What would Philip Marlowe look like viewed through the lens of Robbe-Grillet’s La Jalousie? In this video essay, Dean Kyte experimentally subtitles a scene from Robert Montgomery’s Lady in the Lake to find out.

‘Seeking a term to describe the innovation in narrative viewpoint invented by Robbe-Grillet in La Jalousie, I called the new mode that of the “je-néant,” or absent-I. … [T]he je-néant may be defined as a technique of the suppressed first person in which all pronouns or forms associated with it (such as I, me, mine, and the like) are eliminated. A central focus of vision is created, in a style related to that of the cinematic subjective camera, but lacking the first person commentary on the sound track which typically accompanies the subjective sequences of films made in this mode, such as Lady in the Lake. A hole (Robbe-Grillet calls it a “creux”) is created at the core of the narrative, and the reader installs himself therein, assuming the narrator’s vision and performing, without verbal clues, all the unspoken and implicit interpretation of scenes and events that, in the conventional novel of psychological analysis and commentary, would normally be spelled out by the author or his character.’

— Bruce Morrissette, “The Evolution of Narrative Viewpoint in Robbe-Grillet” (1967, p. 28)

 

La porte se ferme avec netteté.

Au rez-de-chaussée, la maison a un air de repos.

L’escalier est à gauche, montant au premier étage.

Une lumière faible, oblique perce les jalousies.  Elle atteint à peine la balustrade.

Au coin du palier, la pendule sonne les huit heures.

Au premier étage, une porte ouverte fait face à l’escalier.  La chambre n’est pas tout à fait bien rangée.

À droite, il y a une armoire au bout du couloir.

À l’autre bout du couloir, une porte-fenêtre donne sur le balcon.

C’est une chambre masculine, avec des vêtements d’homme éparpillé çà et là.  On dirait que c’est la chambre du maître.

Il est un homme d’habitudes négligées.

Sur la coiffeuse, il y a un mouchoir d’étoffe fine, féminine.

Le monogramme d’A… est brodé au coin.

Il y a une deuxième chambre à côté de la porte-fenêtre, à la gauche.  La porte est entrouverte.  Celle donnant sur le balcon aussi.

En face de la deuxième chambre, une porte fermée.

Fermée, mais non à clef.

De l’eau coule du robinet.

Elle coule librement dans le lavabo, cascadant sur un gant de toilette.

Reflété au miroir, on voie des trous, des fissures dans la porte de verre de la douche.

Ce sont des trous et des fissures faits par des balles de petit calibre.  Ils descendent du haut de la porte en bas.

Dedans, les trous dans le carrelage correspondent à ceux de la porte.  Ils descendent également de haut en bas.

Le maître se penche dans le coin de la douche, du sang à la tempe.

—Dean Kyte, “The Absent Eye”

We kick off 2024 on The Melbourne Flâneur with a continuation of my ongoing deep dive into the novels of Alain Robbe-Grillet, taking a flânerie through the eminent Academician’s third and probably most famous novel, La Jalousie (Jealousy, 1957).

It’s the quintessential Robbe-Grillet novel, and probably the most perfect expression of his theoretic ideal for the nouveau roman as an absolute escape from anthropocentrism.

It’s also a transitional work, in some sense: whereas in Robbe-Grillet’s first two published novels, Les Gommes (1953) and Le Voyeur (1955), he self-consciously appropriates the polar and adapts the generic tropes of noir to provide a convenient scaffolding that will structure his ludic experiments with literary form in those novels, in La Jalousie Robbe-Grillet transitions away from the ‘training wheels’ of the crime genre to a more classically ‘literary’ situation, which is, in a nutshell, is the classic literary plot: the romantic triangle, a case of suspected infidelity.

In Les Gommes, Robbe-Grillet’s detective story-style ‘game’ involved the mapping of a small, nameless regional city over the course of 24 hours. In Le Voyeur, the game of Cluedo involved the mapping of a small island. In La Jalousie, Robbe-Grillet narrows the terrain of the game still further: the challenge he sets us, as readers, is to draw a map in our minds of a small house and its environs over a brief but indefinable period of time while never venturing beyond the confines of the house.

The house stands in the midst of a small banana plantation in a French colony. It’s square and backs onto a valley with a small river and a wooden bridge over the river that is currently under repair. In front of the house there is a wide gravel drive. A veranda runs around three sides of the house, including the rear, providing a nice, shady spot for evening drinks which overlooks the plantation, the river and the bridge. There are windows on all sides of the house, and these windows are shaded from the tropical sun by the type of slatted wooden shutters that the French call ‘jalousies’.

The cast of characters is similarly constrained. Though there are some native workmen who spend most of their days crouching by the river and contemplating how they’re going to repair the bridge, and ‘le boy’, a smiling young lad always ready to dispose the chairs on the back veranda and lay out the fixings for the cocktail hour, we are mostly concerned with two characters, A…, the mistress of the house, and Franck, a neighbour.

A… seems to be the premonition of Delphine Seyrig in L’Année dernière à Marienbad (1961); at least, that’s how I imagine her in terms of looks and style and affect based on Robbe-Grillet’s obsessive description, and I think it’s probable that he was also imagining someone like the future A of Marienbad.

A…’s not quite as ethereal as the later A, but, as a framed photograph on a desk in the office indicates, she belongs more on a café terrace in Europe than on a banana plantation in the colonies. She’s a ‘light’ person, graceful but superficial.

Franck, on the other hand, is heavy, virile, masculine. He’s master of a neighbouring plantation but seems to find every opportunity to leave his sickly wife and child at home to come visit with A… round about the drinks hour, inviting himself to dinner. They frequently discuss a ‘roman africain’ that Franck has read and that A… is currently reading, and into which neither shows any particular literary insight.

They clearly have a good rapport. These are two healthy, vivacious people who would be attractive to each other in any circumstances. In these circumstances, as two French colonists cut off from ‘civilization’, they find themselves somewhat ‘thrown together’.

The port city, their nearest source of supplies and news, is several hours’ drive away over bad roads. Somehow they contrive to go into town together, Franck to investigate the purchase of a new truck, A… to do some undisclosed shopping. If they leave before dawn, they should be back at the house after dark on the same day.

Somehow they manage to get back the following morning.

I think it is still possible to read La Jalousie in a vestigial noir context. With its steamy tropical plantation setting, there is a similarly ‘roman noir manqué’ quality to La Jalousie as there is to Somerset Maugham’s The Letter—at least as it is interpreted in the plausibly noirish 1940 melodrama starring Bette Davis, with its memorable opening—reminiscent, as I shall argue, of the ‘cinematic’ conceit of Robbe-Grillet’s writing in this novel—leading to la Davis getting her gun off.

A letter is also a significant piece of documentary evidence circumstantially pointing towards adultery in La Jalousie, and in her article “The Parody of Influence: The Heart of the Matter in Robbe-Grillet’s La Jalousie (1991), Ilinca Zarifopol-Johnston makes a persuasive case for Graham Greene’s 1948 colonial novel of romantic intrigue as the much-dissected ‘roman africain’, the mutual enjoyment of which is another piece of damning evidence in the case against the supposed lovers of La Jalousie.

Very similar to the tracking, booming crane shot which opens The Letter, Bruce Morrissette, in the quotation heading up my ficción, explicitly compares Robbe-Grillet’s literary approach in La Jalousie to the ‘objectively subjective’ cinematic approach that Robert Montgomery takes to his adaptation of Raymond Chandler’s The Lady in the Lake (1943).

But to my mind, La Jalousie is closer to James M. Cain’s Double Indemnity (1943)—if that story had been told from the perspective of the husband. And of course Cain, the godfather of the lurid love triangle plot, considered himself to be a ‘literary novelist’, not a jobbing member of the hardboiled school of crime fiction.

The state of jealousy—an abstract condition which can be rendered geometrically, as a triangular form—is one of the basic noir situations, and in this novel without guns, without crimes—almost without incidents—where the only violence is displaced onto a centipede, Robbe-Grillet achieves his end, an apparently objective description of the state of jealousy, by inviting the reader to hypothetically step into and occupy this state via a literary technique that objectively simulates the subjective camerawork of films noirs like Lady in the Lake and Dark Passage (both 1947).

In La Jalousie, this objective simulation of the subjective camera serves as what Morrissette, in a throwaway line from his article “The Evolution of Narrative Viewpoint in Robbe-Grillet”, describes vaguely as the ‘style Robbe-Grillet’—the presentation, from an unusual, non-human perspective, of the human element against a patterned décor.

According to Morrissette, the typical style Robbe-Grillet involves the arrangement and presentation of ‘objects and other consistent elements’ such as ‘geometrical terms, scientific precisions, deceptive qualifiers’ and so on in a manner that is not ‘specifically adapted to the character’s mentality.’

In La Jalousie, this definition does not hold quite true, for the external, objective topology of a concretized space becomes absolutely consubstantial with an internal, subjective perception of an abstract emotional state: as readers, we are placed in an objective relation to the story-world just as, in the video essay above, the objective movement of the cinematic apparatus through the mise-en-scène of a Hollywood studio set is perceptually consubstantial, from the viewer’s standpoint, with a subjective experience of flânerie through a crime scene.

In La Jalousie, therefore, objective space and subjective state are one.

As Robbe-Grillet assiduously builds up his objective description of aspects of the house as viewed from various angles at various times of day, we gradually become aware that a subjective state which can only be described as ‘jealousy’ is emerging as a property of the objective network of relations.

The house becomes the ‘domain of jealousy’ in which Morrissette’s ‘objects and other consistent elements’ reveal by their arrangement and presentation a subtle vectorial dimension in their connections which is not length, nor breadth, nor depth, nor time, but the suppressed psychological.

Robbe-Grillet achieves this paradoxical effect through a literary style that simulates both the mobile camera’s fluid movement through the conceptual space of the house and an organization of time that is similar to cinematic montage.

In addition to a constrained flâneurial liberty of regard, the assemblage of time in La Jalousie enajmbs discreet moments of objective relation in such a way as to press a certain ‘story’ of A…’s and Franck’s probable adultery to emerge from the apparatus of the narration.

The szyuzhet of La Jalousie does not advance in a linear fashion, but rather by ‘jump cuts’ that move us forward or backward through the fabula: in fine, Robbe-Grillet employs a grammatical equivalent of a montage-like technique whereby the syntactic logic of paragraphs may carry the narration forward in the same location but at a different time, whether in the past or the future of the previous scene, like two shots taken from the same setup that are interrupted by a cut.

