident of a corresponding couplet in English that communicates the same idea M. Baudelaire is expressing in French.

He would disapprove of this, regarding rhythm and rhyme as being the essence of beauty in poetry, but, as T. S. Eliot observed, modern poetry begins with M. Baudelaire, and all the execrable excesses of our juvenile ‘free verse’ (a contradiction in terms that only we moronic moderns, the heretics of all inherited rules, could entertain with a straight face) can be laid at the feet of the poet who never availed himself of such an obscene form.

Thus a modern translation of the father of modern poets must take account of the æsthetic crimes he inadvertently unleashed upon the world when he opened the Pandora’s Box of modernity in verse. Crime and the nature of modern evil is the spirit and subject of Les Fleurs du mal. As I noted in a previous post, M. Baudelaire is the fountainhead of decadence and degeneracy in modern art, and though I might flatter myself on this score, I think that my free verse translations of him, which focus on conveying the spirit of the letter of the French text—the ‘ideational image’ of his poems—still manage to convey the loftiness, the freezing haughtiness, the alternating erudition and vulgarity of his voice, which trips out in strict alexandrines with the precise, Morse-like rap of a nail tapped on tin.

When I speak about ‘the idea’ of “Correspondances”, I am speaking about something that might equally be called ‘the image’ of it—the total image that the poem forms in the mind of the reader. The nature and quality of thought in poetry is very different to the analytic intellection which takes place in prose: ideation in poetry is imagistic.

When I translate a poem by M. Baudelaire, in place of the rhyme of the original, I am seeking instead to convey to the reader the most lucid distillation of that ideational image into English, the prosodic quality of M. Baudelaire’s thought by some of the other musical devices he typically avails himself of, such as alliteration, assonance and rhythm, and the jarring juxtaposition of a tony tone with slangy argot.

The ideational image of the poem is cumulatively formed by the actual words on the page. Thus, I seek the closest English words in sound and meaning, words that evoke that deeper image, the implicit, lucid one which shines through the French text, while equally seeking to balance the colloquial quirks that occur in both languages.

That approach usually serves me well, but with the first verse of “Correspondances”, I eventually realized that I would have to avail myself of a tool I rarely use. ‘Images that shine through’ the material manifestation of words, as of Nature itself, is the theme of that first verse of “Correspondances”—images almost untranslatable, in fact, except to the poet (‘l’homme’ of line 3) who walks, as a priest, through the ‘forêts de symboles’, trees upon whose trunks (the ‘vivants piliers’ of line 1) are engraved the ‘Bible’ of Nature, and which form a kind of Salomonic Temple which knows its priest—the poet-prophet—when it sees him, and trusts him to translate and voice the unvocable language of its celestial design.

Even in prose, as you can see by that summary, it’s almost impossible to comprehensibly express the cascade of logical premises which form the profound intuition at the heart of the ideational image in the first quatrain of “Correspondances”. To anyone who is not an artist in words, a priest in this deepest sense, one who has devoted his life to giving praise to God through the beauty of words, the image of that verse must read like a schizophrenic delusion, that cascade of logical premises as a psychotic break with material reality.

But that’s the tool I use with M. Baudelaire when strict attention to the actual words on the page fails me: Intuitively knowing in my soul what he means and feeling in my soul, and the experience of my life, the deep logic of it also, I place myself in his place and let our two sensibilities—separated by languages; separated by cultures, continents and hemispheres; separated by centuries—mingle and synthesize, and I allow him, in an act of ‘channelling’, to speak through me, through the particular thought, the particular language, the particular experience of this fraternal ‘autre moi’ separated from him by all that is foreign to his language, thought and experience, and to voice in his place—and in English—some personal amplification on what is implicit in the French lines.

Nowhere, for instance, in “Correspondances” does M. Baudelaire use the words ‘poet’ or ‘priest’ to designate the reader of Nature he refers to merely as ‘l’homme’ in line 3 of the poem. But I knew that ‘the man’ of the first verse of “Correspondances” is this figure I call ‘the poet-prophet’, the priest who reads the mystic signs of Nature, and who commits himself—at immense material sacrifice—to the holy penury of Art, the daily, unremunerative crucifixion of attempting to nail down the untranslatable beauty of God’s Creation in the fallen words of Man.

In the final verse of poem no. 2, L’Albatros, M. Baudelaire, referring obliquely to himself, names ‘Le Poëte’ as the ‘prince of air’ who reigns and ranges above the icy wastes of life like the mighty albatross, and yet, hobbled by the immensity of his mental wings, is condemned to suffer its base indignities on the ground, ‘in the midst of boos and jeers’. And in poem no. 3, Élévation, he writes of his mind as soaring, ‘like flocks of larks’, above this grounded, earthly prison to Heaven, seeking a union with all Creation, as ‘He who floats above life and understands without thought / The language of flowers, and of other mute things!’

Thus, ‘The Poet’ of “L’Albatros” and the ‘He’ of “Élévation” are consubstantial with ‘the man’ of “Correspondances”: the soaring poet of the first is the communing prophet of the second, and this reader-writer of the mute language of Nature is what I call the ‘poet-prophet’ of the third poem, the (re)unified man—Mr. Blake’s Albion—who is the priest of Nature, the translator of God’s Creation, the flâneur who traverses the Temple reading the mystic signs graven on the pillars, and who is recognized by the living Temple itself as its interpreter and intercessor with other men.

Le poète-prophète

Just as, in M. Baudelaire’s life, he was condemned to be known not as a poet in his right, but primarily as the translator of his spiritual frère, Edgar Allan Poe, into French, so it seems that in my life, I am known not for my own words, but as the translator of my spiritual brother, M. Baudelaire, into English, his interpreter and intercessor with the generations who are only now, in the last two terrible years, waking up to the full, sanguinary horror of capitalistic modernity he prophesied 150 years ago, an epic crime against humanity we are all complicit in.

I am the ‘post-runner’ rather than the forerunner of M. Baudelaire, his St. Paul rather than his St. John, the apostle and not the evangelist of his church of satanic Catholicism. As poet, dandy and flâneur, he predicted this hell of technological progress, this inferno of late-capitalistic modernity in exponential, existential decline, and which I, as writer, dandy and flâneur, ring in your ears with all the din of bitter prophecy in the prose poems of The Spleen of Melbourne.

And if I find, in my flâneurial trébuchements among les épaves of Melburnian postmodernity, some intimations of the Baudelairean ‘Ideal’ in the City to balance my Baudelairean ‘Spleen’ about it, some transcendent Beauty in the unutterable Horror of our postmodern, urban lives, it is because, like M. Baudelaire, I am prophet enough to see what comes next, the networkcentric spirit of life that may just succeed the sanguinary, Stygian darkness, the hellish abyss we are now joyously hurtling, as lemmings, headlong into.

The prophetic powers of the poet are not necessarily about seeing into the future. Rather, as I intimated above with respect to the nature and quality of thought in poetry, the prophetic powers of the poet lie in seeing into the present, into the consequential logic of the world-historical totality which surrounds him, the roots of distant premises which reach their intermediate conclusions in his burgeoning, and the burgeoning of the world of nature that is coexistent with his existence, and the far-off conclusions which will bud their fleurs du mal from this present.

The poet-prophet intuitively sees, in other words, the mandala of the world-historical totality’s ideational image in its eternal present, which is as much to say that he apprehends a vision of God. This is the condition of clairvoyance alluded to by M. Baudelaire’s spiritual heir, Arthur Rimbaud, in two famous letters, one of which I reproduce here.

… I want to be a poet, and I work to make myself a seer…. It involves attaining the unknown by a derangement of all the senses. The travails are enormous, but one must be strong to be born a poet, and I recognize myself as a poet. It isn’t my fault at all. It’s wrong to say: I think. One ought rather to say: I am thought.

I am another. Too bad for the wood that discovers itself to be a violin.

Arthur Rimbaud, letter to Georges Izambard, 13 May, 1871 (my translation)

What distinguishes the quality of thought displayed by the poet-prophet from the form of prosy ratiocination displayed by the scientist or savant is precisely this quality of ‘being’ thought, of being thought through by Nature. The ‘seer’ is the eye of panoptic Nature, that ‘forêt de symboles / Qui l’observent avec des regards familiers’, a mere viewing device It sees through, like a camera, and M. Baudelaire makes a similar observation to M. Rimbaud in his prose poem Le Confiteor de l’Artiste, when he says:

What greater delight than to drown one’s gaze in the immensity of sky and sea!  Solitude.  Silence.  The peerless chastity of the azure!—A little sail shivering on the horizon which, in its puniness and isolation, imitates the inexorable march of my existence; the monotonous melody of the swell;—all these things think through me,—or I think through them (for in the vastness of reverie, the ego soon loses itself).  They think, I say, but musically, or pictorially—without quibbles; without syllogisms; without deductions.

—Charles Baudelaire, “Le Confiteor de l’Artiste” (my translation)

There are no quibbles, syllogisms or deductions in poetic thought: however the roots of premises and the buds of conclusions extend over time, from man’s perspective, the Kabbalistic tree or burning bush is grown, is bloomed, is fully present and flaming in the eternal present, and the idea of this totality is apprehendable as poetic image.

To be a poet is to be a prophet, a visionary, and while M. Baudelaire predicts the hell of technological progress we are now inescapably in, our present subjugation to algorithms, as the great prophet of modernity, he is the visionary of our present troubles. The predictive quality of the prophet is a clairvoyance of present trends: the logical consequences of present premises are intuited in an image, and the act of ‘soothsaying’ is a mere articulation of the latent, the world-historical inevitability that is invisible to the smug bourgeois.

In my recent post announcing the release of The Spleen of Melbourne, I reproduced M. Baudelaire’s scathing critique of progress, a premonitory articulation of the consequential logic of capitalistic modernity which would have been obvious to the most fuggish thinker of his day, but the consideration of which the smug bourgeois was happy to defer for the bonheur of exponentially increasing material comfort.

But where, pray tell, is the guarantee of progress for the morrow? For the disciples of the sages of steam and chemical matches understand it thus: progress only manifests itself to them under the guise of an indefinite series. Where, then, is the guarantee? It only exists, I say, in your credulity and fatuity.

I leave to one side the scientific question of whether, in rendering humanity more delicate in direct proportion to the new pleasures it delivers them, indefinite progress might not be humanity’s most ingenious and cruellest of tortures; if, proceeding through an obstinate negation of itself, it might not be a form of suicide unceasingly renewed, and if, enclosed in the fiery circle of divine logic, it might not resemble the scorpion that stings itself with its terrible tail, this eternal desire which ultimately makes for eternal despair?

—Charles Baudelaire, “Exposition universelle, 1855” (my translation)

In the ideational image of the scorpion eternally stinging itself, we see the prediction of our present predicament, where we are driven ever onward to a more debased and aborted version of life by the needle of a technology that is on its own exponent of self-actualization, independent of man, but which requires, for the moment, a species of delusive slaves who believe that they control it to help it actualize itself.

That latent consequence, invisible to the smug partisans of progress who marvelled at the Paris Expo of 1855, was never a science fiction to be divined in a crystal ball. It was a fact of science, the line of which the holistic thinker, steeped in the world-historical actuality of his time, could trace in very few logical shinnyings down the decision tree of consequential logic.

In the last year on The Melbourne Flâneur vlog, I’ve variously voiced my misgivings to you about calling myself a ‘poet’, a laurel often tossed on my brow by others, but one which sits uncomfortably for me. The prose/poetry dichotomy is one I propose to address in my presentation at the formal product launch for The Spleen of Melbourne, offering a working definition of my prosy variety of prosody. But if I am a poet in any sense, it is in this quality of ever-present prophecy, in this dedication to seeing and voicing the unutterable, the untranslatable vision of modern Beauty and Horror which I share with M. Baudelaire.

Art is a priesthood into which no man should enter lightly, and an angel with a flaming sword should beat back most applicants at the gate. Eden is behind it, but it is an Eden of barely supportable Purgatory, Eden as Camino, as Way, as Path, as Dao. Once you’ve taken Holy Orders and are in the Path of Art, forsaking wife and child and every bourgeois compromise of delusive comfort in a gran rifiuto, the Way is cut off behind you by that same angel with a flaming sword.

You must walk onward to the Vision, traversing the selva oscura and saying what you see, nailing it down as perfectly as possible on the imperfect cross of human language.

This is the unremunerative path that M. Baudelaire chose for himself, though to say ‘choose’ is to make a falsehood of the Faustian pact. If you ‘choose’ Art, it is almost certain that you are not an artist. There is no material sacrifice in choice. Rather than choosing, one sacrifices, one gives up what is actually necessary and needful to survive. The artist prefers to die than live an inauthentic life.

In a choice between two suicides, the spiritual suicide of living a compromised, inauthentic life is more shameful and dishonourable than the physical wasting away of penury and starvation.

That was M. Baudelaire’s uncompromising view, and the incomprehensibility of such an extreme position to most of his translators is why, I find, they fail to understand him and make a grotesque exaggeration of his words.

They treat him like an eccentric figure from history, one who has been recuperated by the bourgeois spectacle of academe, and their pharisaical translations read as blandly as whited sepulchres erected to this Jeremiah made safe by time. But he is not an historical eccentric to me, and from his furious kicking against the pricks of ‘quantity’ and ‘utility’, the twin virtues of capitalistic progress, I draw a salutary example for my own life.

Compelled by the Vision of Beauty and possessed by it, M. Baudelaire, with his ‘ailes de géant’, had to hobble through the hell of an uncomprehending crowd, through its boos and jeers, its gifles and crachats, through the jostling of bailiffs and the haranguing of bratty mistresses, weathering the sneering indulgence of journalists and editors with eyes unevolved to share his vision, and who rated the work of his days a very cheap thing, hardly worth a sou.

The desperation to live

M. Baudelaire was possessed by a kind of ‘desperation to live’ which his impecunious lifestyle de dandy seems, to the bourgeois mind, to have been distinctly at odds with. With his talent for words (thus le bon bourgeois reasons), surely he could have made some mammon for his manna by turning out something more commercial than spleen-filled screeds, translations of the Yankee lunatic Poe, and critical manifesti which belabour the pates of right-thinking people?

But the ‘desperation to live’ of which I speak has nothing to do with the gross, vulgar, bourgeois suicide of ‘making a living’. More than the bourgeois abortions who keep the greased wheels of Capital a-turning by grace of their internalized protestant slavery, the artist is possessed by the very spirit of life. As a priest praising Creation through his very being, he must push forth his shoots, he must bud and bloom with the same desperate urge to be as the lilies of the field and the fowls of the air. If he ‘makes’ anything of his life, the products of his living are the artefacts and the testaments of his being—and having been—in the world.

In French, they call our English ‘lust for life’ (the title, of course, of a book and film on that poet-prophet in paint, the sainted Vincent) ‘rage de vivre’—a rage to live. M. Baudelaire, bien sûr, was possessed of plenty of rage:—it is a necessary alchemical constituent of the condition of spleen, that urban alienation which is attendant upon technological capitalism.

This desperation to really live, and this despair at what the bourgeoismarket’ of technologically-driven capital offers us as ‘life’, is something I can passionately relate to. Indeed, it was the despair and the desperation to live that drove me to Paris, the capital of flânerie, and my fated encounter with M. Baudelaire.

In that seductive paradise of artifice which he had both loved and loathed, which had been his muse as it was mine, I carried him in my pocket, a handsome little edition of Richard Howard’s translations (still the best, à mon avis) which I had picked up from the Abbey Bookshop in the Quartier Latin, and a cheap little Folio edition, the kind that French high school students use for le Bac, scored from the Virgin Megastore on the Champs pour un peu d’euros.

How often I dipped into him in those dearly bought hours of ‘Life’ under the trees of the Tuileries, or in the golden bosom of Le Cépage! I had no plans of being M. Baudelaire’s amanuensis in those hours, no intimation that when I returned to the exile of this country, my hours of Life ‘spent’, I would commence, in my antipodean ‘after-Life’, a career as his interpreter and translator.

At first, writing translations of M. Baudelaire’s poems was merely a way to practise my French, but at once I felt the desperation and despair of his spirit, kindred to my own.

It’s this desperation to live and despair at what we are offered as life that other translators don’t seem to ‘grok’ about M. Baudelaire. Like his fraternal twin and the object upon whom he exercised his own powers of translations, Mr. Poe, M. Baudelaire is an easy poet to parody and burlesque.

That quality in his own writing which Mr. Poe called the ‘arabesque’, a kind of baroque grotesquerie, an exquisite, attenuated and diffuse sensation of all-pervading horror, as if it were worked and woven into the very design of the Creation, like the Islamic Allah Who is present everywhere and visible nowhere in the vaulted cave of the mosque, a quality which critics now file under the cliché head of ‘Gothic horror’, is also present in M. Baudelaire’s poetry.

To have the exquisitely tortured senses of a Roderick Usher and to feel all life to be ennuyeuse is beyond the ken of most English translators who presume to approach M. Baudelaire. The clerisy of capitalistic academe has made them too comfortable, too safe and pudgy to know the many meanings, the shades of sense, in the condition of ennui beyond boredom.

In our language and Anglophonic culture, the very name ‘Baudelaire’ has become a joke-word, a synonym for a kind of bilious, juvenile poetry, the hero of pretentious, self-regarding teenagers who churn out worthless, unrhyming doggerel. Look, for instance, at the desecration done to his reputation by Lemony Snicket.

But there is nothing juvenile in M. Baudelaire’s style, nor in his treatment of his habitual themes. The desperation to really live and the despair he feels at the commercial simulacrum of life is an oscillation between Spleen and the Ideal, an exquisite sensitivity to these two poles of the modern condition. It is at once an intense, almost suicidal desire to be ‘anywhere out of the world’ whilst simultaneously desiring, with all one’s being, to enter into the demiurgic paradise of eternally temporal, ephemerally everlasting existence—the Kingdom of Heaven which Christ promises us, and which no one has ever found.

The worthless, unrhyming doggerel of self-regarding teenagers (such as the Beats, for instance) is all pretentious spleen and no ideal. As a prosateur, as one whose mind is more naturally attuned to the critical and the analytic rather than the holistic, totalizing thinking of poetry, I often lament that we have no poets in this time.

How can we in a world undergoing an exponential, existential collapse, a world with no myths or gods to sing the eternal verity of?

A world without poetry

There cannot really be a poetry that is not deeply connected to Nature, that does not have its roots embedded in the life-supporting reality of Nature. The poet, as the first verse of “Correspondances” tells us, is the reader-writer who interprets and translates the eternal truth of Nature’s mythos. He is the one, in Mr. Milton’s words, who ‘justif[ies] the Ways of God to Men.’

To be a poet-prophet in these days of steam and science, this mystifying mummery of scientism, of unreflecting faith in a treacherous mythos cobbled together by a cabal of reptilian technocrats who parody and burlesque, with their perversion of the hypothetico-deductive scientific method, the means of critical thought is to be a most reactionary form of revolutionary, a voyant who is the most critical croyant.

For the poet-prophet in his priest-like calling, his abiding, unshakeable faith in the mystic and the magickal, is most violently at odds with the godless, nihilistic ‘spirituality’ of this scientific New Age. Truly, the poet in modern times, like M. Baudelaire, is the most intransigent enemy of doctrine and orthodoxy.

We have no poetry in this hell, and no poetry can live and grow in these insupportable, infernal climes of concrete, glass, steel, iron and plastic—plastic, parbleu!—except, perhaps, the passionate reactions of rejection, the Non serviams of souls like M. Baudelaire and myself who lust after the very worlds of abstract artificiality they execrate with venom, the paradisal, slatternly cities, the Babylonia they adore and abhor.

There is nothing juvenile in saying, ‘I love you, you Beautiful Bitch, but I will not serve you.’

M. Baudelaire and I are perhaps the first souls to breathe a totally artificial air that burns our souls at every avid breath, to have the cybernetic lungs capable of supporting ‘le feu clair’ of an algorithmic air. Despite ourselves, we have made a ‘New Nature’ of artificiality: we are the first colonists of the City, pioneers who have made our settlement in the inhospitable, unsupportable Kamchatka of pure artifice, like two men living on the moon. Somehow we thrive in the airless hell of the City, for we have lungs and etheric beings evolved to the New Nature of Absolute Artificiality.

In psycho-neurotics like M. Baudelaire and myself, a kind of ‘satanic Catholicism’ reaches its hysterical pitch: We recognize this Creation, which the poet is sacredly charged with lauding, as the work of the Urizenic Demiurge, and we must praise this paradisal hell we hate, bless it with curses, pile bileful hosannas in the highest upon it.

‘Love your enemy,’ Christ says. Verily, the poet-prophet in the modern era is an æsthetic terrorist to the totalitarian, bourgeois order of doctrinal ‘right thinking’ and orthodox ‘common sense’, one who detonates his life—which is an échec, an abortion, a failure by the mad economic standards of technological capitalism—in a vision of Truth and Beauty, a vision of how men and women could live as ghosts in the Lawrentian Machine of the City, an armée des ombres, résistants to the internalized esclavage, the dark, satanic mills and the mind-forged manacles of despotic progress.

The flâneur’s enemy, this empire of whorehouses and outhouses built on Seine, or Yarra, or Thames, or Tiber, or Euphrates, is the very thing this poet-prophet loves the most.

Ethics and æsthetics

We have had less and less poetry in the last hundred years until now we have none at all precisely because the Pandora’s Box of crimes in verse that M. Baudelaire inadvertently opened up has led to the denigration, the desecration, the degeneracy and decadence of the rules of prosody.

A laissez-faire ‘free verse’ where there are no rules and anything goes is no verse at all: it has no incantatory quality, that rhythm so dear to M. Baudelaire, and which is the beat of song and the heartbeat of prayer.

In its place, we have what I call ‘prose broken into lines’—bad prose—prosaic prose at that—the doggerel of narcissistic teenagers. This is prose that believes ‘vagueness’ of expression to be somehow ‘poetic’, when in fact poetry is the most precise language of all—more precise than the prosy language of science, even, for, as Mr. Coleridge noted, prose equals words in the best order, while poetry equals the best words in the best order.

The truth which we moronic moderns, we arrogant heretics of all inherited wisdom, are loath to admit is that æsthetics and ethics are one: man’s innate sense of ‘the good’, ‘the true’, and ‘the beautiful’ are a trinity of equivalencies, correspondences which have their union in God.

La bonne forme, le beau style: the sprezzatura of elegant expression, though a deeply contrived ‘effortlessness’, as per Sg. Castiglione, ultimately conforms to the naturalness which is godly creation, the good, the true, and the beautiful being ultimately the sole province of the Creator.

The ‘artifice’ of human Art thus aspires to godly Nature by following the Lawmaker’s rules. And, as Hr. Kant implies when he defines artistic genius as ‘the innate mental disposition … through which nature gives the rule to art’, these celestial æsthetic laws can only be inferred by close study of His Creation, since it ‘must be abstracted from what the artist has done’.

The rules of beautiful prosodic composition are thus derived from moral laws. As Anne Jamison pithily puts it in her journal article “Any Where Out of this Verse: Baudelaire’s Prose Poetics and the Aesthetics of Transgression” (2001), ‘Syntax is morality.’

Hence, M. Baudelaire, anticipating Hr. Nietzsche, goes ‘beyond good and evil’ in Les Fleurs du mal and Le Spleen de Paris to create a new moral order of eternal beauty out of the hellish temporal chaos of the City.