It is as though the imaginary subjective camera of the narration has returned to a particular setup at another point in the fabula—and sometimes these ‘match-cuts’ are so precise that the transition between two distinct scenes can occur within a single sentence, such that the only clue that we are in the same place but at a different time is the movement of the sun, or the slight rearrangement of objects in the ‘setup’, or the sudden disappearance of something from the mise-en-scène altogether.

So how exactly does Robbe-Grillet make space into state?

In his pioneering article Surfaces et structures dans les romans de Robbe-Grillet (1958), Bruce Morrissette proposed the ‘corrélatif objectif’ or ‘objective correlative’ as Robbe-Grillet’s fundamentally new and original device for making sense of the world without recourse to the anthropomorphic ‘magical thinking’ of the metaphor or symbol.

The objective correlative, Morrissette says, is discovered manifestly on the surface of the thing-in-itself. It is right there in objects and acts that are not in themselves symbolic.

These ‘things-in-themselves’—A… and Franck, their gestures and behaviours, and the mise-en-scène of La Jalousie, the décor of the house—are in fact pre-symbolic, but their editorial combination as built up through Robbe-Grillet’s assiduous description gradually produces an implied response in the reader which is something like that produced by the traditional literary symbol.

I use the word ‘editorial’ specifically, for in La Jalousie, Robbe-Grillet’s narration is not merely ‘edited’ in the literary sense of choosing what to cut out of the book and what to leave in;—indeed, most readers will probably think Robbe-Grillet has cut out all the plot of his novel and left in only redundant description.

Rather, there is a cinematic sense of ‘editing’ in the literary narration, of montage, of ‘assemblage’: Robbe-Grillet ‘mounts’, as in a series of natures mortes, objects, characters and actions in superficial imagistic combinations, and for Morrissette, rather than individual objects-as-symbols, it is these edited combinatorial structures of superficial images that signify an implied meaning.

This is the eminently ‘cinematic’ quality of Robbe-Grillet’s writing I have referred to in a previous post on this vlog: before a thing that is to be filmed acquires any indexical relation to an abstract anthropomorphic conception that might potentially be regarded as ‘symbolic’, it exists as a physical ‘thing-in-itself’—an object, person, act or gesture that is capable of being filmed.

In this view, the actual elements of the story-world—the house and the veranda, A… and Franck, the chairs and their arrangement on the veranda, the number of place settings at the dinner table, the layout of the plantation, the number and arrangement of the workers as they contemplate the problem of the bridge, the shape left by the squashed centipede on the wall, the events of the African novel, the sound of the native song;—all these things pre-exist as material facts any symbolic interpretation of them, but in Morrissette’s view, somehow the accumulation and co-ordination of these things produces an affect of jealousy in the reader.

His basis for this proposition was Robbe-Grillet’s own statement that he was only interested in what I call the ‘-ness’ or ‘there-ness’ of things, not in their potential symbolic content.

Dans les constructions romanesques futures, gestes et objets seront avant d’être quelque chose ; et ils seront là après, durs, inaltérables, présents pour toujours et comme se moquant de leur propre sens….

In future novelistic constructions, gestures and things will be there before they are something; and they will continue to be there afterwards, hard, immutable, ever-present and as if mocking their own meaning…

—Alain Robbe-Grillet, “Une voie pour le roman futur”, in Pour un nouveau roman (1963, p. 20 [my translation])

The primary ‘objective correlative’ of La Jalousie—the only object that provides the book with any conventional novelistic ‘incident’ —is the enigmatic mark left on the wall of the dining room by the centipede that Franck gallantly gets up from the table to crush.

Pour voir le détail de cette tache avec netteté, afin d’en distinguer l’origine, il faut s’approcher tout près du mur et se tourner vers la porte de l’office. L’image du mille-pattes écrasé se dessine alors, non pas intégrale, mais composée de fragments assez précis pour ne laisser aucun doute. Plusieurs des articles du corps ou des appendices ont imprimé là leurs contours, sans bavure, et demeurent reproduits avec une fidélité de planche anatomique : une des antennes, deux mandibules recourbées, la tête et le premier anneau, la moitié du second, trois pattes de grande taille. Viennent ensuite des restes plus flous : morceaux de pattes en forme partielle d’un corps convulsé en point d’interrogation.

In order to see the detail of this stain clearly so as to make out its origin, it is necessary to get very close to the wall and turn towards the office door. The image of the crushed centipede then takes shape, not completely but composed of fragments that are precise enough as to leave no doubt. Many of the body’s articulations or extremities have unmistakably imprinted their contours there and remain reproduced with the fidelity of an anatomical plate: one of the antennæ, two hooked mandibles, the head and the first segment, half of the second, three legs of large size. Then follow more vague remains: bits of legs which partially form a body twisted into a question mark.

—Alain Robbe-Grillet, La Jalousie (2012, p. 44, [my translation])

Before it is anything else, the ‘tache’ formed by the crushed centipede against the wall is a pure graphic mark. You will note that even the putative interpretation of the shape of that superficial structure as a question mark comes after the fact of the mark on the wall in itself.

As an ‘objective correlative’ for something suspicious, that dark stain on the white wall which endures throughout the book might imply something ambiguous or unresolved in the centipede’s violent end, but it doesn’t necessarily have to.

As Dominique Penot writes in “Psychology of the Characters in Robbe-Grillet’s La jalousie (1966), in a novel where nothing of overt significance happens, Franck’s crushing of the centipede is mentioned seventeen times, and in one of the repetitions of this incident ‘is even described over five straight pages.’

That the narration editorially chooses to record and return to this incident, just as the editor of a film chooses which sequences, cut from the totality of reality, to mount before our vision as a coherent ‘digest’ of that reality, implies that there is something in the fact of the object which correlates to a certain interpretation we are intended to draw from Franck’s gestures and the permanent ‘stain’ he leaves on the wall of A…’s dining room.

There‘s a common interpretation in the academic literature around La Jalousie expressed by critics such Morrissette and Ben Stoltzfus as to why the narration of the novel returns obsessively to this incident, and while I accept its validity, I don’t personally buy it.

To my mind, looking forward to how Robbe-Grillet will graphically treat the A of Marienbad, the imagistic structure of the scutigera on the surface of the wall as potentially being interpretable as a question mark, literally symbolic of a unanswered question, represents a displaced act of violence against the mistress of the house by Franck.

Whether this ‘displaced act of violence’ against A… is foisted upon him by the narration as a wish-fulfilment, or perhaps as an apprehensive perception of the latent nature of his overly friendly rapport with A…, as a violent desire to possess her, I cannot say.

But, as Penot asserts, the nature of the objective correlative as sensemaking device is such that whenever Robbe-Grillet ‘objectively’ describes something like the crushed centipede on the wall, he intends that we should ‘subjectively’ draw an inference about that thing-in-itself.

As description is his main, circuitous device for advancing the plot in La Jalousie, there’s an obvious necessity for Robbe-Grillet to describe the house, its contents, and its occupants so that we can form an accurate mental picture. But beyond that, the nature of Robbe-Grillet’s game is that a certain ‘slant’ should be placed on the supposedly neutral facts he retails.

The fact of the number of the chairs on the veranda or the place settings at the dining table becomes implicitly significant of a dimension of meaning beyond length, width, depth, or time—one which can only be described as the ‘human‘ dimension of sensemaking.

Thus we cumulatively come to apprehend that the stratum of what is not being said by the narration and is merely implied as a consequence of stated facts has as much bearing on the elided plot of La Jalousie as what is actually being described, and that indeed, it is the suspicious implication of the facts of space that are producing a pervading ‘state’ throughout the house and its environs.

Si le narrateur parvient parfois à distinguer l’ordonnance des bananiers et à les dénombrer avec exactitude, la régularité idéale des alignements géométriques se trouve bientôt gauchie et les chiffres se révèlent purement théorique…. De ce point de vue, La Jalousie apparaît presque comme un anti-Discours de la méthode. … L’échec de l’instrument mathématique ne manifeste pas seulement l’insuffisance d’une technique. Il suggère encore l’insuffisance de la gnoséologie qui la fonde….

If the narrator sometimes manages to determine the layout of the banana trees and count them with exactitude, the ideal regularity of their geometric alignments is soon warped and the figures reveal themselves to be purely theoretical…. From this perspective, La Jalousie appears almost like an anti-Discourse on the Method. … The failure of the mathematical instrument not only reveals the insufficiency of a technique; it suggests, moreover, the insufficiency of the philosophy of mind on which mathematics is based….

— René M. Galand, La Dimension sociale dans La Jalousie de Robbe-Grillet (1966, pp. 706-7 [my translation])

Both Morrissette and Stoltzfus note that, with the device of the objective correlative, Robbe-Grillet declines to make the job of reading easy and leisurely for us. It is usually the case in novels, both critics observe, that the author (through his characters), has already done the work of analysis for us: the signal of meaning that is to be drawn from objects in the environment comes to us ‘pre-chewed’, ‘pre-digested’, and that predigested ‘message’ of what we are supposed to think about people, places, and events is regurgitated into our mouths for us to bovinely consume.

Like Robert Montgomery tipping us off at the beginning of Lady in the Lake as to the nature of the game of cinematic Cluedo he’s about to play, telling us: ‘You’ve got to watch them; you’ve got to watch them all the time,’ in La Jalousie Robbe-Grillet, through his technique, makes a similarly strict compact with us as readers. He put us under orders to pay permanent, vigilant attention to the material facts of the house; to do the digestive work of analysis for ourselves; and to build up the unstated ‘story’, the romantic mystery of the exact nature of A…’s and Franck’s relations, from the objective correlative of the house itself.

‘Robbe-Grillet’s artistic technique is an extreme objectification or objectivism which, however, is the subjective world of these two protagonists,’ Stoltzfus writes in “Alain Robbe-Grillet and Surrealism” (1963).

That statement of a paradoxical ‘objective subjectivity’ (or vice versa, if you prefer) in Le Voyeur and La Jalousie is key to understanding the ‘proto-cinematic’ style Robbe-Grillet—the view, from an unusual, non-human perspective, of the world of human affairs as flat, abstract pattern, such as the cinecamera affords us.

As I wrote in my previous post, in Le Voyeur the literary narration as proto-cinematic apparatus tends to stand to one side of—and slightly above—Mathias, looking down upon him even though, as Morrissette states in “Evolution of Narrative Viewpoint in Robbe-Grillet”, it represents a dissociated dual viewpoint couched within Mathias himself.