These are the ‘æsthetics of transgression’ which Ms. Jamison ascribes to him, for M. Baudelaire—well before Hr. Nietzsche—creates for himself a ‘transvaluation of all values’ where Beauty is the paramount, superordinate Ideal, and, ‘being with God and next to God’, is embedded all through His demiurgic Creation—even in the temporal hell of urban Spleen.

In her article, Ms. Jamison compares two similar and yet very different poems from the “Spleen et Idéal” section of Les Fleurs du mal:—poem no. 17, La Beauté, my translation of which you can listen to on Bandcamp, and poem no. 21, Hymne à la Beauté.

‘The “Hymne” Beauty,’ she says, ‘transcends good and evil not because she is above them, removed from the fray, as the first goddess [of “La Beauté”] suggests of herself, but because she breaks the rules with impunity—she has all the power and answers to no authority.’

This Beauty makes evil good, and in some sense, this is the Nietzschean conception of going ‘beyond’ good and evil into some super-moral realm where these earthly ethical distinctions are transcended, but also radically reëvaluated, resolved, and reintegrated in a new union. In the godly cosmic totality, all the evil under the sun is good, it is a part—parts, even—of Creation, party to it. And as the analytic-critical prosateur rather than the holistic, totalizing poet deals specifically in ‘the parts’ of the Creation, he deals necessarily in the ambiguity of things which appear, at the material level, to be evil—even seductively beautiful in their apparent evil—fleurs du mal, as it were.

This is where I find myself (if I can call myself a poet at all) in the prose poems of The Spleen of Melbourne, taking my inspiration and my model from M. Baudelaire’s Le Spleen de Paris and Hr. Benjamin’s Arcades Project.

Between the poet in prose and the poet pur-sang, the hedgehog and the fox dichotomy rears its useful analogic head: Poetry, as I said above, expresses ‘the Idea’ (which is to say, God, the totality of Creation, its Brahmanic Oversoul) as an Image, a cosmological mandala, while prose expresses ‘ideas’, the discreet ‘bricks in the wall’ of His Creation.

There is an element through which the short story attains a superiority even over the poem. Rhythm is necessary to the development of the conception of beauty, and beauty is the grandest and most noble end of the poem. Now, the artifices of rhythm present an insurmountable obstacle to the minute development of thoughts and expressions which have truth as their object.

—Charles Baudelaire, “Notes nouvelles sur Edgar Poe” (my translation)

This is the reef against which the prosaic, analytic sentiment founders. The poet pur-sang, having a holistic, totalizing vision and worldview, sees the harmonious repetition of beautiful order—its rhythm—all throughout the cosmos—that Allah Who is present everywhere and visible nowhere.

The prosateur, by contrast, sees the discordant disjunctions, juxtapositions, enjambments and adjacencies between things—the grout between the bricks. These lines of logical thought sing out to him. They may ‘flow’ in their linear branchings, bifurcations and ramifications, as a set of premises to the inevitable estuary of their conclusion, but not with the harmony of rhythm. Each premise must be ‘developed’, like a musical theme, or leitmotiv. It must be planed, and turned, and set as a sovereign jewel into the logical architecture of the wall only once the prosateur is certain that it can bear the load of the next course of ideas to be placed upon it.

The model of the prose poem suggests the possibility of reading Baudelaire’s entire œuvre as an integrated performance of his transgressive concept of beauty. … Baudelaire’s very inconsistencies and contradictions effectively stage a performance of the transgressive aesthetic he valorizes in the 1855 “Exposition” essay. He enacts this drama in three genres [poetry, prose poetry, and art criticism] and the movement among and between them is as important as the aesthetic stances he achieves in each one. …

In order for the performance to be effective, however, Baudelaire would have to be alternately invested in both the rules he is drawing and the effects he achieves by their violation—violations practiced [sic] for mere shock value, without other justification or motivation, will not produce the desired effect….

—Jamison (2001, p. 280)

The wilfully sinful act of ‘breaking’ the æsthetic laws of poetic rhythm in his prose poetry and critical writings represents M. Baudelaire’s transvaluation of all æsthetic values, the reconciliation of what is ‘good’ (that is to say, ‘beautiful’) with what is ‘true’, which he finds better expressed in prose, the banal language of the fallen world of urban spleen, than in verse.

For M. Baudelaire, in “Hymne à la Beauté”, this Beauty who ‘breaks the rules with impunity’ because ‘she has all the power and answers to no authority’ comes from Satan:—‘Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme, / O Beauté?’ he asks in the very first lines, and concludes that whether she comes from Heaven or Hell is of very little import.

They are both the same, for that is the ‘Kingdom of Heaven’ promised us, this eternal present of ephemeral but ever-renewing ennuis, the self-stingings we sadomasochistically insist on inflicting upon ourselves and each other on this beautiful Earth of God’s Creation.

Beauty—Horrific Beauty, Babylonian Whore—comes from Satan, the demiurgic ‘Governor’ of this Creation, our grounded, earthly prison. He is with Him and next to Him Who made it All, and thus in praising the ‘Thrice-Great Satan’ of the prefatory poem to Les Fleurs du mal, Au Lecteur, M. Baudelaire praises God and serves Him faithfully through his rendition unto the Cæsar of our temporal empire that which is owed him.

A new poetry for a new earth in postmodernity

If the last two terrible years have shown us anything, it is that the banality of ‘the horror’, the Kurtzian Horror of Mr. Eliot’s Waste Land, is inescapably visible, and the ‘Final Solution’ of the logic of technological Modernity—man as an eminently dispensable and disposable, replaceable part in his own infernal Machine, man as fodder for its Mammonic, Molochian jaws, the presage of which we saw at Auschwitz—is imminent.

Unless we transcend—transvaluate—break through—go beyond the false dichotomy of good and evil in our irrational psychosis of Urizenic rationality to a new, networkcentric spirit and vision of life, I fully expect us to fulfil our Faustian destiny in an epic murder-suicide pact, a global holocaust in which we destroy ourselves—and take all the world of God’s Creation with us in our overweening egotism.

As a flâneur, I walk daily in the Melburnian ruins of modernity, and the wreckage of these cliffs of glass and steel smoulders before my eyes. I trip; I fall; my cheek is smudged. Dandy that I am, I try, like M. Baudelaire, to sail gracefully above life, but I can barely keep my tie straight. That is the ‘Spleen of Melbourne’: a presentiment of the totalizing hell of failed modernity; a Cassandrian despair; a vision of apocalypse the bourgeois scoffingly disbelieves; a phantasy of universal bloodshed, of Parisian terreur and revolution in the streets.

If I am a poet in prose rather than a poet pur-sang, it is because, in the postmodern ruins of a failed modernity, I must dissect and analyse the apparently evil parts of my totalizing vision of Beauty. I must, like M. Baudelaire, attempt a transvaluation of all the misbegotten values of modernity.

A new poetic form is required to praise the banal and prosaic hell we find ourselves in, adrift without a moral compass, and love our Adversary and Tempter—the Machine of technocratic Capital we hate. A new, networkcentric ethic must be inferred from the æsthetics of that form.

Hating the ‘prose broken into lines’ which passes for postmodern ‘poetry’, perhaps it has been given to me—critic, analyst, inveterate dissector of the parts of my pleasure—to follow belatedly in M. Baudelaire’s footsteps and abstract the rules of this new poetic form from the New Nature of Absolute Artificiality which is our postmodern, urban life in economic ruins.

In essence, as a rarefication of the scientific language of prose, the prose poem ‘debunks the myth’, as Ms. Jamison puts it, through its discreet analysis of the prayer of poetry, the ‘hymn to Creation’.

The temporal, ephemeral beauties of this Creation are tempting and seductive, and in some sense, they turn our eyes from the platonic Ideal, although through them, through the artificial paradises of material beauty, poets like M. Baudelaire and myself attempt to see and say the timeless and eternal Ideal of Beauty.

We are ‘True Believers’ in a world of faithless heretics possessed by scientism’s postmodern spirit of doubt. My relationship with M. Baudelaire—spiritual, fraternal, apostolic—is of one who also walks among the pillars of the Salomonic Temple of Mystery, interpreting them, as I interpret him, to a crowd who cannot quite yet share our bizarre vision of beautiful totality in abysmal bleakness.

If you would like to support my work, consider purchasing the audio track below.

Download your free MP3 audio trailer for The Spleen of Melbourne CD as featured in this video!
Just click the options button on the player below to download.
“The Spleen of Melbourne” MP3 audiobook

‘This is the city.  Melbourne, Victoria.  It’s a big one.  Second-largest city in Australia; it’s still growing.  It’s a big animal with a big appetite.  Five million people.  There are five million stories in this naked city.  The stories you’re about to hear are true.  Only the names have been changed to protect the innocent.

Hell, nobody’s innocent.

There’s a bilious melancholy, a choleric sorrow to Melbourne behind the magic mystery of the real.  That’s the Spleen of Melbourne.  It’s Paris-on-the-Yarra, a place of love and crime.  And beneath its Parisian underbelly, the lonely experience of abortive, fugitive romance feels like the obscure workings of some organized crime.

And that’s my business.  I live here.  I’m a flâneur.

The Spleen of Melbourne: Prose Poetry & Fiction.  A new CD audiobook available from deankyte.com.’

—Dean Kyte, The Spleen of Melbourne trailer

Well, a happy new year to all the fans, friends and followers of The Melbourne Flâneur vlog at home and abroad! And as my personal new year gets set to kick off this week with the Sun’s segue out of Capricorn and into Aquarius, it augurs beaucoup propitious to announce the release (which formally occurred on New Year’s Day) of my brand-spanking-new audiobook, The Spleen of Melbourne: Prose Poetry & Fiction.

Feast your peepers upon the nouvel évangile below.

External cover design of “The Spleen of Melbourne” CD by Dean Kyte.
The Spleen of Melbourne CD features 12 audio tracks with a total run-time of approximately 50 minutes.

I’m very proud of this CD. It was the fruit of my lockdown in Newcastle last year, one of the very few things which kept me sane during that period (not always the easiest thing for an Aquarian to be). And a shout-out to Implant Media, in Brunswick East, who mastered and produced the album for me. Despite some fatiguing delays in production which prevented me from getting this baby out before 1st January, they rendered my vision exquisitely so that the physical artefact you see above is precisely what I was imagining in my little villa in Newy.

The Spleen of Melbourne is a project I’ve been working on almost for as long as I’ve been living in Melbourne, and I’m certainly not done with it yet—not by a long shot. In fact, in several of my posts on this vlog, you will have heard me use the phrase the spleen of Melbourne in reference to my prose poetry. As I explain in the short the preface to the sleeve booklet accompanying the CD:

There is a sinister tristesse, a bilious melancholy to Melbourne. Just as Baudelaire saw the choleric sorrow beneath the gaiety of Paris, the flâneur of Melbourne sees the chthonic element of its Parisian underbelly—the spleen of softly-lit milieux at eventide when the Angelus of the trambell tolls; or the rage of white-hot days when the Seine-like Yarra, in its moutonnement, mooches like brown mud between the quais as it mutters its way from Richmond.

—Dean Kyte, “Preface to The Spleen of Melbourne CD”

Of course, the title of this project is an hommage to Charles Baudelaire’s collection of prose poems, Le Spleen de Paris (Paris Spleen), published posthumously in 1869. Also known as Petits Poèmes en prose, this collection of fifty short prose pieces is as significant a landmark in modern poetry as M. Baudelaire’s Les Fleurs du mal (1857).

Indeed, although M. Baudelaire drew his inspiration, in turn, from Aloysius Bertrand’s Gaspard de la Nuit (1842), which is considered to be the first collection of ‘poems in prose’, imagining a kind of medieval Paris, it was not until M. Baudelaire turned his merciless gaze upon the modern ruins of that Paris imagined by M. Bertrand, the Paris of the Second Empire, undergoing radical renovation via the vandalism of the self-proclaimed ‘demolition artist’ Baron Haussmann, that ‘prose poetry’, as a peculiarly modern form of verse, one infinitely appropriate to modern, urban conditions of speed and rapid change, was legitimately born.

As M. Baudelaire writes in a letter to his friend, Arsène Houssaye, which forms the preface to Le Spleen de Paris:

Who among us has not, in his days of ambition, dreamed up the miracle of a poetic prose, musical without rhythm or rhyme, supple enough and yet sudden enough to adapt itself to the lyrical movements of the soul, to the undulations of reverie, to the somersaults of consciousness?

It is, above all, the frequentation of enormous cities, it is the intersection of their innumerable connections, which engenders this obsessive ideal.

—Charles Baudelaire, “À Arsène Houssaye” (my translation)

To which I can only say, with my hand on my heart and a profound reverence towards mon maître, ‘Mais oui.’

It is indeed ‘la fréquentation des villes énormes’ and the flâneur’s apperception of their ‘innombrables rapports’ which engenders in the literary soul given to strolling this ‘idéal obsédant’ to create prosody out of the prosaic, often horrifying, prose of modern, urban life.

Having been a flâneur in Paris, when I first came to Melbourne, I perceived immediately its intimate connection to my heart’s home, the first city of flânerie, the Capital of the Nineteenth Century. It’s an apperception which is, perhaps, not obvious to the native-born Melburnian, nor to the Australian generally, but to a Parisian soul whose karma has cursed him to be born in the antipodean hell of these climes, that clairvoyant poetic apperception of Melbourne’s subtle similitude to Paris makes my prosaic passegiate through this Inferno, far from my heart’s home, more bearable.

And in The Spleen of Melbourne audiobook, you’ll not only hear that subtle similitude to Paris in my prose poems, which are amplified by the artificial paradises and altered states of my dense soundscapes, but you’ll also see the similitude that I see. The CD, packaging, and 24-page sleeve booklet are all illustrated with my analogue photographs of Melbourne, shot on Kodak film.

Interior cover design of “The Spleen of Melbourne” CD by Dean Kyte.
The CD, packaging, and booklet are designed by Dean Kyte and feature his photographs shot on Kodak film.

The Spleen of Melbourne project, which has encompassed parts of my writing, sound design, videography, filmmaking, and photography for the last five years, is more than merely about prose poetry. M. Baudelaire dreamed of ‘le miracle d’une prose poétique, musicale sans rhythme et sans rime’, one capable of juxtaposing the Spleen and the Ideal of modern, urban life.

In other words, living and dying shortly before the birth of the cinema, he dreamed of a form of ‘literarymontage, an imperfect, proto-cinematic form of writing that Walter Benjamin would appropriate as the overarching editorial æsthetic of his Arcades Project.

As a writer whose first passion, above even words, is film, the art of mounted, edited, moving images, I dream of the miracle of a flâneurial cinema, prosaic and yet prosodic, one where sounds and images rhyme; and where the prosy poetry of my voice-overs and narrations reflect that lyrical movement of my soul in flânerie, the slow-sudden cuts and shifts of dream and memory, the cartwheels of consciousness I turn as I trip down la rue.

M. Baudelaire dreamed of a prose that was poetic; I dream of a cinema that is poetic.

The CD I imagined into being in Newcastle is but the first iteration, the first physical essay of an idea for a completely interactive, multimedia ‘book’ of some kind, the impractical idea of which I have dreamed of in my ‘jours d’ambition’ ever since I first sailed into Melbourne and saw that it was a place where the prose of its own life is profoundly overlaid, for the clairvoyant, Rimbaudian seer, with the poetry of a Paris remembered, imagined and dreamed. I have called this project in writing, audio, video, film and photography “The Spleen of Melbourne”, and over the next several years you will doubtless see further versions of this project in different media as I make other essays at realizing my impossible book.

The Spleen of Melbourne is about the poetic soul of the world’s most liveable city; it’s about how a poetic soul who suffers in the artificial paradise of this faux-Paris-on-the-Yarra experiences it in his flâneries. The theme of The Spleen of Melbourne is the inexplicable melancholy, grief and loneliness we feel as postmodern, urban men and women wandering amidst the wreckage and ruination of modernity which M. Baudelaire predicted as the end of technological progress in his visions of a ruined, renovated Paris.

But where, pray tell, is the guarantee of progress for the morrow? For the disciples of the sages of steam and chemical matches understand it thus: progress only manifests itself to them under the guise of an indefinite series. Where, then, is the guarantee? It only exists, I say, in your credulity and fatuity.

I leave to one side the scientific question of whether, in rendering humanity more delicate in direct proportion to the new pleasures it delivers them, indefinite progress might not be humanity’s most ingenious and cruellest of tortures; if, proceeding through an obstinate negation of itself, it might not be a form of suicide unceasingly renewed, and if, enclosed in the fiery circle of divine logic, it might not resemble the scorpion that stings itself with its terrible tail, this eternal desire which ultimately makes for eternal despair?

—Charles Baudelaire, “Exposition universelle, 1855” (my translation)

In this urban landscape of seductive alienation—the whole City as Luna Park—I write elegiacally about the frustrating griefs I’ve experienced pursuing the Baudelairean Ideal of love through Daygame—fugitive, ephemeral, abortive romances which all soured and turned rapidly to Baudelairean Spleen—sometimes within the course of a single day.

The constant metaphor I revert to in describing my experiences of love in The Spleen of Melbourne is the metaphor of crime. This is an appropriate poetic figure for a city notorious for its connections to the Calabrian Onorata Società, colloquially known not as the ‘underworld’ of Melbourne, but, in a particularly Aussie tournure, as its ‘underbelly’.

I speak on the CD, as I have done on this vlog, of the Parisian underbelly’ of Melbourne. The ‘chthonic element’ of Melbourne I mentioned above is this ‘under-world’, this poetic apperception of a stratum of reality beneath the manifest which is the intimate yet invisible relationship this city has for me with Paris. Sometimes at night, in the streets, in the dark, when I’m out with my cameras hunting, as Brassaï hunted his ‘Paris de nuit’, my Melbourne by night, I feel myself close to this soft, Parisian underbelly, and I can remember what it’s like to walk les rues de Montmartre, the friendly menace of the streets and squares softly-lit at late hours.

Thus, I hold a dark mirror up to the city in the prose poems and photographs on this CD, revealing a different, more Parisian, more surreally noirish Melbourne than most Melburnians will immediately recognize. But, as M. Rimbaud famously said:

… One must be a seer; one must make oneself a seer.

The poet makes himself a seer through a long, immense, and rational derangement of all his senses.

—Arthur Rimbaud, letter to Paul Demeny, 15 May 1871 (my translation)

As a Capricornian Aquarian—a ‘Capriquarian’, if you will—born on the cusp of Mystery and Imagination, like my fellow Capriquarians on the other side of the divide, David Lynch and Federico Fellini, altered states and artificial paradises of bleak fantasy appeal to me, and I think you’ll find a ‘friendly menace’ in my darkness and deranged vision of Melbourne.

Mystery and Imagination are two qualities distinct, and yet, like darkness and light, they co-exist in an inyo, ever-revolving, and one is needed to penetrate the other. All, for me, is Mystery; so much becomes clear in The Spleen of Melbourne as I ponder the ‘baffling crimes’ of my heartbreaks. And all, equally, is Imagination, that ‘Reine des Facultés’, as M. Baudelaire termed her—that Queen of the Faculties which every true poet from Blake onwards has intuitively known is the firm ground of our mysterious reality, and the one diamond-headed pick by which we may crack the granite fog of mysterious reality on which we eternally stand in perpetual darkness at noon.

You can purchase your copy of The Spleen of Melbourne below, or visit the product page in the Dean Kyte Bookstore for more info, including a video of yours truly giving you the guided tour. Every physical copy of the audiobook comes personally signed, wax-sealed, and gift-wrapped by the same two hands that wrote the poems, shot the photos, and designed the artefact. That’s your exclusive guarantee of artistic authenticity.

And to celebrate the release of my new audiobook, I am going to hold an online launch for The Spleen of Melbourne via Zoom. I’m currently developing a PowerPoint presentation in which I take you through the history of the project. I’m going to take you on a whirlwind tour from Paris to Melbourne, via Berlin, discussing my æsthetic philosophy of flânerie. I’ll introduce you to the landmark figures in my thinking, from Charles Baudelaire, to Walter Benjamin, to Oswald Spengler, and more.

It will be the first time I’ve ever attempted to set forth my philosophy of flânerie in public in a concentrated oral form, so if you want to know how all the diverse things I write about on The Melbourne Flânerie vlog dovetail in one Unified Field Theory of Flânerie, you won’t want to miss this dilly of a PowerPoint presentation I’m preparing.

There’ll be readings of pieces that are on the CD with live accompaniment, readings of pieces that aren’t but will be in future versions of this project, films, videos, and a live Q&A. A date hasn’t been definitely decided, but when it is, expect an invite in your inbox!

Dean Kyte on location with The Spleen of Melbourne CD.

Formats currently in stock

“The Spleen of Melbourne” [CD audiobook]

Personally signed, sealed and gift-wrapped by author. Price includes worldwide postage. Purchase the physical CD and get bonus MP3 versions of all the tracks absolutely free!

A$25.00

“The Spleen of Melbourne” [MP3 audiobook]

12 MP3 tracks downloadable onto any device, plus bonus trailer. 24-page PDF booklet featuring Dean Kyte’s evocative photographs of Melbourne. Worldwide delivery within 24 hours.

A$10.00


Download a free brochure

Block Court, Collins street, evening, photographed by Dean Kyte.
Block Court, Collins street, evening.
Shot on Kodak Ektar 100. Shutter speed: 30. Aperture: f.2.82. Focal range: infinity.

“Office at night”: A ficción by Dean Kyte. The track above is best heard through earphones.

Today on The Melbourne Flâneur I release a new ‘amplified flânograph’ for your delectation, chers lecteurs—one of those snapshots bagged in the course of my flâneries, enhanced with an atmospheric soundscape and a short story to animate and enliven the static image.

The photograph above was taken about two weeks before I booked out of Melbourne for warmer climes. I don’t usually shoot on colour film, being a black-and-white purist, so I wanted to use up the roll before I headed north. There were two nights in mid-May when I went a bit mad, and this image of a bald man on the ameche in his office on the first floor of Block Court, just before he shut up shop for the night, was snapped on the first.

Usually when your Melbourne Flâneur is between homes, he’s a night-cat, prowling the streets of the city after dark, and sometimes armed—with cameras, of course. But with all the lockdowns we endured in Melbourne last year, it had been a long time since I had been locked and loaded for a nighttime expedition to hunt down ‘the wonder’, ‘le merveilleux’, the magic mystery of the city at night.

It was a cold and bitter evening even in mid-May, and I cast off from The Miami Hotel, in West Melbourne, at sunset on a crazy trudge around the CBD and Carlton, bagging a number of sights I had thought, in my constrained flâneries during lockdown, might make good images—better ones in colour than in black-and-white.

Photographically inclined followers of this vlog will perhaps recognize this feeling, but when I exercised my inner cat (who had been housebound for too many months) and went on my first nighttime hunt in ages, the predatory activity of adding images to my bag took on an impetus of its own: The crazy, zigzagging walk, alone at night, through disparate zones of poetry and danger, guided only by the associations of memory, as I recalled some romantic place where I had added a girl to my trophy tally, or the instinct for a mystic image which seemed to hover, shimmering and glimmering, in the dusky light of a distant streetcorner, took on its own drunken momentum.

And the sound of that momentum (largely unknown to you souls too young to know the rigorous dérèglement de tous les sens induced by the LSD alchemy of film) was the mechanical ratchet, like a rising tempo, of winding on and snapping one image after another.

I’m usually stingier than Scrooge when it comes to using up my film, but that night I went through a third of a roll of Ektar, and the image above, taken halfway through my passeggiata ubriaca, was definitely the most memorable, an experience in itself.

It was so memorable an experience, in fact, that nearly two months later, as I was on the train to Coffs Harbour, I was inspired to write the first draft of a short story, “Office at night”, based on that image. I wrote two further drafts at Coffs and two in Bellingen during my holiday up there. The soundscape which accompanies the short story was also created in Coffs and refined during my fourth lockdown in Newcastle.

The six-minute tale is a fictionalized version of the taking of that photograph. I had always wanted to get a shot of Block Court, one of the great art déco arcades of Melbourne, and I think I was right in believing that it would look better on colour film than in black-and-white, as that eerie green glow over the bay window—like the Empire Hotel sign in Vertigo (1958)—gives some indication.

It was around 6:15, nearly an hour after sundown, when I hustled up Collins street to nab the shot. I just happened to be in time to see light in the office on the first floor directly over the arcade. There was a bald man framed in the corner of the window frame. He was standing in profile behind his desk and was taking a call on his mobile phone. He gave the impression of having just gotten up from his desk to leave for the evening when the phone call had come through and had been caught in that transitional moment of being physically still in one place while having left it mentally.

I don’t usually take photographs with people in them. I get photographed a good deal myself, and so I’m aware that there’s a certain moral dilemma about ‘stealing people’s souls’ which I’d rather avoid. And in any event, my interest (as you’ve doubtless gleaned from my films, videos, and photographs) is architecture, not people. Empty spaces are the actors in my dramas, not those pesky humans. I will usually disdain to take the shot if someone strays into my frame—unless their back is turned or (as in the instance above) they’re at a sufficient distance as to be individually unrecognizable—a mere generic sign for the human presence in the empty architectural spaces that fascinate me.

So I had to make a quick decision about whether to clip the bald man’s soul or pass up the shot, but that second source of light on the first floor directly over the arcade was too photogenic—as was the bald man’s presence, en plein action, right in the corner of the frame, as smeary a sign for the human presence as an artist’s signature in the corner of a canvas.

Those impromptu additions to the image of the arcade at night I had imagined were ultimately too good to pass up.

I’m not so hot at photographing action—which is another reason why I disdain to photograph people. I’m too considered a photographer, take too much time over composing the shot and testing my settings, to be good at snapshooting. But in this instance, I knew I had to be quick to get the shot without traffic—either vehicular or on the hoof—getting between me and the image of the arcade with the lighted windows above it. Moreover, I had to nail down the bald man before he changed his pose too dramatically or rung off.

I had hardly time to check my settings. I was really winging it—and in fact, I had to grab two shots, because the first one did involve some unphotogenic intrusions of silhouettes passing before the arcade. By the time I wound on and recomposed for shot #2, the bald man was hanging up.

There’s a useful phone kiosk à deux pas down Collins street, more or less in front of that engraved pilaster you see on the left-hand margin of the frame. I had my Pentax K1000 resting on the metal tray, which I was borrowing to note down the time, the settings I had used, and the exposure of the two shots. As I was rounding out my notes (a job that took no more than a minute), I looked up and was just in time to see that the lights in the office above the arcade were off. My eyes flicked to street level, and I was just in time to see the bald man walking out of Block Court and turning east up Collins street, towards Swanston.

And that image—both the photographic one that I took and the memorable, puzzling image a minute later of the darkened office and the man walking out of the arcade—is, in essence, the backstory which forms the story of “Office at night”.

Now I don’t know who the bald man is, and I don’t know what goes on in the office on the first floor above the arcade. I did try to find that information out when I was writing the subsequent drafts of the story in Coffs and Bello, but decided that I would rather the mystery to remain inviolate.

In any event, those facts are immaterial to the story that I tell in the ficción—mere MacGuffins, as Mr. Hitchcock would call them.

Don’t even ask me who the bald man is my fictionalized version of the story: I don’t know who he is even in my imagining of him, though I know what he does, and I have a very vague idea of what he takes out of the safe.

The point is that the image of him, with his gleaming pink pate and ill-fitting grey jacket, both taking the mysterious call in the office and leaving it to walk up Collins street towards the Paris End, carved itself indelibly upon my memory in those few brief seconds of sighting him through my viewfinder and, a minute later, when I looked up from my Moleskine to see him walking away from me forever.

Which is to say that, despite the physical distance between us, and despite the fact of his ignorance of me watching him, I formed ‘a connection’ with the bald man. The bullish bald head and the jacket too tight for his stocky body were the two details on the surface of that image that were enough to catapult me across Collins street and into the office with him, to empathize with him even in his mystery.

For the next seven weeks, first in Melbourne, and then, for much longer, in Wagga Wagga, as I worked at unkinking the larger story of which “Office at night”, like my previous flânograph on this vlog, “Dreidel”, is an experimental episode, the ‘total image’ of the bald man—of my brief encounter with him—stayed with me, percolating in my unconscious in other landscapes, so that, when I came to be sitting on the XPT, bored, tired and anxious on my way to Coffs as I struggled to breathe behind my mask, the total image of him swam up to consciousness again to distract me briefly from my discomfort, and to be transcribed in a fictionalized version of our encounter and connection, apparently from his perspective.

Why should this ‘total image’ of the bald man, of my brief encounter with him at a distance, have had such an enduring impact on me that I carried that image, in my mind, to Wagga, and Coffs, and Bello, and even to Newcastle?

Well, in large part it has to do with the fortunate intersection of what I had consciously come to Block Court to do on that particular evening in mid-May and the wholly unexpected illumination of another facet in my evolving æsthetic philosophy of flânerie which that lighted window on the second storey above the arcade represented.

During our dreary second lockdown in Melbourne last year (the one in which we earned the unenviable honour of being ‘the most locked down city in the world’), when opportunities for flânerie were constrained by a five-kilometre radius; only two permitted hours of exercise per day; a strict curfew; and the Stasi-like harassment of the cops, I took to wandering around the immediate neighbourhood of The Miami Hotel, in North Melbourne, and particularly, in my daily quest for that black nectar, the ebony ambrosia to which I am matutinally addicted, to the Mecca of cafés around Errol street.

An idea began to form for me in the streets of North Melbourne, one of those ideas, as Walter Benjamin says, that ‘feeds on the sensory data taking shape before [the flâneur’s] eyes but often possesses itself of abstract knowledge—indeed, of dead facts….’

Last year, during our second lockdown, I wrote a post entitled “A flâneur in Chinatown” in which I cited a journal article by Gary W. McDonogh and Cindy Hing-Yuk Wong, “The Flaneur Looks Up: Reading Chinatown Verticalities” (2019). While McDonogh and Wong used the metaphor of the verticality of global Chinatowns as an analogue for the verticality of Chinese writing—and the consequent illegibility of these densely layered urban spaces to Occidental eyes—I began to look at my circumscribed flâneurial neighbourhood through McDonogh and Wong’s lens of inscrutably illegible verticality.

Melbourne is actually a rather low-built city. But the impression of horizontality as a superordinate architectural æsthetic which strikes one rather forcefully in Adelaide, for instance, is not immediately obvious to the naked eye in Melbourne. On the contrary, Melbourne gives one a somewhat deceptive impression of verticality, which is perhaps partly a function of its density and narrowness even in suburbia.

But even in the inner-city suburbs with their famous and picturesque row houses, such as North Melbourne, the terraces rarely extend above two storeys. I think, in addition to the density of these terraces built cheek-by-jowl and the narrowness of the old streets and lanes tranched between the major thoroughfares, the grandiosity of the façades contributes to an impression of verticality which is slightly deceptive.

The horizontality of Melbourne is somewhat concealed from immediate perception by such nineteenth-century tricks as the love of iron Corinthians pegging the corrugated skirts of wide awnings to the edges of the street, as we see so picturesquely along that block of Errol street leading to the North Melbourne Town Hall; by rows of pilasters and harmoniously arched windows of Venetian Renaissance variety leaping along upper-storey façades; by the cowled escutcheons which bear the central plaques telling the musical, perfumed names of the terraces, or featuring crenelated shells, deeply recessed, evoking the Way of St. James; by plinth-like corners terminating in spiked and spired urns, and mass-produced mascarons bearing what I consider to be ‘the face of Melbourne’, that neo-classical, rather matronly dame of nondescript aspect with her Venusian hairdo.

I love all this with a rapture that sends me into flights of poetry, but it was the windows—particularly those arched, Venetian Renaissance-style windows, not entirely indigenous to Melbourne on our shores, but deeply characteristic of the place as of no other town or city in Australia—which captured my attention in my morning scuttles outdoors for coffee.

More than once, of a morning, as I waited on the sidewalk in Errol or Victoria streets, regarding with curiosity the row of terraces opposite me, I had to be awakened from my rêverie by having my name called twice. And in Queensberry street, standing in the bluestone gutter outside Bread Club, I was particularly fixated on the four, paired first-floor windows above Ace Antiques and Collectables across the street, around which faded advertisements for The Age and the Herald Sun still barely emblaze the red brickwork.

Who lives behind these first-floor windows which look down on Melbourne through winking, half-drawn curtains, or sleepy, half-lowered shades? Does anyone at all? In some perhaps, but in the suburbs of Melbourne immediately adjacent to the CBD where I was, that potential seemed more doubtful than likely, since the ground floors of many terraces in West and North Melbourne are occupied, as their nineteenth-century architects intended, by shops.

The question of who—or what—was up there on the storey above the street became a source of flâneurial fascination for me, the one riddle of the city which lockdown allowed my legs to consider as they carried me to one coffee shop or another. Forced to read into their sombre depths from the angle of the street below, I tried to make up with lateral movement what I couldn’t gain in vertical, eyeballing them in a tracking pan as I surveilled them in my passage so as to gain the widest arc of vision into their interiors from below.

Alas! to no avail. A view of ceiling, sometimes truncated by a slash of grimy, half-drawn curtain or half-lowered shade, gave some suggestion of a resident human presence domiciled (perhaps indigently) in the dress circle above the stage of Errol or Victoria streets, but just as often, an intimation of haphazardly piled and abandoned boxes, or dusty emptiness, implied their use as storerooms—sometimes storing nothing at all.

I began even to wonder if these first-floor windows were accessible to the tenants or owners of the ground-floor shops, or if, like Rapunzel’s tower, internal staircases hidden to my eyes had atrophied and fallen away in the sedimentary archaeology of Melbourne’s history, so that all that remained was an empire of empty or forgotten rooms which hovered at that stratum in the air above the city, and which could only be reached and explored if you cast a ladder up to the windows.

The mystery of who or what is up there on Melbourne’s second storeys remained, like the bald man’s grift on the first floor of Block Court, inviolate.

It’s not as though this question of what is on the upper storeys of buildings, inaccessible to penetration beyond their ground-floor commercial façades, hasn’t occurred to me before. Take an hour off to sit in the Bourke street mall and regard the opaque windows of the Diamond House and the Public Benefit Bootery, for instance, and the question of what all this commercial space—apparently empty, apparently even in disrepair—above the famously affaireux level of Bourke street is being used for will doubtless occur to you too.

But it took reading McDonogh and Wong’s journal article during lockdown for me to really begin formulating embodied ideas—these Eleusinian inferences and intuitions about the mysteries of actuality which strike the flâneur, in his ambulations, with the abstract force of ‘dead facts’—of my own.

And it’s from that place of inference and intuition, my sense of the tantalizing inaccessibility of the life (or lives) behind upper-storey windows when seen from the level of the street, that the mystery I’ve attempted to articulate in “Office at night” proceeded.

Those lit first-floor windows fortuitously intersected with my errand to make a record of Block Court on colour film at night, and the latter image (which would doubtless have been beautiful in itself) was enlivened by the image of the former, personified by the figure of the bald man engaged in his eternally mysterious activity of taking a phone call to which I had no access in a space to which I also had no access.

Prior to my encounter with McDonogh and Wong, the image of lighted windows at night had long fascinated me. There is an inaccessibility about these too, for although the ground-floor lighted windows of houses would appear to allow the voyeur to gaze directly in and see who, or what, exists inside the black box of the façade, when seen in lateral passage from a moving vehicle (from whence the image of lighted windows at night obtains its mysterious romance and power), this voyeuristic desire is denied.

Many has been the time, taking the overnight XPT between Melbourne and Sydney, or between Sydney and Brisbane, when, nearing some little country town in the dead of night and seeing a small flurry of these lit windows at a distance, I have felt (as I did with the bald man) a sense of my soul leaping across darkness and distance and wishing, for a moment, to be within that lighted window; to sample the atmosphere of respite from movement which it shines, like a welcoming hearth, to the weary traveller in flight past it; to know who also is awake at that hour (albeit in the moored comfort of their own home) and how their little bower is decorated.

I had a more localized experience of this sensation in Melbourne, on my birthday, some years ago.

I had dinner and drinks with some friends at Fed Square and had left their convivial company, as I often do, feeling more dissatisfied by the social experience than satisfied by it. I was staying at Fairfield that week, in one of Melbourne’s old brick-veneer bungalows. This one had been modernized and redecorated somewhat, but not so much, fortunately, as to ruin the charm of stoical discomfort which these old-fashioned suburban homes possess.

As it happened—annoyingly—Metro was doing trackwork on the Hurstbridge line that week, so I had to transfer onto a rail replacement bus at Clifton Hill which would swing by the inner-eastern stations of Westgarth and Dennis before depositing me at Fairfield.

It was late when I left my friends, and later still when the Hurstbridge train terminated at Clifton Hill and I transferred, along with the other tired, late-night refugees from the city, onto the bus. As it passed through Westgarth in the dark, I had that same experience of seeing an occasional lit window streak across the panes reflecting nothing back but my weary visage, and I felt my heart lift and leap towards these fugitive examples of Melbourne’s charming old suburban homes—brick-veneers behind low, redbrick fences and California bungalows with their columned porches—in which some soul, wealthier than I, was still awake.

There was the sense that the ‘black boxes’ formed by their attractive, tantalizing façades, beckoning to me (weary traveller that I was), were somewhat like Rubik’s Cubes, or Chinese puzzles:—they contained the mystery of an unimaginable life within which my mind, nevertheless, set itself to imagining, seeing a world of old-fashioned luxury and ease, of bibelots and bric-à-brac consonant with their exteriors—a world of ‘luxe, calme et volupté’ I would feel eternally at home in and would be endlessly content to explore, like a museum.

But the mystery of penetration had to be foregone as the bus bore me on to bed, and I could at least be satisfied that this week I would be able to penetrate one such example of the general mystery of what lies behind the façades of Melbourne’s delightfully decrepit inner-city houses.

And to extend the metaphor a little further, I had something of the sense which I imagine cat-burglars to have when I saw those occasional lit windows in Westgarth, provocatively beckoning me to peep at them and pry them, so forceful was the denied desire of the voyeur in lateral flight past them to pause, to stop, to investigate, and to know what manner of life lay behind the beautiful black box of the façade.

In some sense, I am fortunate, with my itinerant manner of life as a ‘writer-at-large’, to have had a wide experience of Melbourne homes, in many suburbs, and rather than being a cat-burglar, I am more like a safecracker: by the instinct bred of professional experience, I turn the mysterious dial of social convention and the door of the vault swings open to occasionally reveal to me the secret of what lies behind Melbourne’s beautiful suburban façades.

Être flâneur, c’est être voyeur.

One who understood this deep alliance between fleeting observation in movement and fixed, illicit spectatorship was Edward Hopper. During our second lockdown, I read Gail Levin’s Edward Hopper: An Intimate Biography (1995), a book I cannot recommend but from which I managed to dredge a few things that were barely useful to the ideas about windows and verticality then forming in me.

The window, of course, is the signature of Mr. Hopper’s art, the frame within the frame which subjects the private sphere of occluded domesticity to public speculation, the proscenium which externalizes the internal.

When I chanced serendipitously on the bald man publicly framed in private action in the bay window on the first floor of Block Court, it was with the consciousness that his presence in the corner of the lighted window above the empty arcade made the collision of these two images I’ve described somewhat ‘Hopperesque’.

And of course, when I came to write the ficción accompanying my flânograph, I chose the title “Office at night” with a deep tip of my Fedora towards Mr. Hopper, whose 1940 painting of that title, with its equally ambiguous narrative, hangs in the Walker Art Center at Minneapolis.

Of that work, Mr. Hopper explained to his patron at the Walker:

My aim was to try to give the sense of an isolated and lonely office interior rather high in the air with the office furniture which has a very definite meaning for me. … Any more than this, the picture will have to tell, but I hope it will not tell any obvious anecdote, for none is intended.

—Edward Hopper, letter to Norman A. Geske, as cited in Levin (1995, p. 324)

Mr. Hopper’s spirit of scrupulous crypticity, where the angle of vision is emphasised as salient, and the surfaces of things are described with a minuteness that almost invests them with an aura of obscure significance, but where all the internal, interior qualities of narrative are stubbornly elided, certainly guided me in the writing of this story.

And, certainly, I ‘worked on’ the central image of it much as Ms. Levin describes Mr. Hopper ‘working on’ the images of his paintings, trying to draw out something very vague yet very crystalline from himself through successive sketches and couches of colour as he modelled the concrete, physical details of images that are ultimately clairvoyant inner visions. A comparison of the five drafts I wrote of “Office at night” (including the final version in the audio track) would reveal significant differences, showing how much I cut, changed and sculpted the details in order for each one to add up to the final revelation of perspective expressed in the last sentence.

Likewise, the angle of vision in Mr. Hopper’s Office at Night is significant, if only because it jars the spectator. We are not moored to the floor, with its rich green carpet, but ‘rather high in the air’, floating within the office.

The picture was probably first suggested by many rides on the ‘L’ train in New York City after dark glimpses of office interiors that were so fleeting as to leave fresh and vivid impressions on my mind.

—Edward Hopper, letter to Norman A. Geske, as cited in Levin (1995, p. 324)

Like myself, Mr. Hopper loved the flâneuristic experience of travelling by train at night, the way vision in movement mingles with a certain voyeuristic scopophilia excited by the flashes of light and life issuing from windows which ‘tell a picture’, but ‘no obvious anecdote’.

Another of his ‘snapshots’, Night Windows (1928), also painted from the vantage of an elevated train in flight, features three windows, like the bay window of the office on the first floor of Block Court, which presents a kind of ‘triptych’, the central panel of which is the slightly pornographic image of the fesses of a girl in a pink slip bending over, her head out of frame.

Just as I said the gleaming pinkness of the bald man’s pate and the fashionable faux pas of his ill-fitting jacket were enough to suggest a ‘character’ to me in the weeks after seeing his fleeting image, Mr. Hopper said obliquely of his pornographic Madonna in Night Windows:

The way in which a few objects are arranged on a table, or a curtain billows in the breeze can set the mood and indicate the kind of person who inhabits the room.

—Edward Hopper, as cited in Levin (1995, p. 219)

Which is to say that, chez Hopper, the external world, comprised of superficial details, is the interior landscape of the ‘characters’ depicted: his interiors are their psychological interiors externalized. Just as we cannot see a person’s character but obliquely, as manifested in behaviour and action, dark façades, like the corner of the building depicted in Night Windows, are ‘cranial vaults’ which allow us, through their ocular fenestrations, to catch oblique glimpses of the private person fluttering about, like a moth, among the furnishings of their mind.

Moreover, what gives his paintings their uncanny, slightly surreal quality is his unique manner of representing people by the objects which surround them. I do not mean to imply that Mr. Hopper engages in any cheap literary symbolism of the type that we are used to, where x object is perfectly equivalent to y person—pas du tout.

Rather, as a writer with a visual bent myself, one who abhors the human presence in his films and photos and is perversely entranced by the photogenic possibilities of humans’ artistic and architectural products, the ‘ruins of modernity’ manifested as, and personified by, statues and buildings, I see a fraternal sensibility in operation chez Hopper: As in a dream, architectural details—houses, railroad tracks, tunnels, advertising signs, chimneys—are the people of his paintings. By an immense, convoluted process of displacement, things which have no obvious figurative similitude to the human being nevertheless stand in for the absent people of Mr. Hopper’s architectural ‘portraits’.

In one of his rare, groping moments of self-explanation, Mr. Hopper stated:

It’s hard for the layman to understand what the painter is trying to do. The painter himself is the only one that can really know…. And in the case of the objective painter, he uses natural phenomena to communicate … perhaps because it’s a universal vocabulary.

—Edward Hopper

The ‘universal vocabulary’ of concrete objects is Mr. Hopper’s private symbology, and you will recall, chers lecteurs, that in my last post I alerted you to Louis Aragon’s provocative claim, in Le Paysan de Paris, that the image—and the concrete image at that—is the singular source of the poetic and the surreal.

Hence, when I say that concrete objects, the elements and details of architecture ‘symbolize’ people in some substantial sense in Mr. Hopper’s work, it is with an eye to M. Aragon that I class Mr. Hopper among the surrealists—at the very pinnacle of the movement, in fact, an honour he would doubtless deprecate.

But he is more surreal than the surrealists, for in his conscious devotion to ‘objective painting’, to the draughtsman-like description of material reality, he unconsciously paints the sur-reality, the reality that is over and above this one, sharing with M. Aragon the same stubborn, innate sense that le merveilleux is not a Platonic conception but is deeply embedded in the world’s mass. For Mr. Hopper too, certain sights, certain places, certain objects become divinely transfigured merely by the fact of their ugly, debased being as actuality: they take on ‘neither the allegorical aspect nor the character of the symbol’, nor do they ‘so much manifest an idea as constitute that very idea.’

In that sense am I suggesting that buildings and architecture, as well as the modest objects of modern life, are deeply symbolic of the absent people in Mr. Hopper’s paintings. By a kind of Freudian dream displacement, people become the buildings they inhabit, and a painting like House by the Railroad (1925), for instance, can easily be read as a portrait of Mr. Hopper’s starchy Gilded Age youth, ‘gone with the wind’, struggling, like the gangling Nyacker himself in his stiff wing collar, to maintain a faintly ridiculous Victorian dignity against the locomotive onslaught of modernity.

To take just three examples, all painted in 1939, of how the concrete manifests its deep symbolism chez Hopper, there is such a dream-like collapse between the ‘natural phenomena’ which constitute Mr. Hopper’s universal vocabulary and the symbolic freight these objects of the world are intended to carry in Bridle Path, Cape Cod Evening, and Ground Swell.

These paintings which have, in their ostensible subject matter, nothing at all to do with the war in Europe and the looming threat that conflict posed to isolationist America, are in fact deeply obsessed by it. Indeed, there is not only such a surcharge of symbolic freight placed upon the ‘natural phenomena’—a rearing horse confronting a dark tunnel in Central Park; a dog amidst tall grass pricking up its ears; a shelf of wave threatening a pleasure craft on a sunny day—that serve as a universal vocabulary for Mr. Hopper’s anxieties about inevitable American involvement in the European conflict that these images, as symbols, collapse under the burden of communicating a diffuse and generalized state of anxiety, but, as in a dream (and there is an undeniably oneiric quality to Mr. Hopper’s employment of natural phenomena as a hieroglyphic vocabulary), between the original symbolic meaning, the hyperobject of world war that he intends to vocalize and express, and the final image, several displacements occur, so that the symbol undergoes multiple slippages, transfers, transformations, as in an intellectual game of Chinese Whispers.