In La Jalousie, Robbe-Grillet extends the proto-cinematic experiment in narrational viewpoint still further. We no longer walk alongside the tropic noir character as he plays detective in his flânerie about the island, we enter a ‘creux’, a space in the virtual reality of the house as composed by the narrative, a hole in the matrix that Robbe-Grillet has carefully opened up for us to inhabit.

To use a word with both mechanical and spiritual connotations, he creates a vehicle for the reader.

As Morrissette explains, the narrational apparatus of this ‘vehicle’ gives the uncanny effect of the subjective camera in films noirs like Lady in the Lake. As in the video essay above, we tour the house as if on dolly tracks or the rubber wheels of a booming crane, floating, gliding rather than ‘walking’ through it, and taking note of objects and actions in our passage, the words on the page serving much the same purpose, as disinterested commentary, as the deliberately neutral subtitles I’ve appended to a sequence from Montgomery’s film.

Morrissette calls the hollowed-out space of this vehicle the ‘je-néant’ or ‘Absent-I’, and it’s the illusive objectivity that is created by precisely the schizoid, Cartesian suppression of subjectivity that Galand criticizes above;—for as science now knows, we can have no scientific observation without an ‘observer’.

And this is equally the disheartening discovery we make with the most ‘scientific’ of art-forms—the ‘Seventh Art’, which is the triumph of science.

The camera, tool of objective regard like the microscope or telescope, while capable of giving us an unblinking, ‘non-human perspective’ on human affairs, capable, like the camera in Montgomery’s film. of moving with a tracking, gliding gait that is not walking, of booming up the staircase in a way that feels more like floating than climbing, always has an ‘editorial regard’ in back of it.

In my post on Le Voyeur, I said that the proto-cinematic narrational apparatus was ‘aligned and allied to’ Mathias’s perspective, as if moving on a parallel track to his flânerie.

In La Jalousie, we’re behind the camera; we’re in back of the machine; we are the ghost within it. There’s no need for an ‘alliance’ with the narration or an alignment of its perspective to ours because the je-néant is the ‘origin point’ of all lines and angles of regard in the novel.

It’s the presence of an observer that throws an invidious ‘slant’ on any scientific observation, which causes an interpretative inference to be drawn from the material facts of objective relations. That’s precisely the work of analysis, of human sensemaking, and even if we’re looking through a lens, meaning that is relevant to humans, that is understandable by them, has to be ‘demodulated’ from the signal sent by the medium of the camera.

But in La Jalousie, the observational presence that makes meaning from the welter of objective phenomena is negated by the text as a conspicuous absence, and it is the vehicle of the narrational apparatus, the ‘Absent-I’, that inveigles the reader into fulfilling the rôle, just as Montgomery, in Lady in the Lake, invites us to ‘co-star’ with him as Marlowe through the medium of the mobile, subjective camera.

The problem of objectivity and subjectivity that the cinema proposed to solve in modernity and dishearteningly failed to solve hinges on the promise of ‘total sight’ and the fact that the camera, however uncoupled from alliance with and alignment to the human perspective, still has significant ‘blind spots’.

In La Jalousie, the system of louvred shutters over the windows of the house are objective correlatives for this state of partial vision: the slats of les jalousies create a ‘zone blanche’ in A…’s bedroom where she can hide in the corner of the room, beyond the angle of the narrational apparatus’s ‘jealous’ regard.

Elle s’est maintenant réfugiée, encore plus sur la droite, dans l’angle de la pièce, qui constitue aussi l’angle sud-ouest de la maison. Il serait facile de l’observer par l’une des deux portes, celle du couloir central ou celle de la salle des bains ; mais les portes sont en bois plein, sans système de jalousies qui laisse voir au travers. Quant aux jalousies des trois fenêtres, aucune d’elles ne permet plus maintenant de rien appercevoir.

Les trois fenêtres sont semblables, divisées chacune en quatre rectangles égaux, c’est-à-dire quatre séries de lames, chaque battant comprenant deux séries dans le sens de la hauteur. Les douze séries sont identiques : seize lames de bois manœuvrées ensemble par une baguette latérale, disposée verticalement contre le montant externe.

Les seize lames d’une même série demeurent constamment parallèles. Quand le système est clos, elles sont appliquées l’une contre l’autre par leurs bords, se recouvrant mutuellement d’environ un centimètre. En poussant la baguette vers le bas, on diminue l’inclinaison des lames, créant ainsi une série de jours dont la largeur s’accroît progressivement.

Lorsque les jalousies sont ouvertes au maximum, les lames sont presque horizontales et montrent leur tranchant. Le versant opposé du vallon apparaît alors en bandes successives, superposées, séparées par des blancs un peu plus étroits.

She has now taken refuge, even further to the right, in the corner of the room, which also constitutes the southwestern corner of the house. It would be easy to observe her through one of the two doors, that of the central corridor or that of the bathroom, but the doors are made of solid wood, lacking a system of blinds which allow one to see through. As for the blinds of the three windows, none currently permit one to see anything.

The three windows are alike, each one divided into four equal rectangles; that is to say, four sets of slats, each panel comprising two sets in terms of height. The twelve sets are identical: sixteen wooden slats operated as a piece by a lateral lever placed vertically against the external frame.

The sixteen slats of a given set remain continually parallel. When the system is closed, they are pressed against each other by their sides, overlapping one another by about a centimetre. By pushing the lever downwards, the inclination of the slats is reduced, thus creating a set of openings whose width progressively increases.

When the blinds are open to the maximum, the slats are almost horizontal and reveal their edge. The opposite slope of the valley then appears in successive, superimposed bands separated by slightly narrower gaps.

— Robbe-Grillet (2012, pp. 96. 141-2 [my translation])

Thus the obstructive white bands of the jalousies become objectively correlative for the state of jealousy itself: the ‘zone blanche’ of the sides of the slats and their edges creates a lacuna in the total sight of the narrational apparatus which can only be filled inferentially, hypothetically.

Inside her bedroom, A…’s actions, sitting at her desk writing a letter, are masked by the shutters. Equally, sitting on the veranda with Franck, the friendly act of sharing a drink becomes a ‘screen’ for plotting a potential assignation when viewed through the ‘système de jalousies‘—that is to say, through the sets of slats and through the machinery of the narrational apparatus itself.

Zarifopol-Johnston problematizes the ‘objective subjectivity’ of La Jalousie still further by arguing that the proto-cinematic style Robbe-Grillet of the novel is ‘a cinematic mind’, and Stoltzfus calls it an ‘inner film’—provocative assertions which further dematerialize the literary project of the most remorselessly materialistic writer in modernity.

Colette Audry, writing a year after the book’s release and anticipating Robbe-Grillet’s future career as a film director, perhaps put it best when she called the Absent-I technique a ‘regard déshumanisé, désensibilisé, objectal en un mot, d’une simple lentille de verre, d’un pur objectif’—a ‘gaze divested of humanity and sensitivity—in a word, material, as if made of a simple glass lens, a pure camera lens.’

And it is thus viewing these superficial structures of signification through the glassy lens of the Absent-I that we, as readers, feel rather than think the sensation of jealousy, as Morrissette puts it. The space, as a constellation of pregnant significations, becomes a state, a pre-conscious apprehension.

The suppressed subjectivity, as Stoltzfus says, becomes equally manifest as a material ‘fact’ of the objective environment in these early novels of Robbe-Grillet precisely by the ways in which the observer interacts in them. Thus you could say that the strategies of the Robbe-Grilletian ‘narration’, whether as what I called the ‘regard caché’ of Le Voyeur or as the je-néant of La Jalousie, is a means of ‘objectifying oneself’.

An amnesiac’s nightmarish return to consciousness coincides with the mood of one of Melbourne’s hidden laneways at night in this nouvelle démeublée noire from The Spleen of Melbourne project.

When I came to, I found myself in a black square.  My head was ringing, but nothing shook loose.

I listened for a clue:  The hour was so early that the gulls had drifted in to colonize the briefly abandoned city, and yet it was so late that even the last tram had retired.

I couldn’t shake that static.  Then I realized it wasn’t in my head:  I had tuned in to an empty channel.

Footsteps behind me—getting closer.

Were they coming to help or hurt me?  To these and other questions I framed to myself—who? what? where? why?—my mind drew a blank.

Out here, inside myself, something shattered in a scream.

—Dean Kyte, “Kulinbulok Square”

No matter how intimately familiar you are with Melbourne’s Hoddle Grid, that geometric intersection of major thoroughfares and their accompanying ‘little streets’ still has the capacity to occasionally surprise you.

Every now and then in a flânerie through the city, confidently navigating by dead reckoning through laneways, backstreets, arcades and passageways as I traverse, at apparent random, the most disparate parts of the labyrinth, a new turning reveals a street as yet unmet with.

That was the case with Kulinbulok Square, a dog-leg turning off Queen Street, opposite the Queen Victoria Market carpark.

I’m not quite sure now what exactly I was up to when I captured the raw footage that forms the basis for today’s video on The Melbourne Flâneur vlog, whether I was on a mission to collect sound assets for my proposed podcast or simply laden with cameras and equipment on a late-night hunting expedition in search of ‘the wonder’.

In any event, what I do remember is that I was coming to the end of that late-night flânerie and was making my way back to The Miami Hotel—a bit ‘shagged and fagged’, as Alex DeLarge would have it. It was well-after midnight—after 1:00 a.m., even, in that privileged lacuna of time when, for a few brief hours in Melbourne, you cannot hear the music of the trams, their ghostly rumour, their squeals and chimes.

Footsore and fagged out, I was marching with the clack of my English heels up Queen Street as fast as the getaway sticks would carry me, heading for Victoria Street and bed, when a light and a street sign, a brick wall, steps and an aluminium handrail arrested me at the end of an alleyway I was surprised I hadn’t noticed before.

I had to stop and set up the camera for just one more shot of the night, for this was one of the images which speak to me, wordlessly, of the Spleen of Melbourne:—the place and the hour when the poetry of the city’s banal prose is marvellously manifest to the flâneur, his senses totally ‘dérèglé’ by the delirium of his dérive.

Bivouaced at Bacchus Marsh earlier this year, I returned to the footage nabbed that distant night, set sounds to it, listened intently, my Montblanc primed, with inward ears as a narration fitfully emerged from that totalizing cinematic image of night and light and , and the horror of consciousness—for with me, ‘the cinematic image’ lies even more in the world of sound—and in what is unseen, beyond the edges of the frame—than in anything I choose to shoot.