It is as though, in these three paintings, Mr. Hopper is placing the original symbol of the war in Europe through such a succession of verbal and visual rhymes as to arrive at three separate images which, as ‘natural phenomena’ conveying only a disquieting sense of generalized anxiety, have nothing even implicit to do with the subject of the war, but in which, as in the images of the Tarot, the subterraneanly latent, chthonic significance of the original symbol can just barely be read in the manifest content of the tableaux.

Flâneur that he is, Mr. Hopper draws (to put another spin on that Benjaminian principle of ‘embodied knowledge’ I enunciated earlier) inferences and intuitions from a world of concrete symbolism: the ‘dead facts’ of concrete objects release, under his slavishly descriptive brush, the perfume of the marvellous and the surreal which is deeply embedded, as their Platonic substrate, in the DNA of dead matter.

As a quintessential surrealist, Mr. Hopper belongs for me among a very small cadre of artists—M. Ingres in the world of painting, and Mr. Hitchcock and Ozu-sensei in the world of cinema. What distinguishes these four artists is their slavish, obtusely unimaginative commitment to the depiction of concrete reality. They are so committed to the cause of realism that, as Sr. Picasso admiringly admitted with respect to M. Ingres, they are the greatest abstractionists of all.

The ‘abstraction’ of Mr. Hopper (again, he would deplore to be numbered among the non-objectivists) is similar to the abstraction of Ozu-sensei; and that abstraction, as a function of cinematic décor, is similar to M. Aragon’s apperception that the objects of the world ‘embody’ ideas rather than ‘manifest’ them. In Mr. Hopper’s concrete abstraction, as in that of Ozu-sensei, the objects of reality (or the reality of objects, if you prefer) are so compositionally potent in sensuous form and colour that they embody a symbolic character—the transfiguration of themselves sensed by M. Aragon.

Like Ozu-sensei, Mr. Hopper is one of the great painters of incidental still-lifes—those ‘few objects arranged on a table’ which reveal the psychological potency of a given space.

And it is perhaps this quality of the spiritual life of ‘things’ that M. Baudelaire referred to when he said that the marvellous and the poetic surrounds and suckles us like the air, but that we are oblivious to it. It requires some visionary sensibility that these artists had but denied—even to the point of doing violence to their own souls, attempting to ‘amputate’ it through repression—a ‘photogenic orientation’ towards the objects of reality, to draw out of them that store of poetry they are so fecund in—la photogénie—the abstract aspect they concretely embody.

These four artists lived so rigidly in their consciousnesses that the unconscious, for them, was pushed into such repressed abeyance that it could only manifest itself as concrete images that are abstractly distorted reports of reality. David Fincher talks about the ‘iron umbrella’ of Mr. Hitchcock’s vision, the suffocating rigour which murders creativity, foreclosing all other creative possibilities but the one he has decided upon in their cradle.

All these artists put up their iron umbrellas, erecting a suffocating bell-jar over their work, through whose translucent but distorting glass we see a world we recognize as rational fact, but fact viewed through the irrational prism of a deeply personal vision. For Ingres, Hopper, Hitchcock and Ozu in their respective ways, the rigorous, iron-clad verisimilitude of technical draughtsmanship is the very superstructure from which their deeply personal and idiosyncratic dreams emerge.

And for all these artists, the fetishization of material verisimilitude produces an ultimately symbolic, dreamlike effect upon us, but one which is eminently disavowable by the artist himself because the conscious concentration on describing what is material and actual is so scrupulously rigorous as to occupy all his artistic energies.

The deep affinity between Mr. Hopper’s painting and the art of the cinema has been exhaustively examined—not least by Ms. Levin, who devotes an appendix to the subject in her biography. Mr. Hitchcock himself was not shy in giving credit to Mr. Hopper, graciously confiding to interviewers that the Bates maison in Psycho (1960) was directly modelled on the House by the Railroad.

The trans-disciplinary respect was mutual. Mr. Hopper too, Ms. Levin tells us, was an avid cinephile, regularly ducking into cinemas in his predatory flâneries after fresh subject matter, and he kept abreast of developments in cinematic storytelling well into the age of Godard.

The cinema, and its root art-form of photography, were identified early by critics (not always favourably in an era of encroaching non-objectivism) as being unusually apposite to an understanding of Mr. Hopper’s painting.

I don’t think it is exactly accurate to say that Mr. Hopper was one of the last remaining adherents of ‘photorealism’ in a desertifying ocean of non-objectivism, the tide of which was ever-rising in his lifetime, and which he fought, with the valiant conservatism of his faith, to repulse. His style, to my mind, is slightly too gauche in its ponderous grasping for crystalline precision to be rightly compared with the dazzling illusions of photorealism that academicians like Cabanel and Bouguereau were capable of.

This is partly what I’m indicating when I talk about Mr. Hopper’s ‘inadvertent’ surrealism. He was an American commercial artist at the turn of the twentieth century, and his æsthetic is fundamentally based on the realistic and naturalistic premises of American commercial art.

He anticipates—but also, to my mind, emerges from, or in reaction to—the pulp fiction æsthetic of American commercial art. The ‘realism’ of this ‘genre painting’, its photographic veracity—which is to say, its legibility as an image—is in turn founded on the gritty ‘objectivity’ of nineteenth-century literary naturalism, imported into the Anglophone world from France. We know that Mr. Hopper was an immense Francophile, that he knew the language intimately, and was thoroughly versed in French nineteenth-century prose and poetry.

Mr. Hopper draws on the same ‘hyper-lucidity’ of pulp fiction and paperback cover artwork, a brand of realism that is both gritty and natural, and surreal and melodramatic. Being designed explicitly to advertise narratives, the paintings of pulp fiction are deeply premised on the narrative conventions of literature: the static, photographically veracious image must convey a proto-cinematic sense of ‘story’, of a beginning preceding the image we see; a middle it concretely represents; and an end, after it, we can anticipate—multiply—in tantalizing predictions of what might happen next.

Likewise, there is a sense of ‘narrative in motion’ in Mr. Hopper’s paintings which is a far more ‘literary’ corollary for the hyper-lucid mode of pulp fiction artwork. And to have a narrative that can be discerned across a narrow tranche of time in a single image, you require photographically realistic figures in recognizably naturalistic locales and situations.

But while Mr. Hopper partakes of the same conventions as American commercial painting, and while a tantalizing ambiguity similar to Mr. Hopper’s does exist in pulp fiction illustration, the point of divergence is this: the image depicted in the pulp cover painting tends to be what M. Cartier-Bresson calls ‘le moment décisif’ of the narrative in motion, whereas Mr. Hopper routinely chooses a ‘transitional moment’ in the narrative told by his paintings, one which renders their legibility, despite their photographic veracity, problematic.

Art director Robert Boyle, a close collaborator of Mr. Hitchcock, sees this same tendency between the two artists and calls it the ‘penultimate moment’:

‘The Hopper Look’ is the look of a moment in time before something has happened, or very often after it’s happened, but never at the moment of the happening. If you see a young woman in her room, very often bare, and she’s in a contemplative mood, has it happened? Or is it about to happen?

We’re used to the quick delivery, and we’re not always intrigued by the development. And with a Hitchcock film, the development is the interesting part. And I don’t mean to just say Hitchcock; I think this is true of most good films – maybe all of them.

—Robert F. Boyle, “Hitchcock, Hopper, and the Penultimate Moment”

Maybe even of all good art—period.

The painting Mr. Boyle is referring to in that quote is Mr. Hopper’s Eleven a.m. (1926), another image in which the upper-storey window plays a significant rôle as a vector for voyeurism, although in this early instance, as in many of his later paintings, the angle of regard is reversed, from within to without.

Eleven a.m. … shows a woman in a quiet pose…. Yet, as so often, Hopper’s suggestion that this is a real, precise situation is not entirely borne out by the visual evidence….

Hopper presents us with a transitional situation. He permits us a tiny glimpse of the city outside, and, at the left, he gives a non-committal suggestion of another room behind the slightly open curtain. … The sense of mystery, instead of residing in an immaterial phenomenon, is engendered by the simple fact that we cannot see its origin. It is not metaphysical, but merely outside our field of perception.

—Ivo Kranzfelder, Hopper, p. 37

The décor of physical space is in some sense consubstantial with this transitional quality of time in Mr. Hopper’s paintings: he chooses what he going to be ‘real’ about, and works over certain areas of the canvas while treating others summarily. The effect of this is to complicate our reading of the image, to put us in the position, as Mr. Boyle observes, of wondering what has happened, or if it has happened yet, or what indeed may happen in this locale and situation which is photographically veracious enough for us to instantly recognize it, but not so realistic as to give us, as in the hyperlucid world of pulp fiction painting, an immediate sense of spatiotemporal orientation at the decisive moment of action in the drama.

In Mr. Hopper too, it is the ‘development’ that intrigues us, and the quick delivery of American commercial painting is infinitely delayed.

And thus, as the critics of his time recognized, while there is something of the ‘snapshot’ quality of photography in Mr. Hopper’s paintings, his brand of realism is not of the ‘photorealist’ variety—the kind of hyperlucidity that photography had already rendered redundant by the time MM. Cabanel et Bouguereau came on the scene:

This is an art of selection, of proper emphasis, of painstaking arrangement. Nature’s sayso is not the artist’s affirmation.

—Edward Alden Jewell, as cited in Levin (1995, p. 220)

Ms. Levin tells us that during his youthful apprenticeship in art and flânerie in Paris, Mr. Hopper flirted briefly with photography, taking pictures of architectural details such as those immensely photogenic staircases in Parisian apartment houses, the streets of the Rive Gauche, and the bridges spanning the Seine, emulating the lonely, melancholy manner of M. Atget, but that he gave up photography as an aide-mémoire to painting because ‘the camera sees things from a different angle, not like the eye.’

And this is the point that many photographers—particularly digital photographers—fail to grasp, but which, as a writer who takes photos and makes films, I am painfully aware of. It may be redundant to say it, but the camera is not capable of that ‘art of selection, of proper emphasis, of painstaking arrangement’ which can only proceed from a human consciousness deeply schooled in some art of representation. The camera, reporting Nature’s sayso with unimaginative veracity, sees things ‘from a different angle’ to the artist’s eye.

Particularly when the photographer works in the expensive medium of film, as I do, he becomes distinctly aware that what looks like it could potentially be ‘an image’ when regarded with the naked eye sometimes loses its apparent photogeneity when the arbitrary cadre of the viewfinder is set around it. And just as often, the putative ‘image’ of some architectural detail composed in the viewfinder with settings carefully adjusted turns out to be a picture of rien de tout.

In other words, what dissatisfied Mr. Hopper about photography, an art-form he would appear to have some natural affinity with, is that the photographic image can rarely tell a story. The mere veracious reporting of everything in the frame at a given moment of time, unselected, unemphasised, unarranged, is antithetical to his deeply literary style of painting, where there is a transitional sense of ‘narrative in motion’.

It’s exceedingly difficult—impossible in nine instances out of ten—to take a ‘good photograph’, which I define as one that requires no words, no story that has to be supplied after the fact as a commentary, to gloss what is visible in the image. That moment in time should be compositionally sufficient to supply a beginning and an end to the action frozen in time in the image which may be logically inferred—and almost no photographs, of the many billions that have been taken, do this.

Certainly, it is my consciousness of the insufficiency of photography as an art-form, its inability to reliably supply that narrative dimension of time to physical spaces (a problem which the invention of cinema solved), that has led me to write fictions like “Office at night” ‘based on’ or ‘inspired by’ my own photographs.

And certainly, in making a deep tip of my Fedora to Mr. Hopper in “Office at night”, I wrote that short story as a deliberate exercise with the conscious intention of ‘reverse-engineering’ the transitional, literary nature of his painting from imagistic description back into descriptive words, that sense, in his painting, that the obscurity of time is consubstantial with the obliquity of space.

I start my narrative at the moment the photograph was taken, the bald man finishing up his phone call. It’s a transitional moment, the moment, as Mr. Boyle says, after something significant has happened, and implying that the scene comes before some other significant happening. As in a Hopper painting, legibility of the bald man’s affect and behaviour is rendered difficult, for although the narrative voice carries on matter-of-factly as if the subject of the phone conversation were known to us, we cannot infer the cause from the effects we witness in the story.

The cause remains, as in Eleven a.m., ‘outside our field of perception’—but temporally, not, as in Mr. Hopper’s painting, spatially.

If you listen to the track a few times, you’ll notice that there are times when the description of objects, spatial relationships, the bald man’s affect and behaviour, seems needlessly minute for such a short story—minute to the point of redundancy. And yet there are other instances where, with the summariness of Mr. Hopper, I have treated these same details cavalierly.

Listening to the story a second or third time with the last sentence in mind will reveal the reason for this inconsistency of vision in a narrative whose tone gives the impression of being an objective report. As in Mr. Hopper’s paintings, perspective, in the final mental tableau completed by the crowning sentence, is shown to be the key to how clearly we see and interpret objects and their spatial relationships, and how clearly we can read behaviour and affect.

That inferential synthesis is really the purview of cinema as an art-form. It appropriates the spatial veracity of photography and supplies the missing dimension of time which gives physical objects in relational actuality to one another an experiential coherence, and it can, from without, approximate with more or less success the internal psychological drives and dynamics of human beings which is more perfectly realized in literary narratives.

It’s in this sense that Mr. Hopper’s painting is more closely aligned with cinema than with photography, despite the limitation of stasis. Mr. Hopper is a poet, essentially, but he is a prose poet, a master of the short story.

As I intended with “Office at night”, his paintings are like a handful of pages ripped out of a novel: they puzzle and intrigue us precisely because they are the moments of ‘development’ in a larger narrative they assume we are following, like a film, but can only see in a single frame, like a photograph.

Many of his works are like camera shots consciously framed to give us a purified version of that strange blend of communicativeness and incommunicativeness that is ‘Hollywood.’

—Parker Tyler, as cited in Levin (1995, pp. 506-7)

The paradox in Mr. Tyler’s quote is illuminating, for if we can conclude one definite thing about Mr. Hopper it is that ‘communication’ was very important to him, a problem made galling by the fact that this very poetic, literary man with the quality of the novelist about him was more adept at writing in the hieroglyphs of images than in words.

… Introspective and intellectual, yet distrustful of verbal communication, he continued to struggle when he had to express himself in writing. As he had throughout his life, he preferred to speak through visual images…. In his painting, this visual communication took on a subtlety: details, shapes, colors, postures, scale, and specific juxtapositions join to convey many levels of meaning.

—Gail Levin, Edward Hopper: An Intimate Biography, p. 282

Ms. Levin tells us that after reading the book The Naked Truth and Personal Vision by the director of the art gallery at Phillips Andover Academy in Massachusetts, Mr. Hopper felt sufficiently exercised to write to him:

I do not know what the ‘Naked Truth’ is, but I know that a ‘personal vision’ is the most important element in a painter’s equipment, but it must be communicated [doubly underlined].

—Edward Hopper, letter to Bartlett Hayes, as cited in Levin (1995, pp. 486-7)

We noticed above his telling remark that the ‘objective painter’ uses ‘natural phenomena to communicate perhaps because it’s a universal vocabulary.’ As a literary man at heart, he recurs to the metaphor of vocabulary to express what kind of tools are in his ‘painter’s equipment’.

Robert Frost, a poet whom Mr. Hopper greatly admired, and with whom he had a distant, occasional correspondence, stated that ‘every poem is an exaggeration carefully trammeled to suit the mood’, and as Ms. Levin explains:

[Hopper’s] reality, as always, was fabricated, not just from casual memories collected, but out of his personal vision. His every painting is an ‘exaggeration carefully trammeled to suit the mood.’

—Gail Levin, Edward Hopper: An Intimate Biography, p. 493

It is this ‘exaggeration’ that I mean when I talk about the ‘poetry’, the abstract quality deeply embedded within the mass of the objects of reality. In the paintings of Mr. Hopper or the films of Ozu-sensei, the ‘photogenic orientation’ of these artists abstracts the harmonious exaggeration of their poetry from objects, that harmonious exaggeration being the mood which is an emergent property of the Gestalt of décor in Mr. Hopper’s paintings as much as in Ozu-sensei’s films.

Writing in the first issue of the journal Reality, which he founded in 1953, Mr. Hopper made what amounts to his manifesto on this score, stating with earnest conviction:

Great art is the outward expression of an inner life of the artist, and this inner life will result in his personal vision [my emphasis] of the world.

—Edward Hopper, “Statements by Four Artists”, Reality, Spring 1953, p. 8

In some sense, as I said above, the means of expression at which he was most adept was incompatible with his message, the ‘inner life of the artist’ being perhaps better communicated through poetry or fiction than through the sculpting of the outward forms of objects in paint. Hence the admixture of ‘communicativeness and incommunicativeness’ which makes Mr. Hopper’s paintings seductive and intriguing.

In this struggle to communicate by one artistic means a message which is better suited to another medium, I can certainly sympathize with him, though in the opposite direction; for if Mr. Hopper, as a visual artist, is really a poet or novelist manqué, as a writer with a distinctly visual style, I am definitely filmmaker manqué. We have both missed our callings and have attempted, in mastering the arts we came to early in our lives, to make them do the opposite of what they are intended to do. He attempts to tell stories through images. I attempt to paint images through words.

But there is another sense in which the notion of a ‘personal vision’ to be communicated by imperfect means links us fraternally. I commenced by saying that to be a flâneur is to be a voyeur. Personal vision predicates both avocations, the latter pathologically, although if I am arguing for the studied idleness of flânerie as a fine art (and I am), in its close relationship with dandyism, it too is certainly also pathological.

We cannot claim for Mr. Hopper election to the academy of dandies, but he does belong to a very rare corpus of visual artists we can justifiably call flâneurs, other exemplars of this rare species being MM. Manet et Degas. Among painters, these gentlemen represent the arcane strain of flâneurism that runs, like the barest trickle of an underground stream, often lost for decades, the torch being carried by one man alone who doesn’t bear a direct heir, through the intellectual tradition of European modernity.

Mr. Hopper undertook his apprenticeship in the arcane tradition of flânerie on the holy ground of Paris, a spiritual successor to MM. Manet et Degas, and like them, he is un romancier des mœurs. The libertine French spirit suffuses his repressed Puritan soul, and smuggling that deep saturation of Parisian influence back into America, he paints the modes and manners of his native place and time with the same Flaubertian irony of those great moralists, MM. Manet et Degas.

To be a flâneur is to live a much more transitional, a much more osmotic existence than most people are comfortable with. The exteriority of the street is our salon; we are no more privately ‘at home’ than in the public sphere. And certainly, there are flâneries and there are flâneries that one might take: the æsthetic quest for the marvellous and the beautiful we undertake by day is very different from the more ruthless, predatory hunt after these same things we undertake by night.

Light (or the lack of it) determines the moral nature of the beautiful and marvellous things we discover in sunlight or in shade.

What comes out of Ms. Levin’s biography is that Mr. Hopper had a predilection for the nocturnal hunt. It more deeply inspired him, which is paradoxical, as his Puritanical Yankee nature reacted with apparent fear and loathing at the moral quality of the beautiful and marvellous things he saw in Paris at night. He was constitutionally unsuited to embrace his eyes’ desires and was self-condemned, like his youthful hero, M. Degas, to artistic voyeurism, flâneuristically sketching his croquis of Parisian mœurs in cafés.

Both Night Windows and Office at Night were products of nocturnal prowls. New York Post film critic Archer Winsten wrote that Mr. Hopper ‘spends a great deal of time walking in the city he loves and has always loved. He likes to look in windows and see people standing there in the light at night. For this same reason he likes to ride on els.’

Mr. Hopper betrayed himself as the perfect type of the artistic flâneur, the deceptively indolent man of the crowd driven by a deep, barely expressible vision of surreal beauty, when Mr. Winsten asked him what he did—outside of painting—for ‘fun’.

I get most of my pleasure out of the city itself.

—Edward Hopper to Archer Winsten, as cited in Levin (1995, p. 270)

The idea of ‘fun’ is as imponderable to a working artist as to an idle flâneur. Our only pleasure lies in the scopic activity of looking, whether with the fixity of the voyeur, or in fleeting movement, collecting those croquis des mœurs on the run, dashed down in a notebook as poetic snapshots of the city, this ruinous theme park of modernity we are wandering through in a continuous death march. The enforced leisure of our work is our pleasure.

And what makes Mr. Hopper a card-carrying member of this extremely exclusive clique of flâneurial artists is very much his subscription to an æsthetic cause articulated by M. Baudelaire in Le Peintre de la vie moderne; that is, to draw out the eternal from the ephemeral, to ‘crystallize’ or ‘arrest’, as Mr. Hopper said to his wife, ‘a moment of time acutely realized.’

We think of Mr. Hopper as a great painter in oils, a medium which, in visual terms, is the equivalent of the novel—slow to paint, slow to dry, with a heavy, enduring stasis about it, a substantiality equivalent to eternity, and not at all well-suited to the ‘portability’ of the transitory flâneurial quest to catch impressions on the fly.

But just as M. Manet was an exquisite café watercolourist, and M. Degas was capable, in his monotypes, of recording impressions of brothels almost daguerreotypic, Mr. Hopper was, in the twenties, a great printmaker, as capable as they of capturing immediate—almost photographic—sensations of the city. And all his life he remained a great field-sketcher, taking notes, in his flâneries, which he would then ‘work up’ into those novelistic fables of American morals and manners given enduring life in his oil paintings.

Herman Gulack recalled running into Hopper at the Automat, sitting by a window with just a plate with two rolls. When Gulack asked if he would like a cup of coffee, he replied that he was only making believe to be a customer in order to observe the view through the window and across the street. Hopper, having made sketches for the overall disposition of his composition, would then retain in his memory his impression of what he had seen.

—Gail Levin, Edward Hopper: An Intimate Biography, p. 518

It’s much easier, in the main, to be a flâneurial writer than a flâneurial artist, for, like spies, we can not only scope out our intel and note it down in the field without breaking cover, but because we carry the novelistic tableau we are painting in words in our heads, we are able, like guerrillas, to paint it in the sites and sights of the city without being discovered, to sail in, make our terroristic assaults upon the banality of the city, detonating our visions of beauty in the midst of the unsuspecting crowd, and sail out again.

Certainly, in my work, the weapon of the camera aids me in arresting that tableau of the ‘spleen of Melbourne’ I am building up in words. I’m not quite ready to tip my mitt and tell you, chers lecteurs, what great literary crime I am up to, but yes, both “Office at night” and “Dreidel” are episodes in a larger narrative, and the image of a third short story based on one of my photographs, a further clue to the big plot I am plotting, is just about developed in the darkroom of my mind and ready for writing.

If you enjoyed “Office at night” and want to hear episode 3 sooner rather than later, you can inspire me by plinking some coffee-cash in the fuel fund below. I have just had a new batch of branded Melbourne Flâneur postcards featuring “Block Court, Collins street, evening” printed, and if you purchase the MP3 audiostory of “Office at night” for $A5.00 using the link below, I will send you a copy of the postcard, featuring a short, personalised message of thanks just for you.