The prose piece that emerged, “Kulinbulok Square”, lies more on the fictional side of the prose poetry/fiction spectrum of The Spleen of Melbourne project, a deal closer to the nouvelles démeublées noires such as “Office at night” which constitute experimental previews for the fictional offshoot of that project, the proposed Melbourne Flâneur podcast.

Albeit, “Kulinbulok Square” is written in the first person, a pronominal point of view I absolutely eschew in the Jamesian/Robbe-Grilletian style of the nouvelle démeublée I’ve developed to tell the story of the podcast.

I was inspired initially by Alain Robbe-Grillet’s short story “Le chemin de retour”, the only story in his collection Instantanés (Snapshots, 1962) to use the first person.

In that story, written in 1954, three men (including the unnamed narrator) cross an isthmus connecting the mainland to a tiny island at low tide. One of the men, Legrand, wants to take a short, late-afternoon flânerie around the coast over the objections of Franz, who predicts they won’t be able to get back.

Sure enough, the tide rises and the three men find themselves trapped on the island.

The experiment for me in “Kulinbulok Square”, under the influence of Robbe-Grillet’s example, was to see to what extent the brutal chosiste style of the Nouveau Roman could be maintained in the first person and yet still suggest some of the pulpy generic tones of that pronominal perspective—the kind of voice we associate with Hammett at its most objective, and Chandler at its most subjective.

In other words, how much could one conceivably empty a personal account of any abstract reference to the ego, concentrating on the purely material facts of a place and a time, on physical sensations and only the most immediate inferences that a consciousness could make from them—as if the empty Kulinbulok Square of the footage were itself the character of the unfurnished short story?

Tricky task, and it took me more than six months to get the narration down to the blank but pregnant text of the video above.

Le chemin de retour” was written at around the same time that Robbe-Grillet was working on his second published novel, Le Voyeur (The Voyeur, 1955), and as is often the case with Robbe-Grillet, the most explicitly ‘scientific’ of novelists, the literary ‘experiment’ of one piece of fiction directly influences another written during the same period of his development.

Le Voyeur is also about the flâneurial parcours of a small, unnamed island, and as in “Le chemin de retour”, the ‘intrigue’, from Robbe-Grillet’s perspective, is an abstract kind of suspense he develops purely from description as he builds up an extraordinarily detailed image of the island over the space of a few days.

In Le Voyeur, a door-to-door salesman, Mathias, returns to the isle of his birth on a desperate mission. When the narration takes him up, Mathias is about to step off the ferry between the isle and the unnamed port city on the mainland where he lives. It’s 10:00 a.m. on a Tuesday, and the ferry between the isle and the city operates twice a week.

If he doesn’t want to be stuck on his native isle until Friday, Mathias has exactly four hours and fifteen minutes to dispose of the ninety wristwatches in his mallette—(or 89 to be precise, for he has already sold one to a merchant sailor at the port)—among the approximately 200 inhabitants and be back at the quay by a quarter past four to catch the ferry back to the city.

It’s a matter of some urgency that he gets rid of all his merch today, for Mathias’s financial future, in the short term, depends upon it. He intends to rent a bicycle so as to facilitate his parcours around the island and speed up the disposal of the watches, but even then he knows, with a noirish fatality, that his mission is a bust:—It is mathematically impossible to sell 89 watches to the paysans of this impoverished backwater in just 375 minutes.

So Robbe-Grillet has kindly made of his novel a map and a timetable, providing us with spatiotemporal co-ordinates for every déplacement in Mathias’s itinerary around the island as prescribed by the forced time constraint of the ferry’s departure.

Every moment of his time on the island between 10:00 a.m. and 4:15 p.m. is theoretically accounted for, absorbed in the desperate division of time and motion in the exigencies of the boulot.

And with the incredibly detailed description of the island that Robbe-Grillet builds up as he moves Mathias around the map like a playing piece in a game of Cluedo, we build up a picture of the isle in our minds that is both geographical and topographical, such that we know the general relations between landmarks, routes, the township and various hamlets.

Robbe-Grillet asks us to pay much more attention than is customary in novels, to keep much more information in the buffer of our memory. His description is so detailed that we eventually know not only the layout of houses and shops on the island, but what is contained in closets of individual rooms. We even know what the contents of Mathias’s pockets are, and Robbe-Grillet asks us to bear in mind even what hand he is holding his mallette in from moment to moment.

What makes this strangely compelling is that, in the midst of his flat, inflected narration describing places, times and movements, Robbe-Grillet does something interesting: As we sum up all the data he is giving to us and redraw our mental map and schedule to accommodate the new information, we begin to note that there is a décalage—a gap, lag or lacuna—in the objective account of Mathias’s flânerie.

This gap seems to lie, temporally, somewhere in the region of 11:30 a.m. and 12:30 p.m., and spatially in an area of the island near the farm of Mathias’s old friends the Mareks and some rocky cliffs known to the locals as ‘le trou du Diable’—‘the Devil’s Hole’.

Meutre ou rapt, la situation de tout roman policier est un manque. Il s’agit donc non seulement de transformer l’énigme en récit, mais de circonscrire ce manque, et de le combler. De sorte que le travail de l’écriture et celui du détective sont une lutte contre le silence des objets et le mensonge ou mutisme des personnages.

Whether it is a murder or an abduction, the initial situation of all crime novels is an absence. It is thus a question not only of transforming the enigma into an account, but to circumscribe this absence and to fill it in, such that the work of writing and that of the detective are a struggle against the silence of objects and the characters’ lies or their refusals to speak.

—Alain-Michel Boyer, L’Énigme, l’enquête et la quête du récit: La fiction policière dans Les Gommes et Le Voyeur d’Alain Robbe-Grillet (1981, p. 81 [my translation])

In Le Voyeur, Robbe-Grillet continues his literary investigation of the generic crime novel as the paradigmatic form of the Nouveau Roman which he commenced with Les Gommes (1953), but whereas in the previous novel he took the primary viewpoint of the detective who becomes an unwitting criminal, in this one he takes the perspective of an ostensible criminal who plays detective.

Whereas Wallas in Les Gommes was a singularly ineffectual investigator who retreated into flânerie and consumerism to stave off the insoluble casse-tête of the boulot, Mathias is a ‘special agent’ of commerce who proves to be a singularly ineffective salesman, one who likewise retreats into the ‘enforced leisure’ of flânerie. And as he goes about the island ‘grilling’ les clilles, it gradually becomes clear that he is seeking to establish an alibi of some sort that fills in Boyer’s manque.

He is seeking, in other words, to ‘get his story straight’.

What Mathias’s story is exactly, Robbe-Grillet deftly avoids telling us, despite the sheer mass of objective evidence he piles up. ‘Un trou,’ as the narration ironically states late in the book, ‘demeurait toujours dans l’emploi du temps’—‘A hole would always remain in [Mathias’s] schedule.’

As Roland Barthes, a perspicacious early critic of Robbe-Grillet, would write in a contemporary analysis of the novel, all that can be said with certainty is that ‘the crime’ in Le Voyeur is ‘rien de plus qu’une faille de l’espace et du temps’—‘nothing more than a rupture in time and space’—since the island is nothing other than the physical mapping of a temporal parcours.

Barthes, who was an immensely sympathetic champion of what he called ‘la tentative Robbe-Grillet’—Robbe-Grillet’s ‘project’, but more in the sense of an ‘essay’ or ‘attempt’, an experiment that is not necessarily successful—was the first to perceive that the essence of the project lay in ‘spatializing’ time and ‘temporalizing’ space.

Robbe-Grillet donne à ses objets … une mutabilité dont le processus est invisible : un objet, décrit une première fois à un moment du continu romanesque, reparaît plus tard, muni d’une différence à peine perceptible. Cette différence est d’ordre spatial, situationnel (par exemple, ce qui était à droite, se trouve à gauche). Le temps déboîte l’espace et constitue l’objet comme une suite de tranches qui se recouvrent presque complètement les unes les autres : c’est dans ce « presque » spatial que gît la dimension temporelle de l’objet.

Robbe-Grillet gives his objects a mutability, the process of which is invisible: an object described for the first time at a given moment in the novelistic continuum reappears later furnished with a barely perceptible difference. That difference is of a spatial order, situational; for example, something that was on the right-hand side now finds itself on the left. Time dislocates space and builds up the object as if it were a series of slices, sections that cover one another almost perfectly;—but it’s in that spatial ‘almost’ where the temporal dimension of the object is found.

—Roland Barthes, “Littérature objective” (1954), in Essais critiques (1971, p. 35 [my translation])

What Barthes is describing here is a literary equivalent to cinematic montage—more specifically, a version of the ‘jump cut’ that, only a few years later, would become such a conspicuous feature of French Nouvelle Vague filmmaking—especially in the movies of Jean-Luc Godard.

It’s worth noting that Barthes goes on to compare Robbe-Grillet’s discreet, subtle, sectional, sequential treatment of objects in space to the motion of that proto-cinematic device, the magic lantern so beloved of that other novelist who took time as his field, Proust.

It becomes clear, then, according to Barthes, why Robbe-Grillet privileges the visual field exclusively in his writings: sight is the only sense that supports an entire field of subtle yet completed changes in the half-lives of objects:—‘l’homme ne participe jamais visuellement au processus interne d’une dégradation’—‘human beings never take part optically in this internal process of disintegration….’

In Le Voyeur, objects—the indices of ‘evidence’ in the conventional crime novel—mingle with the plot and even, as Barthes argues in the essay “Littérature littérale” (1955), confound themselves with it, overburden it with their sheer oppressive weight, and ultimately devour and destroy it.

Like the famous lead pipe, candlestick, wrench and rope of Cluedo—innocuous objects that, in the discordant context of ballroom, library, billiard room and conservatory, suddenly become surreally surcharged with a criminal significance—we have bonbons, a trio of cigarette butts that haven’t been smoked down quite enough, a length of lacy cord Mathias picks up on the ferry, and a blue cigarette packet.

Robbe-Grillet ‘scrubs’ these objects of any psychological or pathological significance. But their spatiotemporal co-ordination, the permutation of their arrangements in time and space as the narration revises Mathias’s story, gradually conditions the reader to hypothetically infer from their relations the probability of a crime that is never explicitly stated, as if—as Barthes suggests—the elided story of Le Voyeur, the tale that Robbe-Grillet declines to write, must pass through this indexical stratum of ‘things’ like a deductive exercise in pure Holmesian reason.