An official Melbourne Flâneur postcard featuring “Block Court, Collins street, evening”.

“Office at night” [MP3 audiostory and postcard]

An atmospheric short story where more is going on than meets the eye—or the ear. Purchase the MP3 of Dean Kyte’s new ficción and receive the postcard above, signed by Dean and featuring a handwritten, personalised message just for you!

A$5.00

What esprit de flânerie had drawn him here he could not say.  But the image of it,—the rusted tracks, their ties overtaken by the marauding verdure; the red, unrolling rollingstock blocking tracks which vanished in the horizon of ruinous green,—seemed an apt metaphor for his life with women.

As afternoon segued to evening with the savageness of a cut, he saw himself as an empty, twilit platform where no woman would again alight, the unchalerous shell of a darkened station which would no more warmly receive the transitory train of her ambassade through the embassy set over the foreign country of his interior life.  A lamp which illuminated nothing; a sign which apprised no one of nowhere; a bench conveniently placed, and upon whose convenience no one rested and refreshed themselves:—Sometimes places, in their abstraction, resemble us more closely than do other people.

—Dean Kyte,
“駅の物語”
(Conte de gare)

I’ve always had a fascination with trains and train stations. You might think train travel a rather contradictory passion for a flâneur, the most freewheeling of voyageurs: Why should this epic pedestrian, drawn in his dreamy dérive by lines of random desire which sing out to his eye from every street corner, be inexorably attracted to the most restrictive and linear mode of movement through space, one which offers only limited scope for him to exercise his predatory passion for æsthetic investigation?

Hélas, if, like Walt Whitman, I contradict myself, then, dear readers, I contradict myself. As I hope the video and prose poem above attest, I contain multitudes. My soul is as large, as empty and as cryptic a labyrinthine structure as that palatial tomb which lounges alongside the Yarra, receiving and debouching visitors to Melbourne.

And it is certainly no coincidence that as a Melbourne flâneur, I should equally be an aficiónado of that kissing cousin of the train, the tram.

As an aristocrat of the gutter, a gentleman who makes his home in the street, to park my wheels momentarily in the tram, democratic chariot of Melburnians of every caste and class, and exercise my penetrating gaze over Collins or Bourke or Flinders streets from the very midst of them is to enjoy a flâneurial delectation which no other city in the world can offer to as extensive an extent. Verily, to make one’s royal procession up Bourke street on the back of one of these reines de la rue, shaking her bells at the milling mallers who make deferential way for her, is really to get a recherché experience of one of the world’s great thoroughfares.

I’m not quite sure what it is about trains and stations that has always attracted me to them, except that, as Sig. De Chirico seemed to apprehend in paintings such as Gare Montparnasse (1914), both the station and the train are places of dream.

Like Cole Porter, I get no kick in a plane. Flying too high with some guy in the sky is my idea of nothing to do. But lay me down in the gently rocking berceau of a roomette and let me nurse my dreams on that flux of images flying by the window, towns known and unknown, and I will feel myself swaddled in a womb of contentment.

Soon my month-long sojourn in Wagga Wagga ends and I reboard the train, bound for the destinations which are the purpose of my three-month voyage in NSW—Coffs Harbour and Bellingen.

Of course, the destination is a woman. Or women, as the case may be.

I’ve been nursing the dream of seeing Bello again since our second, soul-destroying lockdown in Melbourne last year. In the four months I was under house arrest in a West Melbourne hotel room, my restless esprit ennuyeux de flâneur confined to perambulations through dreams and memories inspired by old photographs and footage taken, as in the video above, during other voyages, writing the second draft of my current work in progress, set in Bellingen, Brisbane, and the Gold Coast, was one of the few things that kept me sane.

To get on a train and get out of Stasiland and into NSW as soon as the border betwixt them opened up again became an obsession with me.

When our ‘Dear Leader’, Mr. Andrews, deigned to release us last November, dangling a tentative morsel of liberty before us (albeit one bounded by a radius of 25 kilometres), my experience of coming out of deep freeze was the inverse of what my Melburnian confrères had complained of all through lockdown: I had lived tensely on my nerve endings for so many months that I felt a sudden crash in energy and an onset of depression at being abbreviatedly free, whereas most of my fellow Melburnians had had their dose of depression in the prison of their homes.

Almost the first thing I did as soon as I was out of the cage was to re-open lines of communication with a woman, the thought of whom, like Dulcinea, had been one of those few things which kept my windmill-wizened brain sane when it seemed eminently possible that the Victorian Government and Victoria Police would go full Stasi on us.

And, as you can imagine with these undependable dames, even a polite inquiry into one’s health was met with radio silence.

That, and freedom, and the American election all coinciding at once seemed to soak my vibe of every adrenal ounce I had needed to endure four months of lockdown in a state which had descended with frightening rapidity towards totalitarianism.

And it was in that state of physical and emotional exhaustion that I made the video above and penned the attendant prose poem.

Trawling through my footage, I seemed to find in the abandoned Trentham train station an image of my soul at that desolate moment. Trentham’s a little town, about halfway between Woodend and Daylesford, which reminded me a great deal of Bellingen when I had stayed there about two years before. As refugees from Newtown in Sydney ‘tree change’ to Bellingen, imagining a verdant, paradisal embassy of inner-city liberalism in the country, so Fitzrovians fleeing Melbourne are steadily driving the property prices in Trentham up above a million dollars.

I’m told you can follow the old railway ties, half-buried in the verdure, from the station to quite a good pub in the next town, but that was a flânerie too energetic for yours truly, being more in the way of a ‘hike’, and my Italian-shod soul demands a nature denuded by copious asphalt and good paving to support it. I probably walked no further towards the slaking refreshment of that mythical pub than where you find my camera set up in the first two shots of the video.

But in the image of an abandoned country railway station at dusk, and in the ghostly sound of a spectral steam train puffing along a ruined route down which no train could nowadays pass, I saw an image of myself, shagged and fagged and fashed on the threshold of middle age, my days as a ladies’ man now well behind me down that ruined pike, having decided that there was one woman left for me in the world to conquer or none at all, one whose tardy silence to my text seemed to leave me, like my camera in the video, lingering restlessly for a train that had been infinitely delayed—and maybe even derailed long before I had arrived at the terminus of this moment of realization that there was but one woman in the world I would deign to travel to the end of the line with.

That sense of the mood—and often the melancholy mood—of empty places which I have elsewhere called ‘the Spleen of Melbourne’, a dark, ponderous sadness about the unpeopled spaces of the city, the unfathomable, heart-breaking mystery of the real and manifest and visible which I and my cameras seem very sensitive to, was potent for me then.

I did eventually hear from the lady in question, and her perky obliquities were worse than if she had left me mired in my tristes mystères of unknowing and Jamesian speculation upon the multiple potential motives of her silence.

And I admit that, since November of last year, I haven’t been quite myself, and I certainly haven’t been at my best. I haven’t entirely recovered from that triple blow of sudden decompression from lockdown, a conversation unresolved and infinitely deferred, and the latest (as it then was) apocalyptic twist to the devolving screw of Western civilization which an American election in the time of Coronavirus represented.

Mostly since then I’ve just tried to beat back my spleen, tamp it down by blows and kicks and cudgels until such time as I could get on that train and find out for myself what goes on with this dame.

Now the train of months has just about drawn up to the platform, and I’m about to find out if this whole trip to NSW, assiduously planned, was worth the price of knowing the truth, or whether I would have been happier trying to decipher unhappy mysteries from the distance of another state.

The train and the station seem quite significant symbols for me in my writing, as in my life. My latest work in progress, a memoir of seduction, is about an occasion when I took the XPT from Bello (or Urunga, to be more precise) to Brisbane, partly to catch the last few days of David Lynch’s exhibition at GoMA, Between Two Worlds, and partly to slay myself in the kind of unfettered Daygame you can’t do but covertly in a small town.

I was all set to get on the train at around 11:00 that night when, an hour or two before I was due at the station, I had the romantic encounter, right there in Bello, I was going to Brisbane for.

I almost missed my train: the lady in question was showing me such a good time I almost blew off a whole trip to Brisbane just to finish what I had started with her. I didn’t sleep that night—and not because it’s damn difficult to do blanket duty on the overnight XPT: I nursed the memory of her kisses as the train rocked and rolled me to Briz Vegas, tried not to let their reality dissolve into dreams until such time as I would be able to write this totally unexpected victory down verbatim in my journal.

I’m now 93% through the second draft of that book, and last week I had a chance to get down to the commencement of the finale, my second round with the redhead, when I was back in Bello, finishing off the pleasure I had deferred for the love of art.

Possibly it makes a difference to be on this side of the border, to be this much closer to the place, both in space and time, for there was a moment, in rewriting the scene, when the sensual reality of the experience—not just her hand in my lap and mine under her dress, but the little park before the library with its globes of yellow light giving it a Parisian air, and the delicious freddezza of Bello in June, made more delicious still when you have the warmth of a woman in your arms—produced the same sensual frisson in me as I felt that night so many years ago.

I could see the place and hear it again. I could feel the chill, valley night which I’ll know again, after so many years’ distance, in another week or two. Having taken me away from a place where the spectres of myself in scenes of dead love with various women are still vivid in my memory, the train will take me back there.

If I were to connect the psychological network map of my amours morts, I think I would discover that women and trains and stations all seem unconsciously connected to me, and that, indeed, I can plot the points of some of the stations of my experience as equally the terminuses of my affairs with several women.

There was the French girl, never to be forgotten, and never, I fear, to be sufficiently honoured in the pearl-like words of peerless prose her soul deserves, whom I kissed goodbye with the heart-breaking knowledge that I would never see her again in this life at the turnstile to the Métro in Belleville.

A few hours hence, I would be getting on the Eurostar to London, and thence, by tube, to Heathrow, carrying the sacred chalice of her kiss across continents and time zones as I wrote the memory of her down in my journal.

The last girl who was of any significance to me before I gave up Daygame, I also saw off on the Metro—at Eltham Station in Melbourne. A Dutch girl of Persian descent, I still see her pretty, dark face framed with ringlets becoming as small as a postage stamp through the pane of the door as it flies away from me, back to Holland.

And as for the object of my fact-finding mission north of the border, the last time I saw her was when we were on a train together in Brisbane, far removed from the climes in which we had known each other in Coffs.

I remember writing to her in a belated birthday card about a year after that last rendez-vous that, when I had gotten off the train at Roma Street, I had not looked back at her—had not been able to look back at her—because I was looking forward to the next time I would see her.

After a lot of near misses in the intervening years, the moment I have been looking forward to may be imminent. The tragedy would be to discover that that last moment of loving vision I sacrificed for this next moment, and which I have looked forward to with anticipation, was really the end of our relation; that I missed my connection with her; and that, for years, I have been wandering around the tomb of Roma Street, not even realizing that I am in the terminus of love.

If you enjoyed the video and the prose poem, you can download the soundtrack for $A2.00. Just click the “Buy” link below.

Longtemps, je n’ai pas aimé sortir le soir.

People are different at night.  Under cover of its camouflage, their true, lupine colours show through.

But after experiencing the giallonoir lights of Paris, I seemed to lose my fear of night and the city.  And over time, I learned to love to bathe in golden shadows.  For things other than fleurs du mal bloom at night:—I love the lights, which, like penetrating rays of consciousness, flashes of inspiration blossoming in the black soil of the subconscious, require the loam of deep darkness to spark the oneiric reverie of their fiorrific flames.

In time I understood, like reading the rebus of a dream, what the clairobscure image of night and light was telling me: the lonely tiges of these solitudinous sentinelles, aureoled in melting platinum and nodding in la notte, were images of my own sombre soul burning tygerbright fra le selve oscure della gente.

—Dean Kyte, “Nightflowers”

When I lived in Bellingen, I earned an epithet which never quite escaped me.

Every year, around the Queen’s Birthday, Bellingen hosts its annual Readers & Writers Festival, and the highlight is the Poetry Slam on the Saturday night, an event which draws as competitive a murmur around town as the Melbourne Cup. Form of certain contenders is compared and bruited abroad in the days and weeks leading up to it, a noise which gathers to a crescendo as the poetic nags prance up to the gate of the Mem Hall.

My first year living in Bello, I charged out of nowhere, surging out of the pack from six lengths behind at the turn, like a dark horse whose form was utterly unknown in those climes, to carry off the big novelty cheque bestowed upon the runner-up. It was a complete fluke, but after that night I was known around town as ‘The Poet’—an utterly undeserved appellation, as I had used up about half of all the poems I have ever written in my life that night.

Most of my ‘poetic output’ is, strictly speaking, not my own, but translations from French, Italian and Spanish. My reputation around town as a translator of Baudelaire contributed somewhat to the capital T, capital P appellation, and perhaps inheriting his credentials as a spiritual sire gave me the thoroughbred look of a literary man born to the saddle of poetry.

I have never regarded myself as being ‘a’ poet, let alone ‘the’, but I could never shake off the definite article designation after that, despite polite explanation that I’m a ‘writer’, not really a ‘poetper se. To my ear at least, the vocation of ‘writer’ has an all-around, tradesmanlike sound to it, one which indicates a general maestria of the manifold forms of written language (most of which are prose), rather than the specific expertise of the ‘poet’.

I admire poets enormously, but however masterful I am at hammering out a well-turned sentence, I don’t consider myself to be anywhere near their priestly rank in the hierarchy of writers. Poetry, it seems to me, is not something that you write: it is something that is written through you, a message from God that you channel. People who have their antennæ turned towards and tuned in to receive the celestial communication on a more than hit-or-miss basis have my admiration.

If I have written a dozen poems worthy of the name in my entire life, I would be surprised to discover such prodigious production from a soul who, like M. Flaubert, suffers to turn one golden word from the dross of his mind.

Most of the poetry I have ever written was written in a few months, on Parisian soil, when the fecund inspiration of ‘the reality of experience’, as Mr. Joyce calls it, interpenetrated the soil of my soul, made ready for it by thousands of hours of toil in another, antipodean atmosphere.

To carry on the metaphor, a poem is like a flower: it grows within you of its own volition, the natural product of soil and light and air, and you are the gardener charged by God with gathering this bud in the ephemeral fullness of its flowering. I have expressed this conviction more fully in a memoir yet to be published, recalling the moment, in the cours La Reine in Paris, when I felt the first thing I could honestly call a ‘poem’ germinate and spring to sudden life within me:

This was the truly rare thing, the thing which had made Orfeo despair of ever ‘being’ un poète rather than le prosateur he knew himself, aucœur, to be:—for he knew innately that this natural emergenza, this illuminating insight, this sudden, lucid pénétration de la conscience into la vraie nature des choses which takes sudden, stunning shape in a small number of perfect words perfectly arranged, could not be forced, could not be le produit d’un moi, of a mind consciously writing to ‘produce’ un poème, but was itself un acte gratuit de la Nature as rare, as long an odd as that interpénétration des individus which yet produces a third, equally unique, equally irreplaceable individu from that contingent comingtogether….

But now le miracle de la Nature was taking its course in him: the event longwaitedfor, almost despaired of, the spontaneous, paroozianic excrescence of something real, something that was meant to be, and to have une vie propre dans le monde indépendant d’Orfeo, the way any authentic poème which has survived to be repeated by successive générations des êtres humains as expressing in some perfect, immediately apprehendable way l’essence tragique de notre condition has lived, whether it emerges from la sensibilité unique of a Keats, a Coleridge, a Rimbaud, a Baudelaire, a Wordsworth, a Goethe, a Blake; and which we immediately sense, on the reading of it, the profound interaction of une conscience unique avec ce monde, such that these words in this form must be;—must take their life, separate de leur créateur and without propriety anymore than un enfant est la propriété de son parent; to strike their harmonious accord within him and then to vibrate outwards to touch des autres âmes à travers le temps as the apprehension—sudden, lucid, clear—of some vérité éternelle de notre relation avec la Nature.  Le poème was, in fine, necessary dans l’histoire du monde: it must be, just as those œuvres—les Manet, les Courbet—Orfeo had seen au musée d’Orsay,—et toutes les autres œuvres which he had been privileged to see all this extraordinary semaine de sa vie,—were fated by this same poetic inevitability to be.  They spoke to something essential dans la condition de l’homme, and those luminous, irridescent traits dans le bouquet de l’Olympia, no less rude and irregular than these crude lines taking spontaneous shape sous la main d’Orfeo, were, comme les enfants d’une vision formed in its own kink, et perversité de l’esprit, et particularité to see ces traits où les autres, avant Manet, could not, no less essential a fleuring in that concatenation de l’histoire than the flowering de l’orchidée rare qui était Manet luimême, budded up from the sterile staff d’un juge bourgeois out of the unpropitious field of une fille de diplomate.  Our presumptuous little hero had the grave and awful sense pour la première fois dans sa vie that what he committed here, en ce jour, dans le cours la Reine, would echo long into l’éternité:  The great grave bell had been struck, and the peal of his fame, that of our ridiculous little dandy, cloaked in the conspicuous sable of his ostentatious anonymity pendant sa vie, would resound from this moment of sincere sentiment when he had abased son âme devant l’Olympia, would echo, growing—ironically, paradoxically—louder, not dimmer and more muffled as this instant of time slipped further from him, the words he now committed à la page slipping further from his hand to become no longer his property, but something dans le patrimoine de toute humanité, to take its place, alongside the most essential art, in the vast, grand jardin du domaine public.  If he did nothing more with his life than what he did on this day, Orfeo had ascended, accédé à l’Académie des Phares with this cri which emerged, déchirant, de son cœur:  It would be taken up, cette torche, par mille sentinelles, par mille portevoix, passed, de main en main, d’âge en âge, only to flicker and die à la dernière syllabe of recorded time, at the last rippling ondulation of its écho, au bord de l’éternité.  Here was la poésie, in this osmotic interaction of that which was without Orfeo with that which was within him; it emerged, unforced, unbidden, by this mysterious alchimerical interaction, as rare a transubstantiation as lead into gold, and if the effect was rather, from a more objective standpoint, the imposition, by Orfeo, of his sensibilité sur la nature, as of a pathetic fallacy upon this indifferent scene, it had rather the effect upon him that he was discovering some profound truth latent in the design of what appeared to be un chaos harmonieux.

—Dean Kyte, Orpheid: L’Olympia

The babel of that quotation gives you some sense not only of how little I consider myself to be a poet, but, suffering like M. Flaubert from the knowledge that my antennæ are not turned, on balance, towards the celestial, poetic realm, but towards the prosaic, terrestrial world, how much, in compensation, I have sought to make my prose scintillate with that ‘speaking in tongues’ natural to the priestly poets.

With a deep bow of reverence to Howard Nemerov’s provocative entry on poetry in the Encyclopædia Britannica (which is worth repeated readings), one might almost say that prose is the ‘science’ of literature and poetry the ‘art’ of it.

Like science, prose is a purely descriptive account of nature. I often call written language ‘the algebra of thought’, and like the workaday symbology of algebra between scientists, prose is intended to get an idea, a descriptive account of external reality, out of one mind and as neatly, efficiently, and accurately into another.

Poetry, on the other hand, does something even more abstract with the abstract symbology of language than prose. It attempts to make music out of units of concrete meaning.

I have always been of the view that the highest demonstration of artistic genius is when an artist takes his medium and makes it do the opposite of what it is intended to do as, for example, when Robert Bresson suggested that the highest end of cinema was to ‘film the invisible’. In some sense, music (which it appears to have co-evolved with) is the contrary of language, and the poetic attempt to void words of their workaday meanings and make them into abstract sounds—the music of the spheres—is, in my view, the highest form of literary expression.

Samuel Taylor Coleridge proposed two neat equations, stating that ‘prose = words in the best order’ and that ‘poetry = the best words in the best order [my emphasis].’ The latter equation implies concision as a corollary, and concision seems to be a natural feature of poetry, from the haiku to the epic: If a poem constitutes the best words arranged in the best possible order, it naturally excludes from itself any words which do not cumulatively contribute to the peerless effect it produces.

I think this sense of concentrated concision native to poetry, which expresses the essence of living reality without superfluity, and yet transcends the purely descriptive account of prose, such that whatever description it does supply abstractly transcends the material so that multiple meanings operate simultaneously on multiple levels, is what makes even such fastidious craftsmen of prose as M. Flaubert and myself despair of ever being ‘poets’ in the priestly sense I have described above.

Though the modern prose poem was officially inaugurated by M. Baudelaire, arguably it is his contemporary, M. Flaubert, who is the first modern ‘poet in prose’. He suffered, as he wrote to Louise Colet in 1852, to write a style of prose ‘qui serait rythmé comme le vers, précis comme le langage des sciences’.

And as much as the recluse of Croisset was held, in the middle-class circles he despised, as a literary freak, dangerous to bon sens et bonnes mœurs, even M. Flaubert’s most tory critics had to concede that, despite the apparently insane ends to which he turned the French language, hardly anybody writing during the Second Empire had as firm a reign on words, nor could they polish each part of a prosaic sentence up to the point of being something akin to poetry.

M. Flaubert’s writing process has become legendary for its redundant exactitude, and when one reads of the tireless synopses, synopses of synopses, drafts and drafts of drafts that he went through, one almost feels as though the greatest writer of French prose in his day were conducting himself like an absolute neophyte, a perpetual student of bonne forme.

As his good friend, George Sand, wrote to M. Flaubert, chastising him for his grumbling over the negative reception of L’Éducation sentimentale (1869):

Au fond, tu lis, tu creuses, tu travailles plus que moi et qu’une foule d’autres. Tu as acquis une instruction à laquelle je n’arriverai jamais. Tu es donc plus riche cent fois que nous tous ; tu es un riche et tu cries comme un pauvre. Faites la charité à un gueux qui a de l’or plein sa paillasse, mais qui ne veut se nourrir que de phrases bien faites et de mots choisis. Mais, bêta, fouille dans ta paillasse et mange ton or. Nourris-toi des idées et des sentiments amassés dans ta tête et dans ton coeur ; les mots et les phrases, la forme dont tu fais tant de cas, sortira toute seule de ta digestion. Tu la considères comme un but, elle n’est qu’un effet.

In the final analysis, you dig, you work harder than myself and a whole host of other writers. You have acquired an erudition to which I shall never attain. You are a hundred times richer than the rest of us; you are rich and yet you cry poor! You want that I should dispense alms upon a beggar whose cup is full of gold, but who does not want to feast except on well-turned phrases and the choicest of words? Dummy, dig in your cup and eat your gold! Nourish yourself upon the feelings and ideas hoarded in your head and heart! The words and phrases, the ‘form’ over which you make such a fuss, will emerge naturally from your digestion. You consider ‘form’ to be an end in itself, but it’s merely an effect.

—George Sand to Gustave Flaubert, 12 January, 1876 (my translation)

Mme. Sand’s maternal whipping is a quote I come back to whenever I beweep my outcast state as a prosateur, aspiring, like le Grand Ours who predominates the firmament of French literature, to turn machine-tooled sentences as rhythmical as verse and as precise as the language of science.

Precision, by Coleridge’s definition, is the mark of both the prose stylist and the poet: both know the multifarious tools of written language to an extraordinarily intimate degree, and yet there is something altogether different—and missing in M. Flaubert’s sensibility, as in mine—between shaping the prosaic table of a sentence, which must bear all kinds of objects in carefully arranged orders upon the sturdy, yet elegantly turned, legs of grammar, and fashioning, as in Exodus 27, the high altar of a poetic strophe or stanza, which both comes from God and praises God in its infinitely rich design.

There is a certain point where precision turns towards analysis, and at this point prose and poetry would appear to diverge.

Though he had a poet’s command of his tools, M. Flaubert had an analytic sensibility, and he wielded words like a scalpel, not merely to gouge and dissect his eternal enemies, the bourgeoisie, but to layer on the tiny couches of colour which are the myriad details and objects he populates his canvas with.

The concision of the poet is, in some sense, a function of the holistic God’s eye view he taps into in a moment of inspiration. Analysis of detail is antithetical to this macro-level vision. But the writer of prose, the novelist or short story writer, is firmly on the ground. He gazes ahead and about himself, seeing a maze to be dissected by induction and deduction, not the mandala which the whole world forms when viewed from on high.

In this plodding, linear movement through the environmental and Balzacian social maze, the prosaic, purely descriptive account of phenomena is called for as a compass. Poetry won’t get you far when confronted with a Rastignac.

The modern poets of novelistic prose, M. Flaubert, Mr. Joyce, are very much in this naturalistic world which has its roots in the ‘social scientific’, analytic prose style of M. Balzac. Moreover, in the supremely artificial phenomenon of the City, these novelists no less than a prose poet like M. Baudelaire see in the multitude of details they microscopically describe and analyse some macrocosmic totality like unto the poet’s God. Mr. Joyce, of course, claimed to be an atheist, but the whole Dublin of Ulysses (1922) is pervaded with an atman-like oversoul which proclaims, echoing the throwaway pamphlet that Mr. Bloom sends sailing into the Liffey, that ‘Elijah is coming!’

It’s the great misfortune of a writer’s life to come upon Joyce and Ulysses too early, as I did at a tender, precocious age. You’re ruined for straight-talking, undemonstrative, definitely unpoetic, Hemingwayesque, prosy prose after that. When you see the peerless example that Mr. Joyce, battling both poverty and blindness, made to make every word of his prose shine with the celestial lustre of poetry, you must forge each word in the smithy of your soul under his heavy shadow, just as he forged words under M. Flaubert’s.

And it’s no disrespect to this all-around writer, this supreme homme de lettres who is the easy (and only) equal for verbal inventiveness to Shakespeare in our language, that he, like M. Flaubert, is not really a poet. There are a few charming lyrics in Chamber Music, and his long, Rabelaisian broadsides against the bourgeoisie of Dublin ought to be better known and widely recited for the comic masterpieces they are, but apart from “Ecce Puer”, almost none of Mr. Joyce’s poems are memorable.

We know Shem the Penman, il caro Giacomo, as the formidable maestro of Ulysses and Finnegans Wake (1939), two epic novels which render a city by day and again by night, and as the author of those vignettes in Dubliners (1914) which, in the tart cleanliness of their prose, out-Hemingways Hemingway well-avant la lettre.

In his exquisite workmanship with words, which do multiple functions and have multiple meanings even in the relatively straightforward short stories of Dubliners, Mr. Joyce follows the Flaubertian example of making every single word in every single sentence the best possible word in the best possible order. It is a mark of his poetic sensibility détourné de la poésie elle-même that Mr. Joyce finds poetry (which he called ‘epiphanies’) in the most prosaic moments of Leopold Bloom’s day—like letting go his bowels.

That analytic, microscopic, naturalistic vision of life, which parses reality and excludes no part of it, finding the poetic totality in the prosaic banality of describing everything, is where the great reconciliation between prose and poetry occurs in Mr. Joyce’s œuvre. He find the epiphanic God of poetry in everything: he has Stephen Dedalus call Him ‘a shout in the street’. He finds Him as present in Mr. Bloom’s merde as in the bar of Sweny’s lemon soap in his pocket.

Today we commemorate the 117th anniversary of Mr. Bloom’s immortal flânerie around Dublin (or equally, the 117th anniversary of Mr. Joyce’s first flâneuristic date with his future wife and muse, Nora Barnacle, the Galway lass who would ‘stick’ to him). In his encylopædia of Dublin on the day of June 16th, 1904, he shows us how prose—the unprosiest prose possible on what Arnold Bennett called ‘the dailiest day possible’—can be ineffably poetic. The God-like macrocosm is contained within the microcosm of Dublin, all time contained within the grain of sand of a single day, and poetic totality contained within the prosaic banality of everything.

If you enjoyed my prose poem, “Nightflowers”, you can download the soundtrack to the video for $A2.00. Just click the “Buy” link below.

As we huddled, cuddling under my raincoat, in the Treasury Gardens, and kissing in the quickening winter’s dusk, I had a dim sense of the con being worked upon me—the futility of victory with a woman I had already conquered.

It doesn’t matter if you have already slept with them these days:—For no matter how much she is attracted to you, or how much she genuinely likes you at any given moment, each time you encounter her, you must reconquer her as if you had never conquered her before, like Sisyphus re-rolling the rock.

In the Treasury Gardens, I had a palpable sense of the unreality of her reality beneath my touch, like clutching an armful of clouds.  As much as I didn’t want the moment to be over, I wanted it to be over quickly, for I sensed that she was not really there.

—Dean Kyte, “The Touch”

The abiding theme of my writing—and, indeed, all my art—is the mystery of women. To say that every femme I encounter is fatal to me in some way, and that all my amours eventually devolve into bitter, baffling mysteries on which I never get any closure, is to give you just a hint, dear readers, of the oneiric altered state that is your Melbourne Flâneur’s permanent reality—the surreal, half-lit world I walk through where the landmarks of quotidian banality are big symbols, clues and metaphors for a mystical conspiracy hiding in plain sight.

Major agents of that universal conspiracy? The dames, Jack, the dames…

I used to be a bit of a ladies’ man. I used to do a bit of Daygame, but I walked away from the Game a few years ago after an experience which ought to have been—and was—my greatest triumph at persuading a woman out of her clothes and into my arms.

Having been forced, by a conflation of circumstances, to take some time away from what had been my heart’s passion—the pursuit of those trying beings who inspire one half of the human race to their highest creations, their wildest follies, and their darkest crimes—I felt no burning urge to go back to the dating game.

And these days, no matter how hard I jam the keys of Comfort, Attraction and Intimacy in the ignition and turn them, I just can’t get my motor purring over the prospect of a date anymore, those mystical occasions for the flâneur, as evoked in the video and prose poem above, when lonely exploration of the dark yet luminous mystery of the city intersects with the mystery of a dame in your arms.

I gave up the Game when I realized, dimly, that it was rigged. No matter how good a man gets at it, he is always at a disadvantage to the prey he is hunting, for feminine seduction is to masculine warfare what persuasion is to force—a cold warfare – which is the only kind that can disable the kinetic variety without a shot being fired.

As Robert Greene says in The Art of Seduction (2001), many thousands of years ago, women developed their seductive capacities to disarm and render compliant their more physically powerful counterparts. Today’s iterations of Eve have it evolved into them, so matter how good you get at the Game, you’re always playing catch-up with a born pro.

And with my interest in con artistry and other social games of deception, it’s perhaps no wonder that, suffering from my latest heartbreak and seeking rational answers to the irrational, insoluble mystery of life, I’ve begun to pick apart the trope of the fatal woman.

Since giving up the Game, the question which has puzzled me is What the hell has gone wrong with women in the last fifty years? I was just getting some clarity on that research question in February last year when the CV struck town.

Then we went into lockdown, and with the external world closed to me, I went deep into intuitive introspection on this question. I began to conceive a plot—my first exercise in fiction in over ten years—which seeks to answer this question based on some of my baffling experiences tying into dames on the streets of Melbourne.

More on that project to come. Consider the video above—and its attendant prose poem—to be a provocative down-payment on the dark plot I am plotting…

But as I began to recollect and re-member my exploits and failures in my hotel room, applying the patina of imagination to them in an altered state deeper than LSD, vamping on and amping up the fatal aspect of twists, frills, jills and janes, dolls and dames who had pumped enduring slugs in my heart, I began to grok a discernible difference between the girls of today and the classic lady/killers who run the gamut of modern literature and art from Baudelaire to film noir.

The femme fatale is the Goddess in what I would call ‘the Myth of Modernity’. From Sacher-Masoch to the most self-desecrating porn star of today, modernity appears to celebrate the Kali aspect of the Eternal Feminine—Woman-as-Destroyer rather than Woman-as-Nurturer.

The ‘classic’ femme fatale—which is as much to say, ‘the modern woman’—is, in my view, the most conspicuous product of high European modernity. The femme fatale in her ‘classical’ state is essentially the nineteenth-century idea of ‘the New Woman’.

I don’t use the word ‘product’ to describe the modern woman, or femme fatale, casually; for the salient features of high European modernity are capitalism and consumption. As Thorstein Veblen observed in his Flaubertian economic analysis, The Theory of the Leisure Class (1899), in the nineteenth century, the project of ‘bourgeoisification’, of gradual enfranchisement and homogenization into the middle class, produced a society of conspicuous consumption in which women were tasked with much of the ‘work’ associated with ‘consumption for display’.

The modern woman as femme fatale emerges, therefore, as the pre-eminent ‘product’ of the City, site and sight of high capitalism, place of conspicuous consumption, and she necessarily emerges in the cradle of artistic modernity, the place that Walter Benjamin called the ‘capital of the nineteenth century’, Gay Paree.

With respect to the gentleman who coined the word ‘modernité’ to describe the curious, novel state or condition of ‘being modern’, M. Baudelaire, I have elsewhere discussed the City as being one of his ‘paradis artificiels—Paris as a kind of Luna Park, a site—and sight—of oneiric spectacle inducing a drug-like altered state in the flâneur.

The artificiality of the City, as I wrote in that post, induces a condition of artificiality in the men and women who are among the alienated ‘parts’ in this fabulous machine of commerce which is the modern city. It necessarily induces a condition of artificiality in their relations with one another: the core logic of the circumambient environment being a zero-sum game of exploitative value exchange, romantic relationships are ultimately reduced to a commerce of mutual sexual exploitation.

M. Baudelaire, in his poetry and art criticism, was the first person I know of to recognize a pathological instinct in women which the modernity of the City seems to bring to the fore as a positive maladie de l’âme. These most ‘natural’ of entities, these creatures who are, by their very biology as nurturers and nourishers, rooted to the soil of human existence, have a perverse propensity towards ‘unnaturalness’, towards artificiality.

Knowing that their economic fortunes lie in attaching themselves to the men most capable of providing, women, since prehistory, have availed themselves of exotic furs, stones, ochres, balms and unguents as erotic artillery in their seductive quivers, unnaturally enhancing the natural majesty that God gave to Eve. In Éloge du maquillage (“In praise of makeup”), M. Baudelaire makes a positive case for artificial feminine display as essential and praise-worthy weaponry in seduction, while in his poem Un Fantôme, he loses himself in the dazzling array of devices—fabrics, scents, jewellery, makeup, lingerie, the play of pudic concealment and immodest revelation—that women use to fatally seduce men.

Spengler, in The Decline of the West (1918/1922), differentiates between plant and animal existence in the life of cultures, between passivity and rootedness, attributes of the plant, and activity and motility, attributes of the animal.

To my mind, the differentiation can be taken further, for, to put the matter in the language of the I Ching, the active, motile life of animals is essentially a function of 乾 (Qián), ‘the Creative’, the Eternal Masculine, while the passive, rooted existence of the plant is essentially a function of 坤 (Kūn), ‘the Receptive’, the Eternal Feminine.

This is the fundamental differentiation of existence. The Creative principle is symbolic of Heaven, which is above the Receptive principle of the Earth. The quickening, vivifying action of the light of Heaven engenders all life on this planet, which the Earth nurtures and brings forth from the deep darkness of its womb. Together 乾 (Heaven) and 坤 (Earth) form 乾坤 (or 天地 [Tiāndì] in Modern Standard Chinese), which variously translates as ‘the World’, ‘the Universe’, ‘the scope of operations’, ‘the total field of activity’.

When Masculine and Feminine combine, therefore, it creates and engenders the world as we know it.

As the I Ching demonstrates, our earliest forebears intuited this fundamental universal division which manifests in the division of the sexes—and in the right and appropriate order of society, with the creative, motile man over and above the passive, receptive woman. In The Perfumed Garden, the great Islamic sex manual of the fifteenth century, Sheik Nafzawi gives us this ‘missionary position’ stated as the same sacred invocation which God gave to his first gardener, Adam:

God the magnificent has said:

‘The women are your field [my emphasis]. Go upon your field as you like.’

—Muhammad al-Nafzawi, The Perfumed Garden (translated by Sir Richard Burton)

The woman, symbolically associated with Earth and nature, is the total operable field of masculine activity. Cultivating her, husbanding her is the synthesis of Creative Heaven and Receptive Earth represented in the World of 天地 .

But the metaphor of motile animal and passive plant in the cultural life of men and women extends even further than that.

In the image of masculine sperm and feminine egg, I also see the principle of active, animal motility and passive, plantlike receptivity symbolically represented: like men themselves, constantly approaching and trying to latch on to an attractive woman who sits, like a Venus flytrap, passive in her stasis, rejecting all suitors but the chosen one she will eventually receive, the millions of sperm coax, compete, co-operate and collaborate with each other as they move towards the passive, distant goal buried in deep darkness, in the soil of the womb.

I use the Venus flytrap analogy pointedly, for (along with the black widow spider and the praying mantis) the femme fatale is often equated with this passive yet carnivorous plant that preys upon the venturesome motility of animals who stray into its alluring array of thorny leaves reminiscent of the vagina dentata.

The symbolic image of the femme fatale that emerges from this analogy drawn from nature is of a passive predator, almost rooted in her immobility, who conserves her energy as she waits with infinite patience, employing alluring display, in place of motility, to attract her victim into a seductive matrix that closes about him like a steel trap and is almost impossible to escape except by death.

Irving Berlin wrote a song, the title of which is the most eloquent formulation I know of to describe the dynamic relationship between masculine, animal motility and feminine, vegetable passivity, evocative of the Venus flytrap: “A Man Chases A Girl (Until She Catches Him)”.

This also reminds me of Isaiah Berlin’s famous analogy of the hedgehog and the fox, which has been variously applied to Dante and Shakespeare, to Bracque and Picasso, and to other artistic examples of manifold, mobile, creative genius and passive, patient receptivity to one big, God-like intuition which the mind traps and thoroughly absorbs. It could equally be applied to the relationship between men and women.

Men, in our motility, are like Berlin’s fox: nous allons, nous courons, nous cherchons. We have our snouts in everything. All the fecund multitude of creations, innovations and inventions we bring forth from our brains and brawn are but the sublimation and compensation for the one creative thing we cannot do: bring a child to term from within ourselves.

Women, in this respect, are like the hedgehog of Berlin’s analogy: they have a single in-built task—a labour, or travail, as we say in French—one great job that God has given them as the field upon which we go, sowing our fecund seed. Within themselves and without themselves, they have been charged with the sacred duty of nurturing and nourishing life, of bringing forth the next generation of humanity and tending it, making sure it attains to maturity so that it can bring forth the next generation in its turn.

All the various masculine infrastructure, all the fecund fruits of masculine creativity, innovation and invention, is but the setting of the boundaries of the hospitable garden around the woman so that she can safely perform this two-decade travail. She grows as a great tree in the centre of this garden, which is ‘the home’, and she in turn tends the saplings grafted from her heavenly union with the motile male, who sets and defends the boundaries of home and hearth.

In this respect, returning to Spengler’s notion of Time and Destiny, we can say that women are, by nature, politically conservative. Being rooted to the deep nature of the Earth by their plantlike biology, they must, like the Venus flytrap, be essentially conservative in how they deploy their energy and the strategic calculations they make in expending it. In her natural state, woman is as slow as a plant to move and change, because uprooting oneself in movement and change involves embracing venturesome risks whose odds of success are difficult to calculate.

Women require stasis and stability, they require a stable garden around themselves and their children in order to optimally raise up their offspring. Human beings being the slowest animals on the Earth to mature and the most vulnerable to predation, taking energetic risks which involve transplanting the tribe across an inhospitable wilderness is not in the essential nature of the woman.

To use Spengler’s analogy, the wife and mother’s eternal lament against her husband and son going off to defend the borders of the polis is essentially a conservative political reaction—the wish and desire to conserve the prime source of resource provision, whose locus resides in the venturesome, motile male.

And, en revanche, we can equally say that it is in men’s essential nature to be politically progressive. As manifestations of the Creative principle, all the sum of masculine creativity and innovation is predicated upon the personality trait of openness—the creativity dimension.

The innovations in art and science which have progressed humanity to its current pinnacle of civilization are almost exclusively the result of the motile, venturesome, risk-taking instinct in men, who push back the boundaries, who widen the garden of the polis for the comfort and safety of their women- and children-folk, who civilize and husband the dark, feminine nature of the Earth to provide for wife and offspring.

To propose a basic hypothetical answer to my research question of what the Sam Hell has gone snafu with the dames in the last fifty years, let me say this: It would appear that these two innate instincts of feminine conservatism and masculine progressivism have become politically reversed in the last half-century and are now on increasingly divergent, derivatively expanding paths.

In acquiring a physical mobility outside the garden of the home, in taking on the motile, questing, predatory attributes of the Masculine and forsaking the static, stable garden which the fox-like men have created to allow women to fulfil their one, lifetime labour, the modern woman—which is to say, the femme fatale—has forsaken her intrinsic nature and adopted an artificial one.

She has the physical attributes of a woman, but the pretended drives of a man.

The existential crisis in sensemaking whose inexorable logic is leading to the self-terminating conclusion of our species is essentially, I think, a schismatic division along Masculine and Feminine lines. The Universe has been rent and 乾 and 坤 have exchanged their poles, with an animus-driven Feminine embracing an unnatural progressivism that is actually regressive in its logical unfoldment, and a Masculine, clouted into its anima by the Feminine, digging its heels into the earth with an conservatism unnatural to its progressive instincts.

It is men who now want to conserve and maintain an empty garden which the janes have vacated, while venturesome women, progressing beyond the borders of reason, are out sowing the wild oats they biologically do not possess.

Hence the trope in modern literature and art of the femme fatale—an artificial entity, the product of the unnatural City, with the biology of a woman and the psychological drives of a man. She’s fatal to men, and in the mad state of affairs of the sensemaking crisis, she’s ultimately fatal to man—the species—itself.

The female of the species is, of course, born with an intrinsic centre of value between her legs—and thus a site of potential commercial exploit. To put it in rather cynical terms, if diverted from the strict course of nature, of sex for procreation rather than recreation, she has upon her person not an in-built labour but an in-built ‘trade’; and in fact, we go so far to dignify this ‘trade’ by calling it a ‘profession’—the world’s oldest.

Following this logic, a woman has upon her person an in-built means of obtaining economic value in that machine for exploitative value exchange which is the City. And in referring to prostitution as ‘the world’s oldest profession’, it is perhaps not coincidental that, since ancient times, prostitution, as a well-organized, commercial ‘racket’ conducted at scale, has always been an auxiliary to urban agglomeration. The City—and even the Town, if it grows to a certain size as a geographic and economic centre—has always been a sinkhole for prostitution—and hence the modern fears, in the unconscious imaginary of the nineteenth and twentieth centuries, for the moral safety of daughters leaving the natural environment of the countryside to seek education or employment in the City as secretaries, shopgirls, waitresses, barmaids, etc.

In this site of the commercial spectacle, any job, however superficially ‘respectable’, that exposes a woman to public view—that ‘puts her on display’, as it were—is allied to prostitution in the modern unconscious imaginary of the nineteenth and twentieth centuries and exposes her chastity to moral hazard. By the dream logic of the modern unconscious imaginary, the pretty secretary is merely a displaced mistress to her employer, the shopgirl sporting the latest fashion among the mannequins of the department store is another commodity on sale.

One need only look at Dimitri Kirsanoff’s “Ménilmontant” (1926) to see the short path described between being ‘respectably’ employed in a Parisian atelier making artificial flowers and being falsely made up to sell the flower of one’s virtue dans les rues de Paris.

In the Paris of M. Baudelaire’s day, the Haussmannized Paris of the Second Empire, this trope of the modern, city-dwelling girl or woman, drawn inexorably into the glittering sinkhole from the countryside, being forced by economic circumstance to abandon her natural, agrarian life and seek work in the City, was already well-established. One might start off with tenuous respectability, like the two orphaned sisters in Kirsanoff’s film, but the condition of urban women in the nineteenth century was exceedingly vulnerable, and there was really only one way that a vulnerable woman could make the money to survive—by selling her one vendable commodity.

A woman is not constitutionally fit for the heavy, mechanical labour that a man can do to make his pittance in the City, and the physical nature of her bodily constitution is not one where its intrinsic value lies in a utilitarian capacity to do heavy labour. She might, on a handful of occasions in her life, be called upon to do one major day of labour which would make the strongest man qualm, but otherwise the intrinsic value of the female body lies in graceful display—and what graceful feminine display inspires in men, drawing them, like the prey of the Venus flytrap, inexorably towards it.

At all periods and places of human flourishing, from the England of Elizabeth I to the Japan of the Tokugawa Shogunate, there has been a strong social prohibition against women taking the stage. Across cultures, there seems to be remarkable uniformity in human ethical views on this subject. To take the Spenglerian perspective, when a culture is firmly rooted in its natural environment, the public display of women is regarded as fundamentally indecent and immoral.

The Koran’s encouragement to women to veil themselves, to keep the display of their charms restricted to the privacy of the home, is not a peculiarly Islamic custom, echoing, as it does, St. Paul’s exhortation to feminine modesty and submission in I Corinthians 11. Moreover, the Muslim phenomenon of the harem, the gynæceum concealed from the gaze of all but uncastrated males, the inviolable, almost holy sanctuary of women who may be exclusively viewed only by the apex male of the society, has its analogous phenomenon in every organic culture where procreative sex has not yet been replaced by inorganic recreative sex.

Taking the morphological view, we can see the same, apparently perverse moral logic of deliberately preventing men from physically seeing women manifest itself parallel to the birth of Islam in as radically different a society as Heian era Japan. The Pillow Book (c. 1002) and The Tale of Genji (c. 1021) show us how a complicated seductive ritual was developed around the deliberate concealment of women behind layers of clothing, screens, curtains, blinds, physical displacement into other rooms while conversing with men, the darkness of night, and go-betweens.

To attain the garden of earthly pleasures that is a woman (and he attains a lot of them!), Prince Genji has to bust through wall upon fragile wall of barriers, both physical and moral, which would fatigue James Bond. As Royall Tyler explains in the introduction to his translation of The Tale of Genji:

Yume (‘dream’), for example, is the stock literary word for sexual intercourse between lovers. Some readers have wondered whether the men and women in the tale ever actually do anything, since they seem to spend their nights merely chatting; but katarau, which ostensibly means that, actually refers to other intimacies as well. … A man who ‘sees’ or ‘is seeing’ a woman (a standard expression) is at least to some extent sharing his life with her, and Genji’s having ‘seen’ Utsusemi in a pitch-dark room (chapter 2) means bluntly that he has possessed her. With all the conventions of architecture, furnishings and manners designed precisely to prevent a suitor from seeing a woman, the effect of an accidental glimpse (through a crack in a fence, a hole in a sliding panel, a gap in a curtain) could be devastating.