As Kathy J. Phillips writes in her article “The Double Trap of Robbe-Grillet: A Reading of Le Voyeur (1980), the novelist’s frequent, teasing recourse to ‘stock plots and type characters … lead us to construe typical adventures.’

But, like the newfangled bike Mathias rents from the mechanic-tobacconist which is replete with ‘all the bells and whistles’, in this ‘dernier cri’ of the ‘New Novel’ the ‘typical adventure’ of the roman noir plot Robbe-Grillet appropriates for his experiment in Le Voyeur continually breaks down by the wayside and, as Boyer states, the stranded reader is continually left awaiting ‘un crime, un détective, une arrestation—qui ne viendront point’—‘a crime, a detective, an arrest—none of which will ever arrive.’

A bit like waiting for Godot.

In the end, Robbe-Grillet allows Mathias to ‘get away with it’; to get free and clear of the island of his birth and whatever he has done or dreamt that burdens him with such guilt that he has to fill in the manque of the missing space and time with an alibi that his accomplice—the plot itself—providentially assists him to construct.

For in thinking about the narrational structure of Le Voyeur, it becomes apparent that not only is the island a spatial metaphor for time, as in Barthes’ reading, but that there is a ‘topology’ of salience in how Robbe-Grillet structures the syuzhet of his fabula.

One can almost read Le Voyeur ‘barometrically’, as systems of pressure, or like a heat map where some central point of high salience remains red-hot but unstated, and on which the major structuring images throw some sidelight or oblique perspective.

Thus the central image of the novel is one that appears not during the elision, but before Mathias has even set foot on the island—before the narration has even picked him up that morning, and is retrospectively reported in the early pages of the book.

Mathias is obliged to get up very early to make his ferry, and with no bus available at that hour, he walks all the way from his apartment to the port.

A bit like myself when confronted with the unexpected apparition of Kulinbulok Square—or perhaps like the anonymous narrator of the ficción confronted with its wondrous horror—Mathias sees an image in the dawn that alarms and arouses him:

À cette heure matinale, le quartier Saint-Jacques était désert. En passant dans une petite rue, qu’il pensait être un raccourci, Mathias crut entendre une plainte, assez faible, mais semblant venir de si près qu’il tourna la tête. Il n’y avait personne à côté de lui ; la ruelle était aussi vide en arrière qu’en avant. Il allait poursuivre sa route, quand il perçut une second fois le même gémissement, très distinct, tout contre son oreille. À cet instant il remarqua la fenêtre d’un rez-de-chaussée — juste à porté de sa main droite — où brillait une lumière, quoiqu’il fît déjà grand jour et que la clarté du dehors ne pût être arrêtée par le simple rideau de voile qui pendait derrière les carreaux. La pièce, il est vrai, parassait plutôt vaste et son unique fenêtre était de proportions médiocres : un mètre de large, peut-être, et à peine plus de haut ; avec ses quatres vitres égales, presque carées, elle eût mieux convenu à une ferme qu’à cette immeuble citadin. Les plis du rideau emphêchaient de bien distinguer le mobilier, à l’intérieur. On voyait seulement ce que la lumière électrique éclairait avec intensité, au fond de la chambre : l’abat-jour tronconique de la lampe — une lampe de chevet — et la forme plus vague d’un lit bouleversé. Debout près du lit, légèrement penchée au-dessus, une silhouette masculine levait un bras vers le plafond.

Tout la scène demeurait immobile. Malgré l’allure inachevée de son geste, l’homme ne bougeait pas plus qu’une statue. Sous la lampe il y avait, posée sur la table de nuit, une petit objet rectangulaire de couleur bleue — qui devait être un paquet de cigarettes.

At that hour of the morning, the quartier Saint-Jacques was deserted. In passing through a backstreet he thought might be a shortcut, Mathias believed that he heard a cry, quite weak, but seeming to come from so near at hand that he turned his head. There was no one beside him; the alley was as empty behind him as it was before him. He was going to go on his way when he heard the same whimper a second time, very distinctly, right up against his ear. At that moment, he noticed the window of a ground-floor flat—just within reach of his right hand—in which a light was shining, even though it was already daylight and the brightness outside could not be blocked by the simple net curtain that was hanging behind the windowpanes. The room, it’s true, did appear quite vast, and its only window was of insufficient size—a metre wide perhaps, and a little more than a metre high. With its four equal, almost square panes, it would have better suited a farmhouse than this urban dwelling. The folds of the curtain prevented one from clearly making out the furnishings within. One could only see what the electric light was illuminating with intensity at the back of the room: the frustoconical shade of the lamp—a bedside lamp—and the more indistinct form of a bed torn to pieces. Standing near the bed, slightly bending over it, a masculine silhouette was raising an arm towards the ceiling.

The entire scene remained still. Despite the incompleted aspect of his gesture, the man was as unmoving as a statue. Beneath the lamp was placed, on the nightstand, a small rectangular object, blue in colour, which must have been a packet of cigarettes.

—Alain Robbe-Grillet, Le Voyeur (2013, pp. 30-1 [my translation])

One desperately wants to resist—as Robbe-Grillet would prefer us to resist—a Freudian interpretation of this image, but even if we put Freud firmly to one side and simply concentrate on it as a ‘cinematic’ image, this is the ‘primal scene’ of Le Voyeur, the ‘scene of the crime’.

As Boyer says, Robbe-Grillet has literalized the crime novel’s structural conceit, its necessity to have a secret at its heart which is hermetically closed upon itself—just as Mathias’s primal, voyeuristic vision is enclosed behind the obstructive architecture of the flat—one which it preserves for as long as possible—and for Le Voyeur, with its double 0’s which form figure 8’s, that is infinitely.

And one might say that Mathias’s recursion to this potently cinematic image throughout the book, embroidering or adumbrating it as the needs of the alibi demand, is a kind of ‘self-soothing mechanism’, a comforting scratching at a mental plaie which the return to the isle of his nativity represents for him.

The return to the isle marks a return to the primal scene of his birth after many years, although the primal scene in the quartier Saint-Jacques takes place, in Robbe-Grillet’s syuzhet, ahead of Mathias even setting foot on the quay. Thus, in its embroidery and adumbration, one is never sure how much of what passes across Mathias’s consciousness in the re-evocation of this pregnant image is a ‘screen memory’—not just in a Freudian sense of that term, but also in a filmic one.

What I suggest is that, in the narrational structuring of this novel, which lounges flâneurially coude-à-coude, côte-à-côte with Mathias, Robbe-Grillet takes an alternative approach to narration and perspective, one which is eminently more cinematic than literary.

He takes, in fact, a similarly syntagmatic structuring approach as the one identified by Christian Metz as the fundamental grammar of cinema.

The plot of Le Voyeur is structured as a group of open-ended, object-based ‘essential images’ which can be perceptually reinterpreted, and which form syntagmatic ‘chaînes de relation’ in their permutational arrangements.

Rather than a classical ‘stream of consciousness’ that owes its influence to Joyce or Woolf, Robbe-Grillet’s literary technique is more like a cinematic montage. There are transitions, jump cuts, flashes, dissolves between these essential images, grouped in syntagmatic chaînes which move us not only forward in time and space, through the parcours identified by Barthes, but laterally, diagonally, at right-angled jumps, like a chess piece.

With these movements around the Cluedo board of the island, Robbe-Grillet demands that we mentally reconstruct the space-time of the fabula in order to identify the co-ordinates of the lacunal blind-spot in the narration, its unwritten centre.

I use the word ‘narration’ here very specifically in place of the more conventional ‘narrative’.

A narrative is something told. It is a story ‘after the fact’, a reconstruction of events.

What I am suggesting is that the ‘narration’ of Le Voyeur is a kind of ‘storytelling machine’. It is very much ‘present tense’. It is an active machinery, a techne for the production of narrative similar to the ‘apparatus which Christian Metz identified as the sensemaking machinery of cinema.

More than the technical tools of camera and cutting table, there are whole systems of ideological construction which go into making meaningful narratives in the cinema, and this total ‘cinema-making device’ is the Metzian ‘apparatus’.

Likewise, the Robbe-Grilletian ‘narration’, I posit, is a literary machinery for meaning-making which is directly inspired by the techniques available to the cinematic apparatus.

In the section of his article “The Evolution of Narrative Viewpoint in Robbe-Grillet” (1967) dealing with Le Voyeur, Bruce Morrissette invokes a stereotypical ‘“style Robbe-Grillet” whose objects and other consistent elements (geometrical terms, scientific precisions, deceptive qualifiers, and the like) mark the general “manner” of the author … and are not a style specifically adapted to the character’s mentality.’

I’ll go further and positively state that the quintessential ‘style Robbe-Grillet’, under this specifically cinematic influence, is a ‘non-human regard’ of the phenomenal world such as the filmic apparatus affords us.

As Robert Hughes argues in The Shock of the New (1980), the conditions of the visual field, the ways we actually see under conditions of modernity, changed radically with the opening of the tour Eiffel in 1889.

Only a few balloonists had ever seen Paris from the air before then. ‘There were individual pilots who saw the sight from their planes,’ Hughes says, ‘but it was the Eiffel Tower that gave a mass audience a chance to see what you and I take for granted every time we fly: the earth on which we live seen flat, as pattern, from above.’

As Hughes goes on to argue, the techne of the tour marked a radical shift in human consciousness, a view of our world from a non-human perspective. While the Impressionists had started to break down the visual field into abstract patterns, the opening of the tour was the watershed for all the innovations in modern art which were to follow—including the invention of cinema six years later.

The literary style Robbe-Grillet, I suggest, is this non-human perspective on events from an elevation, howsoever slight, that reduces the human drama which the novel (as a human-allied techne) shows from eye-level, to an abstract pattern. When seen from an unconventional angle, all our pathetic dramas are reduced to flat patterns, to shapes and fields of force, to vectors of movement, as the earth is from the air.

In Le Voyeur, the narration marches alongside Mathias, tracking him like a dollying camera, but it also ‘looks down upon him’ slightly.

Le style narratif, ou point de vue, du récit, c’est—ostensiblement—la troisième personne conventionelle ; mais c’est une troisième personne qui se fond dans la ‘personnalité’ du protagoniste Mathias….

The narrative style, or point of view of the account, is—ostensibly—the conventional third person; but it is a third person that is based in the ‘personality’ of the protagonist Mathias….