—Royall Tyler, introduction to The Tale of Genji by Murasaki Shikabu

In our Western culture, the phenomenon of the convent as a place where one sends jeunes demoiselles of breeding, and the costume of the nun, are likewise manifestations of this deep, archetypal intuition that women must be concealed from masculine view, and Casanova, in his Mémoires, gives a master demonstration of what heroic heights a man who was not the apex male of the society had to scale in order to see and abscond with these zealously defended treasures.

It may be concluded, therefore, that human beings across all times and places intuitively understand, when their cultures are in their organic phases of growth, how politically disruptive to the society the public visibility of women, and their unchaperoned movement through the population, is. The logical assumption seems to be that men cannot control themselves and the sight of women is intrinsically fatal to them.

When a culture calcifies and transitions to a civilization, however, such moral prohibitions are loosened, as happened during the English Restoration, the Belle Époque, and the multi-media era which commenced with the cinema and found its highest expression in the phenomenon of Golden Era Hollywood. During periods of civilizational decline, there is an inexhaustible appetite for sexual innovation—which necessarily requires a loosening of feminine morals to facilitate.

It seems to me that, faced with existential crises whose complexity the society cannot compass and comprehend let alone do anything to avert, instead of attempting to evolve strategies of survival, human genius exhausts itself in innovating increasingly perverse sexual practices which outrage the social covenant of marriage, and hence the family. The contract of marriage being the foundational dyadic building block of a coherent, civil society, the traditional covenant of the society in its organic, cultural phase demands that the woman be veiled from public view and protected in the privacy of the home.

In other words, in historical moments like the present hour, under the smoking shadow of Vesuvius, we humans would rather use our last moments of life to nihilistically slay ourselves in Roman orgies than waste time attempting to cogitate a solution.

Women, thus accoutered, appeared destined for a sedentary life—family life—since their manner of dress had about it nothing that could ever suggest or seem to further the idea of movement. It was just the opposite with the advent of the Second Empire: family ties grew slack, and an ever-increasing luxury corrupted morals to such an extent that it became difficult to distinguish an honest woman from a courtesan on the basis of clothing alone. … Everything that could keep women from remaining seated was encouraged; anything that could have impeded their walking was avoided. They wore their hair and their clothes as though they were to be viewed in profile. For the profile is the silhouette of someone … who passes, who is about to vanish from our sight. Dress becomes an image of the rapid movement that carries away the world.

—Charles Blanc, “Considérations sur les vêtements des femmes” (1872), cited by Walter Benjamin in The Arcades Project, Convolute B: “Fashion”

Theatrical professions of feminine display such as actress, dancer, singer and model have always been regarded in the human unconscious imaginary as code for prostitute, and in the frankly cynical Paris of the Belle Époque, it was taken for granted that any woman who displayed herself upon a stage for money had an auxiliary, more profitable profession off it. The theatre, as the most conspicuous site of consumptive spectacle in the City, was, in nineteenth-century Paris, merely a proto-cinematic, proto-televisual forum for advertisement—a preview of ‘coming attractions’ whereby actresses, ballerinas and sopranos prospectively advertised the ‘personal services’ they could perform for any man with a pecuniary capacity to pay, whether as courtesans, mistresses, or outright whores.

One of my very favourite books, penned by that old roué Anonymous, is The Pretty Women of Paris (1883), a guide, giving the names, addresses, specialities and potted histories of all the notable Parisian whores of the day, from phony duchesses to vedettes who gave their best performances on their backs in their gilded beds. Part street directory, part Who’s Who of Parisian vice, it was penned by a man who was undoubtedly a scholar as well as a gentlemen, for the edification of other English and American gentlemen abroad in the city which was proverbial throughout the world as the sinkhole of prostitution.

The prose in these hagiographies of the porn stars of their day is pure poetry. The stories the anonymous author regales us with about these gloriously bawdy heroines whose talentless names would otherwise have been lost to time are so extravagant that one would hardly credit them if M. Zola, in Nana (1880), had not contemporaneously given us one such extensive, extravagant history, in fictionalized form, as proof that such lucre-thirsty femmes fatales did exist in Belle Époque Paris.

From M. Baudelaire to M. Zola, the characterological line of the classical femme fatale is a pretty straight one: she is an avaricious vendeuse d’elle-même, usually carrying out her venal, venereal trade under the cover of some affiliation with the theatre, or, at a stretch, an even more spurious affiliation with nobility.

This is the chicanery and con artistry of the classical femme fatale in her nineteenth-century form—a transparent deception, almost naïve in its crudity. And as the ludicrous, lucre- and clout-chasing exploits of Nana or the pretty women of Paris make clear, there is something almost comic-operatic in the tragic ways the nineteenth-century femme fatale destroys herself as she sucks the sperm and sous out of the pyramid of wealthy, titled or influential men she climbs over, only to fondre beneath their combined dead weight when she eventually arrives at the top.

This comic-operatic extravagance would be hilarious if there wasn’t, in the figure of the femme fatale from M. Baudelaire to M. Zola, an actually mortal aspect to the trope.

The Modern City, in the nineteenth century, was not only a sinkhole of prostitution but an epicentre for syphilis, and Paris was as well-known as the place where you could catch the clap or worse as it was as the place where you could worship in the venereal temple on every street-corner. Syphilis was to the great centres of Europe in the nineteenth century what AIDS was to the same cities in the eighties: one literally made a mortal decision to enjoy a moment’s pleasure with a woman not one’s wife. Syphilis made these comic-opera duchesses actually fatal.

In Paris, the de facto Capital of Europe in the nineteenth century, the threat of these women was complicated by the blasé cynicism of the sexual enterprise in this shining machine of commerce. In The Arcades Project (1927-40), Hr. Benjamin quotes F. F. A. Béraud, author of Les filles publiques de Paris (1839), who tells us that the clearing-out of prostitutes from the Palais-Royal has been a positive boon to the businesses trading there. ‘Respectable’ bourgeois women now feel safe enough to shop in the Palais-Royal.

For when the Palais-Royal was invaded by a swarm of practically nude prostitutes, the gaze of the crowd turned toward them, and the people who enjoyed this spectacle were never the ones who patronized the local businesses. Some were already ruined by their disorderly life, while others, yielding to the allure of libertinism, had no thought then of purchasing any goods, even necessities.

—F. F. A. Béraud, Les filles publiques de Paris (1839)

I said that it seems to be an eternal ethical given in all human societies at the moment of their flourishing that to display a woman to public view is immodest and immoral. Isis must always remain veiled and private in a ‘decent society’. There seems, therefore, no semantic coincidence, to my mind, that the French term for prostitute is ‘fille publique’—‘public girl’.

In an early note to himself for The Arcades Project, Hr. Benjamin says, moreover, the following:

Trade and traffic are the two components of the street. Now, in the arcade the first of these has all but died out: the traffic there is rudimentary. The arcade is a street of lascivious commerce only; it is wholly adapted to arousing desires. Thus, there is no mystery in the fact that whores feel spontaneously drawn there.

—Walter Benjamin, The Arcades Project

Trade and traffic. As the Béraud citation makes clear, the presence of women, exposed to public view, in the vector of the street necessarily impedes the former. The traffick in ‘necessities’—let alone the conspicuous consumption of luxury goods which is the true trade of arcades like the Palais-Royal—is diverted by the presence of these strolling filles publiques and drives the ‘respectable’ bourgeois enterprises of the arcade, dependent exclusively upon foot-traffic, out of business.

There is, therefore, no such thing as a ‘flâneuse’—the feminine semantic equivalent of a ‘flâneur’. No matter how corrupt and sexually permissive Western civilization becomes in its Faustian decline, there will never be a feminine equivalent, semantic or actual, of the flâneur because, as M. Béraud and Hr. Benjamin make clear, the feminine equivalent of a girl in public walking the streets is simply a ‘streetwalker’.

For a woman, rooted to the earth and the natural order by her biology, to take on the mobile, predatory, hunting activity of the male in the asphalt jungle of the City is essentially unnatural: Isis immodestly forsakes the privacy of home and hearth to become an exploitative chasseur after cash. Both willing prey of and wily hunter after men, she is an ‘artificial woman’—neither fish nor fowl.

Yet this ‘artificial woman’ is precisely the product of the Modern City, and if she navigates the traffic as an agent of the City’s superordinate logic of exploitative, extractive trade—‘trafficking herself’, as it were—what makes these syphilitic, venereal vectors navigating the vectors of Paris actually fatal to men is not simply their capacity to Hoover value out of them, but to kill them, and through them, to kill their wives and children.

The issue is this. The reason I insist upon the notion of the modern, nineteenth-century city woman as being an ‘artificial’ one, a product of exploitative, extractive value exchange in the money-taking machine that is the City, is that most men know the sugar of sex is hard to come by in life.

To put it bluntly, we men don’t value a woman we can get on the bed easily. We value the ones we have to sweat blood for. Women know this, and hence, in her natural state of organic culture, where the traditional covenant of marriage is upheld as a mutual contract to curb both gender’s propensity to sexual excess, the woman withholds access to her valuable real estate until after the settlement.

The prostitute is an ‘artificial woman’ in that she does not withhold. In fact, on the streets of Paris in the nineteenth century, these strolling women were the sexual aggressors. They took the masculine part and approached the men they solicited as potential buyers of their wares. This is a thoroughly unnatural state of affairs, the very definition of ‘artificiality’ in sexual conduct.

In fact, pushing the intuition further, one could say that the woman who vends herself as a commodity in this fashion, not withholding sex but actively, predatorially seeking it out as a man would do, is not really a woman at all, but one ‘in drag’: she is impersonating a woman for profit. For a price, the client can have all the simulated experience of landing a dame on the bed without sweating blood, time and money to effect a seduction which is never a done deal until the deed is done.

In other words, one purchases from the prostitute a guarantee of that which a ‘real’ woman never guarantees: all the uncertainty, the contingency and mystery of women is taken out of the equation by the prostitute, who gives a simulacrum of that wild, untameable feminine energy we find so attractive for a price which guarantees the certain possession of it.

This is to be an ‘artificial woman’, a woman ‘in drag’, impersonating herself. The most natural entity on the planet becomes an inorganic machine for mutually exploitative value extraction: the client extracts a wad of vital bodily fluid via this living Fleshlight, and a wad of cash is concomitantly extracted from his pocket.

Hr. Benjamin also seemed to intuit this connection between prostitutes, mechanical automata in the great machine of the City, the seductive mannequins of commercial display, and children’s dolls, for he entitled Convolute Z of The Arcades Project “The Doll, The Automaton”. Like myself, he seemed to perceive that woman, uprooted from nature and transplanted to the City, finds her innate pathological weakness for artificiality given self-destroying scope to play in this Luna Park.

Thus Pandora: ‘automaton fabricated by the blacksmith god for the ruin of humankind, for that “which all shall / take to their hearts with delight, an evil to love and embrace” (Hesiod, Work and Days, line 58). We encounter something similar in the Indian Krtya—those dolls, animated by sorcerers, which bring about the death of men who embrace them. Our literature as well, in the motif of femmes fatales, possesses the concept of the woman-machine, artificial, mechanical, at variance with all living creatures, and above all murderous.’

—Roger Caillois, “La Mante religieuse: Recherches sur la nature et la significations du mythe” (1937), cited by Walter Benjamin in The Arcades Project, Convolute Z: “The Doll, The Automaton”

In the trope of the nineteenth-century femme fatale, there is a direct connection, therefore, between the mobility—physical, social, sexual—of the unrooted, displaced woman of the City and death. As an economic ‘free agent’, there is not simply the potential for this attractive siren approaching you, virtually nude, in the Palais-Royal to suck the sous out of you, or even to kill you and your family for the price of a moment’s pleasure, but she actually undermines the foundations of a whole society which is already in decline by robbing and killing the economic pillars of it and damaging the foundational unit of all civil societies—the family.

The Victorian masculine anxiety about women forsaking the safety and protection of home and hearth and agitating for the rights and privileges of men, and which is variously reflected in ‘the door slam heard around the world’ at the end of Ibsen’s A Doll House (1879), in the contrast between the pretty, marriageable evangelist and the crabbed, proto-feminist suffragette in Henry James’ The Bostonians (1886), and in Edna Pontellier’s indefinable discontent in Kate Chopin’s The Awakening (1899), is essentially the anxiety about this foundational disruption which manifests in women’s restless clamouring for physical, social, and sexual mobility.

The dames want out of the garden.

It’s a double equation: A woman who is able to physically move outside the home is one who is capable of approaching and being approached (abordé) by all social strata of men in their mobile, hunting quests for cash and sex in the City. Unlike men, who are very much confined to their social class by their capacity to make money, the physical appeal of a woman is her social passport, a ‘droit de cité’ with men. A flower-girl may be as good-looking as a duchess, and if she is, whatever her station, she has a latchkey to the wallets of men all up and down the social hierarchy—provided they have a pecuniary capacity to pay.

And in turn, if feminine physical mobility is equal to social mobility vis-à-vis men, this social mobility is in turn equal to sexual mobility. If a group of high-value men have the pecuniary capacity to pay a price attractive enough to encourage a woman to sacrifice her chastity for lucre, when she realizes that she has, upon her person, a multiply vendable commodity which men of means value, it’s a rational calculation on her side to exploit it.

In this way, the unrooted, displaced, mobile, modern ‘femme de la Ville’ enters into the societally-disruptive ways of prostitution in the nineteenth century. She disrupts the rigid social hierarchy of men as a free economic agent in a peer-to-peer social network. While men remain relatively fixed vis-à-vis each other, stratified into castes by their earning potential, women are able to move freely up and down the hierarchy in mutually exploitative, extractive sexual commerce, thereby becoming vectors of syphilis which disrupt the society both morally and physically.

As we have seen, in the epicentre of sexually transmitted disease which is the City, based on its capitalistic logic of exploitative resource extraction, the unrestricted physical movement of women as potential vectors of sexual disease through the Modern City of the nineteenth century not merely disrupts the foundations of a decadent leisure society in a figurative, metaphorical sense by disrupting the family, but has the potential to attack it through the transmission of disease to the family.

The assumption beneath this, from the nineteenth-century masculine perspective, is that men are perpetually weak and vulnerable to the artificial seductive display of women, and that if we run across them in the street, we must approach them and risk the clap or worse. I would say that the safeguard which the Victorians, in their ostensible coyness about matters sexual, depended upon to prevent men importing syphilis into the home as far as possible was feminine stasis—the socially censured limitation upon solo broads abroad in the streets.

And this social censure was not policed by men themselves (for they are the ‘weak, vulnerable victims’ of the strolling woman’s seductive display), but by ‘respectable’ women—by their wives and mothers. Weak men always fear women’s disapproval of the ‘bestial’ aspects of their nature; hence the necessity for compartmentalization of one’s socially aberrant sexual activity outside the home. The feminine propensity for shame, guilt, insults and gossip—a wholly other arsenal of weaponry which keeps men compliant—is a powerful corrective to men’s socially unacceptable behaviour.

Perhaps, at its core, what the ‘respectable’ bourgeois women in the nineteenth century actually feared is not so much the potential for illness, but the constitutional vulnerability we men have to a pretty face or a well-filled pair of stockings. In the mythology of modernity, the trope of the femme fatale depends upon a man, who in confrontation with other men would have his wits about him, being rendered weak and corruptible by the supposed vulnerability and innocence of a physically attractive woman.

The fundamental weakness that women exploit is the illogical equation we humans make between physical beauty and moral goodness. As far back as ancient Greece, Phryne’s defence attorney had merely to rip off her blouse and expose her breasts to the men of the jury to get her acquitted of the capital crime of impiety. His legal rationale: no person who looked so physically good could possibly do something so morally bad.

As providers, we men want to ‘do things’ for these apparently vulnerable, innocent creatures we adore. We share of our means with them as a demonstration of love. Being confronted with a mobile, unaccompanied broad dans la rue might turn a man’s head and open up his wallet to exploit. He might forsake home and hearth for the whore, or he might bring a nasty forget-me-not back into the marital bed. Jealous of their tenuous hold on a man’s resources, married women feared the ‘public girls’ of the Opéra and the Variétés, whose intoxicating advertisements for themselves, pitched from the stage, could get a manna-sucking anchor into a man’s wallet.

Understood in that sense, I think the logical assumption that men are weak and vulnerable to artificial feminine display, potential victims for economic exploit by unscrupulous competitors for their resources, is a just one.

That, I think, sums up the basic relationship between sex and death we see in the femme fatale in her nineteenth-century incarnation. The trope of the mobile, sexually active city woman as potential vector of death can be seen variously described in nineteenth-century literature and art, from the virginal-cum-vampirical Mina of Dracula (1897) to the syphilitic Madonna of Munch’s paintings and lithographs (1892-97). My favourite example is by Félicien Rops, the illustrator of Baudelaire, who makes the siren allure of the strolling femme fatale’s Janus-face explicit in the watercolour Parodie humaine (1878-81).

Eros and Thanatos combined in a single glance: Belgian artist Félicien Rops paints the spectre of syphilis in Parodie humaine (“Human parody”, 1878-81).

The theory of the ‘long nineteenth century’ comes somewhat into play when we consider the ætiology of the modern woman as classic femme fatale. When doctors start to get syphilis under control at the beginning of the twentieth century, just prior to the outbreak of the First World War, the association of sex and death begins somewhat to recede in the picture.

The inter-war period is, I think, a particularly interesting time in the morphology of the trope of the fatal woman from a distinctly Victorian, madonna/whore archetype to the quintessentially twentieth century figure she becomes in pulp fiction and film noir.

Louise Brooks, taking the lead in Pabst’s Die Büchse der Pandora (Pandora’s Box [1929]) as the quintessential, century-spanning femme fatale Lulu, is the mobile vector of connection between the democratic American modern woman and the Old World European femme fatale. Louise and Lulu—for they became inextricably intertwined, even in the mind of Miss Brooks herself—is also the critical juncture, the turning point, I would say, from the long nineteenth-century femme fatale to the twentieth-century femme fatale of film noir.

Two things are of critical note when assessing Louise and Lulu in Pandora’s Box. The first is that the film itself goes backward in time, starting in 1920’s Weimar and ending in a Victorian London stalked by Jack the Ripper, that gent fatal to the femmes themselves. That temporal regression of the film seems to echo Brooks’ spatial regression from New World to Old, from America to Germany.

The second is that Lulu is not herself fatal, insofar as being a cold-blooded murderess, as in mid-century film noir, but, like her nineteenth-century antecedents, it is contact with Lulu, contact with her intoxicating presence, that is ultimately fatal to the men who surround her.

She sits at the centre of a sticky, circumambient web, which is merely her intoxicating feminine Erdgeist—her gnomic, earthy spirit, and a man might stray innocently into her presence only to find himself quickly stuck there, a satellite revolving impotently around her, eventually to die when the warm ray of her light ceases to shine on him. Even the ‘murder’ of her husband which Lulu is put on trial for is clearly an accident—one of the many careless ‘accidents’ which might attend any pretty, flighty girl eminently aware of her sexual power over men, and of their clumsy willingness to abase themselves before her fatal charms.

Indeed, there would almost be a ‘screwball comedy’ aspect to the fumbling destructions that go on around Lulu (and the ‘gay divorcée’ screwball heroine is herself a lighter aspect of the noir femme fatale) if the scattergun deployments of her charms did not end in surreal tragedy every time.

Lulu, conceived on the cusp of two centuries and finding her definitive interpreter in the eternal symbol of the Roaring Twenties, is the fulcrum on which the femme fatale transitions from comic opera catastrophe on legs to film noir murderess. In the evolution of the trope from syphilitic vector to lady/killer, Lulu is the missing link.

I could go further with these ruminations, charting the evolution of the type through the twentieth century, and even into the twenty-first, where it seems to me the femme fatale undergoes a further morphological adaptation away from murderess and into the realm of the con artist.

But Lulu/Louise, upon whose jutting, knife-like breast I would, as a devotee of the Goddess of Modernity, willingly impale myself, seems the best place to draw a line under these thoughts.

In the decadent period of late capitalism we are in, where the (self-)consumptive zero-sum logic of resource extraction and exploit is now in its final, game-theoretic death throes, I sense a dim realization creeping into the mainstream of men’s discourse among themselves: every woman is fatal to us—economically, at least.

It’s in no one’s interest—neither men’s, nor women’s—for one-half of the human race to walk away from the dating game. But the Faustian logic of infinite derivatives derived from finite resources has led the Westernized globe to what I called, in an earlier post, a Hobbesian state of nature, a multi-polar civil war of all against all, and the fundamental schism in this Mandelbrot of metastasizing fractures seems, to my mind, to lie on the masculine/feminine fault-line.

Having a centre of economic value upon their persons, the ladies can still play the roulette wheel for a few turns yet. But in this zero-sum game where Jeff Bezos, as the richest man on the planet, is currently the best bet to scoop up all the scoots on the final turn of the wheel, whatever women extract in selfish plays from the ninety per cent of men who have always been the dispensable, disposable drones of human society, the canon-fodder mobilized to defend the garden against external assault, will ultimately be taken from them by the ten per cent of men at the top of the social hierarchy whom they are sexually competing for.

Then those guys will kill each other for the remaining value on the board until one man is left holding all the boodle—and all the dames, for, as Mr. Veblen tells us, at the most primitive level of human commerce, women are a currency of exploit, but a currency which willingly goes to the man most capable of providing for it.

Perhaps the socio-political disruption which began in the nineteenth century with the mobilization of women as free economic agents serves some purpose in that evolution away from game-theoretic pro-sociality and towards human eusociality I posited in an earlier post on the Coronavirus. I sincerely hope so. It would be nice if the ladies could transcend the earth-ward pull of their biology and actualize themselves in individual destinies without running at full tilt backward into the future, as they appear to be doing, dragging the men- and children-folk into the abyss with them.

But frankly, as our institutions and infrastructure fail us at an exponential rate and our sensemaking crisis spirals into mass psychosis, I don’t think we will survive long enough as a species to discover whether women leaving the garden men had built for them was a good idea.

And at that point, the experiment becomes fatal to us all.

Cherchez la femme: In this prose poem, Dean Kyte visits Chinatown, meditating on its exotic mystery.

In whatever city Chinatown is located, these Chinese embassies are zones of mystery and ambiguity.

And the tragedy for the flâneur is that these places we know so well know us so little.  We are erased from the faces of places as soon as we depart them.  We are as unpermanent a mark upon the memory of their streets as a lover’s caress is upon our skin.

And for the flâneur, the Daygamer left over in the labyrinth, whose streets are the dædal of his days, to re-encounter the coin de rue where he passed a moment of amour with some passante and to encounter no trace of her, nor of himself, evokes a sensation not of ‘déjà vu’, but of jamais vu—jamais vécu.

—Dean Kyte, “Chinatown(s)”

The one compromised pleasure that a man used to moving his gams as energetically as yours truly can take in the current, prison-like atmosphere of Melbourne is that forced confinement focuses the flâneur’s gaze inward.

Like Xavier de Maistre, who, in Voyage autour de ma chambre (1794), takes the reader on a six-week walking tour around the room of a young officer under arrest in Turin, during the Melbourne lockdown, I’ve been taking flâneries through the footage I’ve shot in the course of my travels.

Today’s video on The Melbourne Flâneur is the product of one such prostrate promenade undertaken in bed as I flick through the files on my laptop.

One tires, after a time, of the narrow view afforded onto King street, and in such a blank, impersonal setting, eyes which are used to scanning the streets for occult meaning turn inward. Except in Paris, my introverted intuition has never been stronger than during this time: forced to look within myself for the visual stimulation I would usually seek externally in walking through the world, these days when I write or fool around with my old footage, new syntheses of memories and dreams emerge, new crystallizations of thought and image kaleidoscopically collide in miraculous revelations.

The prose poem I intone in the video above, “Chinatown(s)”, is one such synthesis of dream and memory, one such crystallization of thought and image.

I shot the raw footage on a rainy night in Little Bourke street a couple of years ago. Melbourne’s Chinatown is a particularly photogenic sight to see on nights when it’s raining hard, the red lanterns and the neon signs reflected viciously and viscously by the treacherous slate sidewalks.

Initially, I shot the footage with the intention of using it as the basis for one of the interactive menus on my latest Blu-ray Disc, Cinescritos: Writings in Image & Sound (2018). I set the camera up at a particular site in Little Bourke street which was as near as I could recall to the exact spot where I had tied into an attractive-looking dame whose life—and body—had briefly intersected with mine.

The dark and teary sky weeping on the camera lens, creating kaleidoscopic aureoles around the lanterns, had been intended to silently suggest what that spot means to me now.

But in looking back at the footage from the distance of two years hence, I suddenly recalled that this spot in Chinatown was significant to me for another brief but flaming intersection of bodies and lives: A deux pas behind the camera is Tattersalls lane, where, on another rainy day even further back in time, I had been lugged by a girl I had just as randomly picked up at my ‘office’ in Centre place.

One of the fun things for couples to do in Melbourne is to take a dérive around the city on a rainy winter’s day. Clinging to each other, flâneur and flâneuse, we took a random randonnée in the vicinity of Chinatown, escalating each other all the while.

In the course of our dérive, she steered me into Section 8, one of the more unusual Melbourne bars. It’s a popup bar cobbled together out of shipping pallets and packing containers in a carpark off Tattersalls lane. It’s not an ideal intimacy venue, but on an overcast, drizzly weekday morning when no one else is game to sit outside, you can end up going pretty far with a girl at Section 8—if the vibe between you is right.

We ended up going very far indeed that day—though not, the management will be relieved to hear, at Section 8. The place where she parted from my arms, a block east of Chinatown, was even more exposed than that, and again, the gentle rain that fell upon us as we inhaled each other’s kisses would seem, an eternity of minutes later, like a curtain of tears before my eyes as I watched her walk away forever.

I wrote in another post that I feel, after all my aventures, like the victim of a ‘baffling crime’: every femme is fatal for me, pumping a slug in my heart. And as I watched this one exit behind the curtain of tears that Melbourne lowered over the back-alley stage of our brief encounter, the mystery of the real, the way that what is external to us seems somehow to uncannily reflect the inner landscape of our consciousness, was an appropriate metaphor to mirror my perplexity at her départ.

So there is, as I evoke in the prose poem above, a sense of ‘oneiric encounter’, of sensual threat and promise for me about Melbourne’s Chinatown. It’s a place I tend to avoid in my flâneries, for the unbelievable successes in Daygame I’ve enjoyed there—(like dreams, they seem, in rational retrospect, almost too good to be true)—have left a couple of scars upon my heart.

Those two blocks of Little Bourke street evoke for me the ineffable yet dagger-like douleur au cœur I call the spleen of Melbourne.

And because of the fragrant odour of sensual threat and promise they evoke, Chinatowns more generally arouse this acute, erotic melancholy in me. The last night I spent in Paris, a girl hauled me back to her apartment in the Chinese quartier of Belleville. I remember standing at her balcony that late summer evening as she showered off the day’s work. Snoop that I am, I was looking across the street—as narrow as Little Bourke street—at the little dollhouse lives of the Asian families in the apartment-house opposite.

Their quotidian reality seemed as sensual to me as the wooden railing beneath my hands, the image of them before my eyes as sensual as the image in my mind of the girl, as magnificent as a bather by Ingres, sudsing her pearl-like belly in a room behind me.

And like her, like the railing, like tout Paris, they too would disappear from before my eyes in a couple of hours.

In the prose poem, I refer to these enclaves of sensual mystery as ‘Chinese embassies’, for there is a sense of autonomy about Chinatowns, in whatever city you encounter them.

They are privileged zones. The Chinatown of a city is like an arcade without a roof: it has all the phantasmagoric characteristics of the ‘dream street’ that Walter Benjamin identified with the passage.

Their friendship arches, like the two polychrome portals which bracket the approach to Chinatown in Swanston and Exhibition streets, serve to delimit the zone of foreign exclusivity just as the entrances of an arcade delimit its exclusivity from the street. Their lanterns hang above the street like the gas-lamps which hang in serried rows around the peristyle of the arcade.

The only difference is that, instead of internalizing the external by putting a roof over the street, Chinatowns externalize the internal, by unroofing the multi-storey rue-galerie of shops, exposing these ‘cathedrals of commerce’, with their naves and side-chapels, to the scrutiny of heaven.

As Gary W. McDonogh and Cindy Hing-Yuk Wong observe in their journal article “The Flaneur Looks Up: Reading Chinatown Verticalities” (2019), this organization of the street upon different levels, mixing the commercial with the residential, the public space with the private, is more semantically crucial to how we interpret the architecture of global Chinatowns than in other built-up urban areas.

‘While Chinatowns worldwide vary in their histories, configurations, peoples, power, and imagery,’ McDonogh and Wong write, ‘they are invariably lived at street level …. [T]hese street-level interactions mean that our eyes stray upwards only momentarily to arches, signs, or cornices or downward to half-hidden shops….’

Franz Hessel, in his book Walking in Berlin: A Flaneur in the Capital (1929), declared emphatically that ‘[t]he flaneur reads the street, and human faces, displays, window dressings, cafe terraces, trains, cars, and trees become letters that yield words, sentences, and pages of a book that is always new.’

McDonogh and Wong touch upon the fact (although it seems to me that they miss its fundamental significance) that the verticality of Chinese calligraphy in neon signage attached, over several storeys, to the façades of buildings is key to the unique way in which the flâneur ‘reads the street’ of global Chinatowns.

With a pinch of Japanese and Chinese at my disposal, the lurid neon swooshes of Hànzì leering in the night is a little less obscure to me than to most occidental barbarians. Nevertheless, as a cunning linguist, the pleasure I derive from ‘reading the streets’ of Chinatowns is not unlike the difficult pleasure I derive from attempting to read a book written in a language I am not yet proficient in: the words, sentences and pages formed by the hieroglyphs of all those things Herr Hessel enumerates are not just fragrantly ‘new’, but however bright the Sinograms beam, there are still lacunas in my understanding as vast and dark as the night itself.

You can perhaps intuit why I equate the quotidian yet mysterious banality of Chinatowns with the matter-of-fact mysteries of female behaviour.

This admixture of clarity and obscurity is the exclusive province of those ‘zones of mystery and ambiguity’ we call Chinatowns, and they seem an environmental metaphor for the ‘trade’ (deniable as such because it is plausibly deniable) that women make of love. As McDonogh and Wong observe, the Chinese genius for commerce in a hostile environment locates what is readable by the barbarian with a minimum of interpretation squarely at street level. The exotic mysteries of the Orient, however, are discreetly concealed in storeys above or below.

The intrepid—or foolish—flâneur who ventures into Chinatown must cast his eyes in the direction of his desires, must read the promises or threats opaquely veiled behind façades, just as a man must read a woman’s essential character behind the glittering mask she puts up as a front. As McDonogh and Wong observe, the ‘resolutely ordinary’ character of actual Chinatown streets interacts with our imaginary of them as ‘mythic’ and ‘mystical’ places. Likewise, behind the smoke and mirrors, the prosaic banality of women interacts with our ‘pedestalization’ of them as idols of virtue or of vice.

The ‘walk on the wild side’ afforded by Australian Chinatowns is a pretty tepid flirtation with vice. Brisbane’s Chinatown is now—like the rest of Fortitude Valley—a desert of gentrification. Sydney’s is a very shabby affair. Adelaide’s seems like an appendix to the Central Markets—which is where the real flâneurial action lies.

Only in Melbourne, it seems to me, can some vestigial sense of exotic danger still be experienced in Chinatown, and it is, I think, a function of Victoria’s more intimate and symbiotic historical relationship with China. Melbourne’s Chinatown isn’t an ‘historical Disneyland’ of a Chinatown, a ‘World’s Fair’ pavilion set down between Swanston and Exhibition streets; that much of its history has mercifully been erased.

No, it’s part of the historical fabric of Melbourne itself as a nineteenth-century city, a Gold Rush city, with all the cosmopolitan grandeur of fabulous wealth built on the corrupt grasping of international chancers.

Though he makes no direct allusion to Chinatown, in The Mystery of a Hansom Cab (1886), the great nineteenth-century novel of ‘Marvellous Melbourne’, Fergus Hume situates Little Bourke street as the epicentre of poverty and vice. After a dazzling tour of its big brother (as busy as its proverbial reputation), he leads us into Little Bourke street, whose lineaments we can still vaguely discern in Chinatown to this day:

‘But his guide, with whom familiarity with the proletarians had, in a great measure, bred indifference, hurried him away to Little Bourke Street, where the narrowness of the street, with the high buildings on each side, the dim light of the sparsely scattered gas lamps, and the few ragged looking figures slouching along, formed a strong contrast to the brilliant and crowded scene they had just left.’

San Francisco is another of these ‘nouveau riche’ nineteenth-century Gold Rush cities whose tony veneer of sophistication is like so much gilt over its foundations built on the hard graft and grasping for gold, and like Melbourne, it is famous for its Chinatown.

The symbiotic relationship that the Chinatowns of these cities have to their circumambient urban fabric is, I would contend, a function of the historical symbiosis of Orientals and Occidentals in San Francisco and Melbourne.

Their Chinatowns are more than ‘Eastern embassies’ that have failed to really take root on Western soil: they are, through their Gold Rush heritage, thoroughly assimilated into the fabric of their cities. The piquant charm of the Far East they add to the gaudy neoclassical architecture pining for the respectability of a European capital is part of the peculiar native charm of San Francisco and Melbourne.

The similarity between these two cities separated by an ocean is striking. In his story “Dead Yellow Women” (1925), the quintessential writer of San Francisco, Dashiell Hammett, has the Continental Op loosen his laconic tongue just enough to provide this vivid description:

‘San Francisco’s Chinatown jumps out of the shopping district at California Street and runs north to the Latin Quarter—a strip two blocks wide by six long….

‘Grant Avenue, the main street and spine of the strip, is for most of its length a street of gaudy shops and flashy chop-suey houses catering to the tourist trade, where the racket of American jazz orchestras drowns the occasional squeak of a Chinese flute. Farther out, there isn’t so much paint and gilt, and you can catch the proper Chinese smell of spices and vinegar and dried things. If you leave the main thoroughfares and showplaces and start poking around in alleys and dark corners, and nothing happens to you, the chances are you’ll find some interesting things—though you won’t like some of them.’

Swap Swanston for California street, and Little Bourke street for Grant avenue, and the description might almost hold for Melbourne—including the final, stinging remark. For if I have found the femmes I’ve stumbled over in the laneways leading off Little Bourke street to be ‘interesting specimens’, in my bafflement after the fact, when I’ve woken up from the opium dream of their seductive charms, I haven’t liked the feeling that I’ve just had my breast pocket picked.

As an operative of the Continental Detective Agency’s San Francisco branch, the Op is what we might call a ‘professional flâneur’ in Chinatown, though he would prefer the title he often gives himself of ‘manhunter’. I might occasionally tail some quail in Chinatown, but the Op is a big game hunter, after birds of any feather who are up to their necks in bad juju.

McDonogh and Wong state: ‘Chinatowns as mythic places often are linked to icons … of underground mysteries from film and literature that contribute to the global imaginary of Chinatowns.’ They remark ‘how powerfully Chinatown is an imagined space in popular culture, where truth and fiction mingle and images flow from cinema to history to tourism.’

Which leads me to the greatest depiction of this fluid, feminine zone of mystery and ambiguity in literature and film—Roman Polanski’s flâneur movie par excellence, Chinatown (1974), in which the eponymous, putative setting hardly figures as a physical place.

Robert Towne, who won the picture’s only Oscar for an original screenplay that has become legendary as the pinnacle of screenwriting perfection, has said that he always conceived Chinatown as a ‘state of mind’, and that he never intended the real location, in Los Angeles, to be shown.

Chinatown, to which the movie’s hero, Angeleno private eye J.J. Gittes (Jack Nicholson), makes constant, obsessive reference, is the primal scene of sexual trauma from which he cannot escape. Gittes, with his sharp suits, Florsheim shoes, and polished Hollywood manner, may have transcended his days as a flatfoot in L.A.’s Chinatown, but his profession as a ‘bedroom dick’ puts him right back in the torrid zone of fluid, feminine ambiguity.

He tells his paramour, black widow Evelyn Mulwray (Faye Dunaway), that Chinatown is a place that bothers everyone who works there. ‘You can’t always tell what’s going on,’ he says to this dame who’s as difficult to read as a Chinese newspaper. ‘Like with you.’

When you’re playing spoon with such a dish, it’s best to follow the advice the District Attorney gives his men in Chinatown and do ‘as little as possible’—for, as Evelyn’s father, Noah Cross (John Huston), tells Gittes, while ‘you may think you know what you’re dealing with, … believe me, you don’t.’

Gittes is the flâneur figure-cum-detective: his social mobility gives him a unique droit de cité in L.A., transcending the strata of society from grand monde to demi-monde, allowing him to read the tenor of the streets with the same vertical orientation that the flâneur must use as his compass in Chinatown.

In this world turned on its side, one might almost say that in the all-encompassing diffuseness of the criminal and sexual conspiracy he finds himself drowning in, ‘Chinatown’, for Gittes, is hardly a localized place but a state of doubleness, of recursive multiplicity that constitutes the whole of L.A.—a fluid nexus of evil whose centre is everywhere and whose circumference is nowhere.

And, of course, at the heart of Gittes’ fearful yet fascinated relationship with Chinatown, there is his relationship with a woman—or women, rather. ‘Cherchez la femme,’ Mrs. Mulwray philosophically says as they lay abed after exertions, echoing the demands and directives of Gittes’ clients—and other interested parties—that he should ‘find the girl’ if he wants to get to the bottom of the mystery.

But like water, there is no bottom to women’s mystery, and the alluring vessel is as arbitrary a beginning or ending point as the portals set over Chinatowns worldwide.

These are some of the thoughts I attempted to express in the video and prose poem above. In these times when contact with the outer world of Melbourne is forbidden to me, I turn my gaze inward and meditate on the mysteries of the women I have known in my flâneries around town, whose painful memories and perplexing dreams I thought I had drowned in the heart of me.

But, like the Lady in the Lake, they are not drowned, merely sleeping, and can be awoken once again by a pure heart.

I’ve made the soundtrack of this video available for purchase on my Bandcamp profile. If you would like to shout me half a coffee, you can download “Chinatown(s)” for $A2.00 and have the pleasure of my dulcet tones intoning the prose poem in your lugs pour toujours. Just click the “Buy” link below.

A page from the manuscript of Dean Kyte’s forthcoming book, “Letter to My Niece”.
A page from the manuscript of Dean Kyte’s forthcoming book, Letter to My Niece. Listen to Dean read the page below.

What’s Melbourne like to live in at the moment? Grim, Jack. Very grim.

The world’s most liveable city has descended into something like the Mexican hell that Jim Thompson describes at the end of The Getaway: once you’re in the gulag, baby, there ain’t no way of getting out.

Except via the wooden kimono.

It was a little less than three months ago that I announced to you that long-term parking during Lockdown 1.0 had not been wasted time for yours truly. In this post, I announced that, besides having time to pen 27,000 words of commentary on the Coronavirus crisis, I had had time to write five complete drafts of a 6,000-7,000-word book on same for my seven-year-old niece.

Well, today I can announce that another massive step towards publishing this book has been accomplished: During Lockdown 2.0, I’ve had time to completely edit the audiobook version of my next book, recorded while I was ‘on parole’ between incarcerations.

You can listen to a sample of the audiobook above.

I am also pleased to announce the title of my forthcoming book: Letter to My Niece: Reflections during Lockdown on COVID, Technology, and the Next Generation’s Future.

It took me nearly 66 hours to research and write five complete drafts of this letter in which I attempt to explain the Coronavirus situation to my little niece; discuss the rôle I think that technology—particularly artificial intelligence—will play in her future; set forth some principles for moral comportment which I hope will serve her in times of existential uncertainty; and try to impart to her some spiritual message of hope, despite the darkness I foresee.

It was, as I said in the post where I discussed the process of writing this letter, an unexpectedly emotional experience for me. There were times when tears were streaming down my face as I penned the final, handwritten draft of the 31-page letter to her.

When I finished writing the letter on June 2, stay-at-home restrictions in Victoria were tentatively easing: we were at the end of our first week of post-lockdown liberty, although I, in a fever of literary activity, had still not left my little room at The Miami Hotel in West Melbourne.

I had my first housesit in two months scheduled for two days later in Bacchus Marsh, and I was determined the finish the manuscript before booking to Bacchus, so I could record the audiobook whilst there.

I said it took me nearly 66 hours to research and write the book from end to end. Well, to give you some comparison, it took me 5 ½ hours to record it and 48 ½ hours to edit it—a total of 54 hours.

In other words, it took me nearly as much time to record and edit what I wrote as it took me to write it.

But if you had told me at the beginning of June that five weeks later, after a brief flirtation with freedom, Melbourne would be slammed back in the slammer, and I would be editing—for weeks on end—the audio version of what I had written in the same little cell where I wrote it for weeks on end, I would hope, Señor, that you are—how you say?—loco.

No estás loco.

Copying the mail of chatter from states to the north and west of us, I doubt that anybody outside Victoria can really appreciate how dark the last two months have been for us—especially for those of us here in Melbourne.

We’re in a Stasi state: we’ve been jailed by our government for their incompetence during Lockdown #1.

When I announced the completion of Letter to My Niece to you in June, I said that I felt privileged to be a writer during the first lockdown, that the process of writing a book by hand for my little niece under such circumstances had felt like a reconnection with my ancient avocation: As the greatest minds have passed the lessons of their experience down to us by hand, their words surviving wars, pandemics and other catastrophes, so I was passing on a few sign posts gleaned from my own experience to the next generation.

But in Lockdown #2, there have been nights when I have sat in the little hotel room I am obliged by law not to leave and have literally cried at the unbelievable and escalating horror of Soviet-style repression I am ‘privileged’ to live through and bear witness to as a writer.

When I hear the horrendous tales of people’s despair in Melbourne during this second lockdown, I don’t feel privileged to be a writer, I feel fortunate.

I feel fortunate to have spent 37 years of life honing the mastercraft of focusing one’s mind and directing it, day after day, towards the realization of a distant goal: the translation of abstract thought into crystallized words on paper.

But for honing the mastercraft of focusing my mind and striving each day of this second incarceration to create—and re-create—the words I wrote three months ago in Letter to My Niece as an audiobook, I might easily be one of the heart-breaking number of people in Melbourne who, imprisoned by the Government, have ended their empty days in despair.

As I argued in this post, in understanding the situation here in Melbourne which precipitated a second lockdown, you cannot underestimate the rôle that boredom, that ennui, that a society of the spectacle suddenly relieved of all its levers of distraction played in metastasizing the discontent Melburnians feel with the Andrews Government.

A vacuum was created―and into lives and minds made suddenly empty, the Devil can find plenty of work to fill idle hands.

Fortunately, as a writer, I have work that occupies both mind and hands, and as much of an unendurable grind as I found it to edit 5 ½ hours of my own voice down to 67 minutes and 12 seconds, to turn up each day and winnow four more minutes of audio out of three hours’ work was as satisfying as that feeling a writer gets when the unenvisageable end of his book is finally glimmering on the horizon.

Don’t get me wrong: it wasn’t the pleasure of hearing my own voice for three hours a day that kept my bird up!

No, it was a repetition of the effect I had experienced in writing the words during Lockdown #1.

It happens very, very rarely, but occasionally I write words that move me to tears, and being as merciless a critic of my own work as I am, when that all too rare event happens, I know the words are good.

Getting no words of hope from the Premier, I got them from myself.

When I recorded the voice track at Bacchus, I wasn’t aiming for anything except to get through what I knew would be an all-day slog of reading as efficiently as possible.

But when, several weeks later, I began to assemble and edit the raw tracks on the timeline and cobble together ‘perfect takes’ of each sentence, much as, when writing my books, I edit my sentences down to their final, ‘perfect’ form, I was astonished to hear something in my voice I was too exhausted to notice as I was recording it.

As I edited the voice track, I was occasionally moved to tears to hear my message to my little niece delivered with an intensity, and a sincerity, and a sternness of conviction we don’t often hear from so-called ‘leaders’, and other public speakers, today.

There isn’t a parental—let alone a paternal—bone in my body, and yet I was surprised to hear an almost ‘fatherly’ tone of intense, stern conviction—as of a man setting forth an uncompromising vision with the rectitude of absolute candour—in my voice, a tone which I hardly recognized as my own.

In keeping with the bespoke æsthetic of Letter to My Niece, it was important to me that my little niece should not only be able to read my words to her in my own hand, but that she should be able to hear my voice speaking the message of hope I had written to her.

The number of times I’ve spoken to her on the telephone could be counted on less than five fingers, so she has no knowledge of who her uncle is, what kind of character that man has, or what he believes in. The audiobook, as a kind of ‘read-along’ accompaniment to the text, was intended to give her as bespoke a reading experience and as intimate an introduction to her uncle as it’s possible for so intimate a medium for communicating thought to give.

So, having got through the grind of editing the audiobook, I’m up to the design and layout phase of my Artisanal Desktop Publishing process. I hope to be able to post one more update on my progress, giving you a glimpse of what I envision for the handwritten manuscript in book form, before I officially release Letter to My Niece in the Dean Kyte Bookstore.

I can hardly wait to add a fresh product to the Bookstore, but as I tell my clients, the working of writing and publishing is ‘a work of many days’, and wait I must—at least for a few more days yet.

Have you checked out my Bookstore lately? It’s undergoing a renovation and revamp, and I’m very pleased with how it’s progressing.

I’ve added new internal product pages for four out of five of my books, as at the time of this post. If you click on Flowers Red and Black, Brazen Gifts for Gold, Things we do for Love, or Follow Me, My Lovely…, you will be taken directly to internal pages for these books, where you can now preview them online in their available formats, hear and watch me read excerpts, and order copies from me directly.

I’ve also instituted a new ‘custom order’ service, so each product page has a contact form whereby you can inquire with me directly about bespoke orders.

If you have any special requests, such as that you would like me to write a specific, personalised message when I sign and dedicate the book to you, or if you would like to purchase a number of books as gifts and want me to take care of distribution on your behalf, you can drop me a line via these contact forms and I can negotiate a custom deal with you, bespoke to your needs.

You will find me very willing to accommodate you as best I can. Particularly if you know someone down here who could use the company of a good book, I’ll go out of my way to write an encouraging dedication and prepare a thoughtful package for them.