—Bruce Morrissette, Surfaces et structures dans les romans de Robbe-Grillet (1958, p. 367 [my translation])

While Morrissette identifies the ‘voyeur’ of the title with young Julien Marek, who believes that he sees Mathias behave suspiciously in the neighbourhood of the farm and the trou du Diable, as Robbe-Grillet will more explicitly demonstrate in his next novel, La Jalousie (1957), what might be termed the cinematic ‘regard caché’ Morrissette identifies with Julien ‘indique un centre de structure, un foyer de lignes de force’—‘indicates a structural centre, a common meeting point for vectors of tension….’

But while the voyeuristic, narrational third person is aligned (and allied) with Mathias’s perspective, in its foundation deep in his dissociated being, the ‘hidden watcher’ of Mathias’s incriminating behaviour is not really the super-egoic Julien—whose own motives and behaviours as reported through the third person account from Mathias’s POV are also troublingly illegible.

If we accept that the ostensibly ‘objective’ narration is aligned and allied with Mathias’s POV, and that the regard caché of the hidden watcher is both Julien watching Mathias and Mathias watching Julien, then we have a nexus of narrational ‘regards entremêlés’ altogether more confused than Morrissette’s account suggests, one which points towards the more radical experiment Robbe-Grillet will undertake in La Jalousie, where the singular narrative perspective is entirely elided as a lacunal negative space of positive structuring force.

I use the cinematic term ‘POV’ to describe the Robbe-Grilletian narration for, like the cold, inhuman eye of the camera, this overhead view or unconventional angle on human behaviour which emphasizes the formal geometry of objective relationships as compositional arrangements is a ‘mobile regard’ uncoupled from the human angle of view.

Although it is aligned and allied to Mathias’s perspective, marching alongside him, the Robbe-Grilletian narration is as glidingly inhuman in its tracking gait as the dollying, booming camera we will later see the auteur avail himself of as a descriptive device in L’Année dernière à Marienbad (1961) and L’Immortelle (1963).

So who then is the narrator and who is the voyeur of Le Voyeur?

Christian Milat provides a far more satisfying account than Morrissette in his article “Le Voyeur, ou l’érotisme de l’héautontimorouménos robbe-grillétien (2007).

Milat provides a persuasive ‘family tree’ for the characters of Le Voyeur. According to the Milatian reading, the principal characters such as Julien Marek are actually aspects of Mathias himself. But more than this, even the secondary masculine characters, like the bizarre mechanic-tobacconist or the menacing patron of the café, are distorted versions of Mathias.

While it is obviously the case to the reader that the precociously amorous gosse Jacqueline, that môme with ‘le démon au corps’, is a younger version of her mother, Mathias’s boyhood crush Violette, Milat argues that even female characters like Mme. et Mlle. Leduc have their origin in Mathias’s being as phantasies he tortures himself with just as much as Julien, whose ‘chastising regard’ is a super-egoic check to his libidinous id.

In Milat’s view, all these judgmental external regards which look down on Mathias, these lines of perspectival force which look inward on him, searching his soul and provoking him to lie about his suspicious behaviour, actually come out of Mathias himself.

Thus, Morrissette’s ‘conventional’ third person is complicated by Milat’s pseudo-Freudian ‘condensation’ of characters—both male and female—who have their common root in the superficially unprepossessing Mathias’s surprisingly rich ‘personality’.

Valerie Minogue goes even further. While Milat argues that all the characters surrounding Mathias emerge as distorted, phantasmal aspects of himself, in her article “The creator’s game: Some reflections on Robbe-Grillet’s Le Voyeur (1977), Minogue situates Mathias’s dissociated, externalized perspective on himself in Robbe-Grillet’s consciousness.

Thus, while the characters he meets and interacts with are externalized projections of Mathias, Mathias is an externalized projection of Robbe-Grillet.

But for Minogue, Mathias, dissociated as he is, is afforded a degree of quasi-autonomy by Robbe-Grillet—like a ‘handicap’; for in her reading of the novel, author and protagonist are locked in a brutal competition.

The supposed lacunal crime that is so terrible that the supposedly objective narration dares not even write it in Le Voyeur has its primal origin in the manque of Robbe-Grillet himself, and the author is as determined to ‘pin the rap’ for his dissociated phantasies on Mathias as Mathias is determined to slip out of the incriminating net that Robbe-Grillet’s text weaves around him.

The rules of the creator’s game, as played by Robbe-Grillet, seem to demand a constant challenging of the creator’s moves. The protagonist himself, as an extension of the creator, is used as a vehicle to question the plausibility, and, above all, the innocence of the text, and thus denounce the creator’s game.

—Valerie Minogue, “The creator’s game: Some reflections on Robbe-Grillet’s Le Voyeur (1977, p. 820)

Once he’s achieved his ‘literary destiny’, Minogue says, once Robbe-Grillet has successfully ‘framed’ Mathias, the auteur treats his defeated mannikin generously, indulgently, and, like a good sport, ‘lets him off the hook,’ allowing him to get off the island without anyone—except Julien Marek—suspecting what’s he’s been up to there.

Thus, as both Minogue and Kathy Phillips observe, in Robbe-Grillet’s literary investigation of the generic crime novel, it is language itself that first alerts us to the discrepancies in the ostensibly ‘objective’ account of Mathias’s story.

The very title is a clue. In Le Voyeur, when Robbe-Grillet declines to refer to Mathias by name, he always calls him ‘le voyageur’—‘the traveler’, in reference to his job as a commercial traveler, not ‘le voyeur’. That word never appears in the text.

The gommage of the middle syllable of voyageur, the telling erasure that contracts Mathias’s official designation as traveler and makes him synonymous with the hidden regard of the narrational watcher, is repeated as slippages throughout the text, the most damning of which, as Phillips observes, is the conflation of ‘ficelle’ (cord) with ‘fille’ (girl).

Thus, if we take all these perspectives on and readings of Le Voyeur, we see a triple recursion: Every character Mathias meets with in the novel emerges ex nihilo from himself, and he in turn emerges ex nihilo out of the blank void of Robbe-Grillet.

It is the dissociated narration, the objectivizing and externalizing of his own pathologies by Robbe-Grillet himself wherein the cinematic voyeur hides.

What I have called the ‘regard caché’, the ‘hidden watcher’, is nothing less than the narration itself, the machinal apparatus of this objectified phantasy as Robbe-Grillet takes a cold, hard, clinical look at himself, stalking himself like a camera and constructing, like a montage, in an illusion of ‘continuity editing’, his denial of sado-erotic desires in this book that he will later go on to declaim in future novels and films without alibi or exculpation.

It’s a salutary exercise, both literary and auto-psychological.

Le Voyeur seems to me to be the first book in which a mass of words have been assembled to say as close to nothing as is humanly possible in a novel.

The ‘adventure in reading’ which Le Voyeur represents involves us assisting as spectators at Robbe-Grillet’s assiduous building up of words on a blank page, a voyeuristic audience, through this cinematic narration, to the bravura performance of the auteur constructing his own alibi.

Like watching a building going up, implicated in the alibi-lie, we avidly observe from the shadows, riveted with suspense, as this brutal writer erects a complicated échafaudage, a screen, a veil, a bâche of noisy blankness over the void of the white page. Is this magician walking the cliffs of his virtual isle going to make a wrong move?

The story that emerges from the brutal machinery of the Robbe-Grilletian narration, the ‘intrigue’ of the author’s stabbing self-regard, is never positively stated, merely implied by blank negation—or rather is inferred by the reader as a novel that remains beautifully unwritten for all the ‘-ness’ of the words Robbe-Grillet actually puts on the page.

The artifactual book, the ‘unwritten novel’ of Le Voyeur, is ultimately a collation of densely blank pages on which Robbe-Grillet has assiduously scrivened nothing—a fiction of nothing which nevertheless imposes itself forcefully on our minds as a concrete fact.

The experiment, though doomed to be unsuccessful by the impossibly rigorous standards of his own tentative, is a magnificent effort, and Robbe-Grillet’s failed experiments as a writer are far more interesting than the conventional successes of any other novelist.

If you found this analysis valuable, I encourage you to help me to write more deep dives into French literature by purchasing the audio track below.

For $A2.00 you can follow me on Bandcamp, where I regularly release the soundtracks of my videos and films as stand-alone ficciones. I also post exclusive flâneurial content for my followers on the Community tab, including other microficciones adjacent to forthcoming Melbourne Flâneur podcast, so drop due dollari on “Kulinbulok Square” and follow me today.

“‘Is the wealth and status my job provides worth this existential dread?’, Oxford Street, Darlinghurst”, by Dean Kyte.
‘Is the wealth and status my job provides worth this existential dread?’, Oxford Street, Darlinghurst.

Today on The Melbourne Flâneur I publish my first ‘amplified flânograph’ in quite a while—one of those photographs, taken in the course of mes flâneries, which later inspire something in me—a prose poem, a capsule essay or a ficción—and to which I add the third dimension of an evocative soundscape.

I photographed this signal box one weekday morning in May. I was coming out of the post office at the head of Oxford Street, annual runway for Sydney’s world-famous Gay and Lesbian Mardi Gras, and as I was crossing the street to get to Hyde Park, juggling my shipment of a brand new product—(more on that to come, chers lecteurs)—I was struck by this traffic signal box, one of three, looming towards me from the opposite sidewalk.

Despite having my arms full and nothing but my phone on me, I had to get a shot, sensing, ‘détective des belles choses’ that I am, that there was a clue for me in the message graphed on the side of this signal box.

I was not wrong.

“The Price”, the short story that eventually emerged two months later out of the image above, is an example of one of my literary crime ficciones, what I am calling the ‘nouvelle démeublée noire’—literally, the ‘unfurnished dark short story’.

Basically, the concept of the nouvelle démeublée I’m pioneering is a synthesis of the principles of the French Nouveau Roman (or ‘New Novel’) combined with Willa Cather’s notion of a ‘novel démeublé’ or ‘unfurnished’ novel.

Whatever is felt upon the page without being specifically named there—that, it seems to me, is created. It is the inexplicable presence of the thing not named, of the over-tone divined by the ear but not heard by it, the verbal mood, the emotional aura of the fact or the thing or the deed, that gives high quality to the novel or the drama, as well as to poetry itself.

—Willa Cather, “The Novel Démeublé”, The New Republic (April 12, 1922)

Though I am writing with respect to the French Nouveau Roman, I call these ‘unfurnished’ pieces in which something unsaid is nevertheless felt by the reader as a mood of ambiguity nouvelles démeublées because nouvelles nouvelles (literally, ‘new short stories’) just doesn’t make sense in French.

Last year, French literature celebrated the hundredth anniversary of the birth of Alain Robbe-Grillet, whose violently abstracted and anti-human style I take as my guiding light in the composition of these pieces, while 2023 marks the seventieth anniversary of a landmark event in modern letters: the first publication of a Robbe-Grillet novel, Les Gommes (The Erasers, 1953).

It’s difficult to convey what a scandal Les Gommes represented, first in French literature, then in English, as Robbe-Grillet’s literary influence as the ‘chef d’école’ of the Nouveau Roman was absorbed into Anglophonic culture—particularly in the U.S., where he enjoyed some celebrity as an avant-garde novelist and filmmaker in the sixties.

The apparition of Robbe-Grillet on the literary scene in 1953 represented the emergence of a literary pill that was particularly bitter and difficult to digest even for the most ‘modern’ sensibilities, and the publication of Les Gommes is one of those red-letter moments in twentieth-century history where a writer definitively crosses a boundary of taste that was previously believed to be uncrossable.

While Borges flirts with postmodernism in the thirties and forties, dancing on the threshold of it, it is Robbe-Grillet, in Les Gommes, who boldly and definitively steps through that portal into a vertiginous realm of infinite ambiguity and uncertainty, of radical scepticism and doubt.

Where Joyce’s Ulysses (1922) marks the frontier of modernism, the line in the sand after which nothing can be written that isn’t fundamentally ‘modern’ in its sensibility and style, Les Gommes marks the red line of postmodernism, a definite break with the modern tradition; and after its publication in 1953, we cannot ‘unsee’ the world as Robbe-Grillet shows it to us in that novel—as inhuman as his vision is to many readers, and as much as literature has sought to beat a cowardly retreat from the frontier of the Nouveau Roman he leads us up to.

Les Gommes owes a substantial debt to Ulysses: like Joyce’s novel, it transpires over the course of 24 hours, and like Ulysses, there is an archetypal mythic structure buried in Les Gommes. But where Joyce takes Homer’s Odyssey as the structural basis for Leopold Bloom’s flânerie around Dublin on June 16, 1904, Robbe-Grillet turns instead to Sophocles and the archetypal detective story of Western literature—Œdipus Rex.

For Les Gommes is a kind of ‘existential detective thriller’. Its protagonist is Wallas, a detective (an ‘agent spécial’ as we are continually reminded) assigned to the investigative bureau attached to the Ministry of the Interior—a secret policeman, in other words.

Wallas has been dispatched to an unnamed northern port city to investigate a political assassination, the murder of Daniel Dupont, a professor of economics, by a shadowy anarchist organization which has been waging a campaign of terror: Every night for the past week, at exactly 7:30 p.m., a member of the Deep State cadre to which Dupont belongs has been murdered.

Arriving late at night, just hours after the assassination, Wallas takes a room for the night at the Café des Alliés, a suburban bistro right next door to the victim’s home at the corner of the rue des Arpenteurs and the Boulevard Circulaire which girds the inner city. At the point where Robbe-Grillet takes up the syuzhet, it’s dawn on the morning after the shooting.

Il s’agit d’un événement précis, concret, essentiel : la mort d’un homme. C’est un événement à caractère policier—c’est-à-dire qu’il y a un assassin, un détective, une victime. En un sens, leurs rôles sont même respectés : l’assassin tire sur la victime, le détective résout la question, le victime meurt. Mais les relations qui les lient ne sont pas aussi simples qu’une fois le dernier chapitre terminé. Car le livre est justement le récit des vingt-quatre heures qui s’écoulent entre ce coup de pistolet et cette mort, le temps que la balle a mis pour parcourir trois ou quatre mètres—vingt-quatre heures « en trop ».

The novel is about an event that is precise, concrete, essential: a man’s death. It’s a typical mystery story incident—which is to say that there’s an assassin, a detective, and a victim. In a sense, even their rôles remain the same: the assassin shoots the victim, the detective solves the riddle, and the victim dies. But the relations which unite them are not quite that simple after you’ve read the last chapter. For the book is precisely the tale of 24 hours which pass between the shot being fired and the death, the time it takes for the bullet to travel three or four metres—24 additional hours.

—Alain Robbe-Grillet (my translation)

We know right from the prologue who the shooter is: It’s Garinati, a hired gun who is as incompetent to kill Daniel Dupont as Wallas is to solve Dupont’s murder—although admittedly, in Wallas’s defence, it is rarely the case in a mystery story that a detective is sent to investigate a murder that hasn’t actually happened.

For here too Robbe-Grillet yanks out the mystery, if not the suspense, right at the beginning of the book: Yes, Garinati has snuck into Dupont’s office and shot him, but the wound is only superficial. Despite the papers’ claim that the assassin shot the professor in the chest, Garinati is pretty sure he only got Dupont in the arm. It is Dupont, hiding out in the clinic of Dr. Juard, a shady gynæcologist, who has faked his own death so as to buy 24 hours—the time he needs to sneak back into his villa, grab some important documents, and amscray to the capital.

Thus there is a décalage, a ‘slippage’ in the traditional rôles of these three characters which is equally a lag in time: like Wallas’s stopped watch—stopped, coincidentally, at 7:30 p.m.—Robbe-Grillet has thrust a stick through the spokes of Les Gommes’ cyclical plot, and for 24 hours, the clockwork of the traditional detective story plot labours vainly against that resistance, struggling to advance, until the characters rotate, through a series of interstitial or extra-temporal changes, into their final positions and the generic narrative machinery can start ticking over again.

Robbe-Grillet says that Wallas ‘solves the riddle’, putting particular emphasis on the detective’s traditional rôle, but that’s not really the case. It’s Laurent, the police commissioner out of whose busy hands the case is removed early on, who works out, by a process of logical ratiocination, why the evidence fails to add up.

Rather, in his Œdipal rôle, it is the riddle that solves Wallas—and this is what I mean when I say that Les Gommes is an ‘existential’ detective thriller: our ‘agent spécial’ from the Bureau des Enquêtes is on a mission both epistemological and ontological—a quest in search of himself.

Quête/enquête—quest and investigation: If Wallas fails to solve a mystery twisted enough to riddle a sphinx, it’s because the agent spécial’s rôle in proceedings is purely flâneurial rather than inquisitive.

Right from the third sentence of Chapter 1, in introducing our sleuth, Robbe-Grillet tells us that Wallas has an ‘apparence de flâneur’, that he’s dressed rather nattily for the working-class faubourg of the rue des Arpenteurs, and that he lounges with a certain leisure that makes him a subject of surprise—and even of shock—for the workers making their way to the port.

Thus our ‘agent spécial’, who will spend most of the day exploring the city on foot, going into cafés and automats and ducking into stationer’s shops, is really in town to do something other than collar a killer. He’s an agent of fate.

Œdipus (whose name literally translates as ‘Swollen Foot’) is the first flatfoot, the first gumshoe in Western literature; to him is given the fateful (and fatal) rôle of solving the primal mystery to ‘Know Thyself’.

He’s a tragic detective. Where Joyce chooses another wanderer, Odysseus, ‘the master craftsman of crime’, as his archetype for Mr. Bloom, restoring the classical hero to the humble stature of a man, with Wallas, Robbe-Grillet does not elevate the man to the super-heroic level of the ‘Great Detective’. Wallas, whose ‘pieds sont enflés à force de marcher’ by the dawn of the following day from his traipsings around town, is not a figure who inspires great confidence.

He’s a poor Œdipus, a poor solver of riddles, and as a wanderer through the circular labyrinth of the unfamiliar city, his rôle is purely flâneurial. Rue des Arpenteurs, rue Joseph-Janeck, rue de Brabant, rue de Berlin… this man with swollen feet is condemned to trudge through a salience landscape he increasingly has little heart for, finding himself continually at crossroads with oblique turnings, drawbridges that are raised before him, and on tramways which lead him away from where he actually wants to go.

(It’s no coincidence that the street spoking off the Boulevard Circulaire which leads Wallas to his fate is called the rue des Arpenteurs: arpenter is ‘to pace back and forth’, in the manner of a surveyor, and Wallas spends a great deal of time walking up and down this unprepossessing street, surveying it.)

The pauvre petit bonhomme is such an incompetent detective that he cannot even find his ideal eraser—a quest tangential and incidental to the plot but one which overtakes Wallas’s ostensible mission the more he is diverted and discouraged by his failing to get effectively on the trail of Garinati—who, bizarrely, is trying to catch up with the detective in order to discover if he actually did kill Dupont.

As Alain-Michel Boyer says in his journal article L’Énigme, l’enquête et la quête du récit: La fiction policière dans Les Gommes et Le Voyeur d’Alain Robbe-Grillet (1981), right from the beginning, rather than leading his case, Wallas is led by it: he ‘gums up the works’, seeming to gain less impetus as he proceeds, and finds himself continually effaced in his quest to discover who rubbed out Dupont—for, strangely, every piece of evidence, every eye-witness testimony points to a shooter who resembles Wallas himself.

The question quite legitimately arises in the reader’s mind as to why Wallas is actually there since he has so little will for the work, is too self-effacing to question witnesses, treats his urgent mission almost as a pleasure trip, and only really seems motivated to inquire about the eraser he is desperate to buy in every stationer’s shop he comes to.

Much has been made about the significance of the objects accruing in Wallas’ pocket which give Les Gommes its title. An object that is insignificant to the plot becomes the obsessional lapis of all meaning.

Bruce Morrissette, Robbe-Grillet’s evangelist to the Anglophonic world, was the first to suggest that the half-erased brand name printed on the rubber was either Œdipe or Œdipus.

Spoken together, however, the remaining letters D and I sound in French like ‘’—the first syllable of the Latin deus. Of course, Œdipus solved a riddle in which the life of man was equated with a day, and our ‘agent spécial’ has been sent to the city to ‘accomplir son œuvre d’inéluctible justice’—something that might be said of an instrument of God on a ‘Day of Judgment’.

But equally, the unusual cubic form of this particular eraser suggests a —a die, reminding me of Cæsar’s fateful remark at the Rubicon: ‘The die is cast’ (Alea iacta est).

Though Morrissette is doubtless right, the alternative symbolic interpretations I suggest merely go to prove Robbe-Grillet’s later point that ‘no sooner does one describe an empty corridor than metaphysics comes rushing headlong into it.’

I’m not wedded to either of these interpretations, which disgust me only slightly less than Morrissette’s: any symbolic interpretation of the erasers is ‘on the nose’.

Though it’s probably not the case in this novel so over-determined with occult meaning (that, I think is Les Gommes’ weakness as compared to Robbe-Grillet’s work from La Jalousie [1957] onwards), I would prefer to think, in the spirit of the author’s later work, that there is no significance to the erasers at all—that they are merely there.

We live in an over-determined world where everything may be interpreted indexically as a clue. ‘Le Nouveau Roman, c’est le roman policier pris au sérieux’—‘The New Novel is the crime novel taken seriously,’ Ludovic Janvier stated. This is to say that the Nouveaux Romanciers—particularly Robbe-Grillet—were involved in a sensemaking enterprise.

As Boyer concludes in his 1981 article, paraphrasing Nietzsche, with the Robbe-Grilletian Nouveau Roman, the crime novel fundamentally ‘becomes what it is’—a first-principles, scientific attempt to describe—and thus make some preliminary sense—of a puzzling world from which we have become radically decoupled, and where the report of our own senses must now be taken with scepticism.

… [É]tant donné que le crime est la condition sine qua non du récit de l’enquête, l’enquête est la mise à jour du récit du crime, le récit du récit. … L’enquête, chez Robbe-Grillet, vise en revanche à substituer, au récit d’un crime et d’une enquête sur ce crime, l’histoire même de ce récit. Elle est la quête d’un roman.

Meurtre ou rapt, la situation initiale de tout roman policier est un manque. Il s’agit donc non seulement de transformer l’énigme en récit, mais de circonscrire ce manque, et de le combler. De sorte que le travail de l’écriture et celui du détective sont une lutte contre le silence des objets et le mensonge ou le mutisme des personnages. L’indicible devient question, puis langage. Qui a tué? ou Pourquoi a-t-on tué? ne sont les interrogations essentielles, mais plutôt: comment peut-on faire de cet événement prétexte—mort d’un homme—un récit? Et la question, comment écrire le crime? s’ouvre alors à une autre question, plus énigmatique encore: comment écrire?

Given that crime is the indispensable condition of the account of the investigation, the investigation is the bringing to light of the account of the crime, the account of the account. … On the other hand, Robbe-Grillet’s literary inquiry aims to substitute, in place of the account of a crime and the investigation into this crime, the very story of this account. It is the ‘quest for a novel’. …

Whether it’s a murder or an abduction, the initial situation of all crime novels is an absence. It is thus a question not only of transforming the enigma into an account, but to circumscribe this absence, and to fill it in, such that the work of writing and that of the detective are a struggle against the silence of objects and the characters’ lies or their refusal to speak. The unsayable becomes a question, hence, language. Who is the killer? or Why have they killed? are not the essential questions, but rather: How does one of make of this pretextual incident—a man’s death—an account? And the question, How to write the crime? then opens itself up to another, more enigmatic query: How to write?

—Alain-Michel Boyer, L’Énigme, l’enquête et la quête du récit: La fiction policière dans Les Gommes et Le Voyeur d’Alain Robbe-Grillet (1981, pp. 81-2 [my translation])

Given an initial void in knowledge, working backwards from that absence, the writer of literary crime fiction, if he is as intellectually honest as Robbe-Grillet, as determined to start from a place of first principles and to eschew the pathetic fallacy of humanistic magical thinking, is eventually led to ask himself: ‘What is it to write?’, or ‘What is writing?’

By playing with the generic elements of para-literature in a postmodern way, Robbe-Grillet constructs a meta-narrative out of the detective genre in Les Gommes, one which contains the generic elements and deals with the essential epistemological question of the form:—‘What is it to know?’

Footsore and weary from his flânerie, at the end of Les Gommes, Wallas comes eventually to know himself in a startling twist of his traditional rôle: Unlike Œdipus, who puts his own eyes out when he discovers who he really is, the murderer of his father and the husband of his mother, Wallas becomes suddenly ‘unblinded’ when he recognizes himself as the man he has been searching fruitlessly for all throughout the day.

Thus Robbe-Grillet shows us that there is a fundamental ontology—a beingness—to the detective’s fundamentally epistemological rôle as a ‘special agent’ in society, as one charged ‘to know’.

And for a dandiacal literary flâneur like myself, the détective des belles choses, the chasseur after beauty who is ever on the hunt for the æsthetic frisson of ‘the marvellous’, the most vivified being lies in knowing, as a city like Sydney, as hellishly labyrinthine as the unnamed harbour city of Les Gommes, gives up clues to the mystery I am writing about in images like those above.

“The Price” is the first audio track I’ve created using assets I’ve recorded myself ‘on location’, recreating Steve’s and Lance’s flânerie down—and across—Oxford Street after midday on a weekday afternoon, like a Method actor getting into the ‘rôles’ of the two characters I’ve created as a writer.

And it’s the first piece I’m officially publishing as a ficción adjacent to the story-world of the literary crime podcast I’ve been plotting since the second Melbourne lockdown, and which is now slowly moving into production—an existential detective thriller which I describe as something like a series such as Mad Men (of which Clive James said that ‘what sounds at first like a quick thriller by Raymond Chandler threatens to turn into a slow novel by Henry James’) meeting a David Lynch movie—I’m thinking of something like Blue Velvet or Mulholland Dr.—with this weird and unholy progeny being set on the streets of Melbourne.

“The Price” will give you some idea of the Jamesian/Robbe-Grilletian literary style I’ve developed for the series over the last three years. If you’re intrigued to hear the podcast, the best way you can support production of the project is to drop $A2 on the audio track below—or click the Share link to re-post it on your social media and help me to build a prospective audience for it.

In this short ficción, an hommage to the ‘objective’ snapshots of Alain Robbe-Grillet, Dean Kyte recounts a memorable tram ride from the point of view of his Super 8 camera—and a cartridge of expired film.

A cartridge of expired Kodachrome 40 Type A film of indeterminate date; a Chinon Super 8 motion picture camera dating presumably from the 1970’s—these two bounced and lunged with the movement of the 58 tram, Toorak-bound, as it turned left—that is to say, eastward—in an S from William street into Flinders lane, and thence almost immediately right—which is to say, south—into Market street.  Of this elegant manœuvre, the only instance where one of Melbourne’s 25 tram routes proceeds for even one short block along any of the ‘little streets’ or laneways which accompany the city’s major thoroughfares, neither film nor camera (which were then in operation to record this unique spectacle) captured anything.  Instead, during the ninety-second journey, both film and camera were fixated upon another image of uncertain definition, whether a scratch in the glass pane directly in front of the operator, through which he was filming, a mark too fine to be clearly perceived upon its surface except by film and camera held close to, or else a hair or fibre, itself of unusually elegant curvature—almost the only thing, despite its abstraction, with sufficient force of being to impress itself with permanence upon the expired film, rendered nearly blind by time, as a clearly discernible object—one which happened to lodge in the camera’s gate at the commencement of the journey, shuddering in consonance with the movement of the tram, and alighting coincident with the end of the trip at Flinders and Queensbridge streets, it is difficult to say with certainty.

Thus history, in its nearsightedness, chooses to record the passage of odd figures upon a background it retrospectively reduces to rheumy grain.

—Dean Kyte, “Objectif”

I got a nice surprise on Christmas Day: a cartridge of ancient Kodachrome Super 8 film, which I sent to Film Rescue International in Canada to have developed in October, was now ready for download.

I had low expectations for this film: my guess was that, at the time when I opened the cardboard box, cracked the mint-condition foil wrapping, and snapped the magazine into the butt of my Chinon Super 8 camera, the cartridge was at least thirty years old—probably closer to forty.

The cartridge of expired Kodachrome came with the camera, which I picked up for $20 at Hunter Gatherer, the boutique op-shop in the Royal Arcade. The shop assistant sliced ten clams off the price because I almost ruined the white shirt I was wearing just in handling the camera: the rubber eyepiece had melted all through the case and had gotten onto everything—including the box of film.

That gives you some sense of the conditions in which the film had been stored.

Nevertheless, I wanted to see if anything could be gotten out of three-and-a-half minutes of ancient Kodachrome. I locked and loaded my prize and went hunting for sights to clout.

I took it to Ballarat and prowled all through the Art Gallery, spending a lot of those precious frames on the two enigmatic Norman Lindsay paintings housed there. We took what I intended to be our own “Trip Down Market Street” together—(Market street, Melbourne, that is)—and various other things I don’t recall.

The problem is that you can’t get expired Super 8 film developed in Australia: the good folks at nano lab, in Daylesford, who have the domestic market cornered on this expensive obsession, won’t do it. Instead, they’ll refer you across the pond to Film Rescue International.

So what is, under normal circumstances, a prohibitively expensive hobby becomes more expensive still with expired film stock. There’s the cost of international postage to consider, and dealing in Canadian dinero, which adds a bump to the price.

Plus a long lead time, as you wait for your parcel to get across the pond and for Film Rescue to queue it into their bimonthly processing regimen.

Plus the fact that the colour dye couplers for Kodachrome no longer exist, so Film Rescue has to process your film in black and white.

All good excuses for me to procrastinate getting the film developed, and as I exercised my procrastinating skills, my cartridge of Kodachrome suffered further mistreatment: I stuffed it in my duffel (which, with my peripatetic lifestyle de flâneur, does not stay stationary for long), and for two-and-a-half years I lugged it all around the country under all kinds of weather conditions.

But finally, during lockdown, I decided to send it across the Pacific to our confrères in Canada and pay the price of discovering what, if anything, was on my cartridge of used and abused film.

Not much, it turns out. Apart from three very washed-out seconds at the end of the reel showing a tram passing before the Elizabeth street entrance of Flinders Street Station, the only clearly visible thing on the reel is the odd figure in the film above.

Super grainy: A tram passing before the Elizabeth street entrance to Flinders Street Station.

As I say in the short film I made of this miraculous mistake, I’m not altogether sure what it is, but it accompanied me all through my tram trip along Flinders lane and down Market street, an unwelcome passenger I did not see at the time, but almost the only thing on the whole reel that my film and camera did see.

I had just finished reading Alain Robbe-Grillet’s collection of short stories Instantanés (Snapshots) (1962) the day before the reel of Kodachrome turned up in my inbox, ready for download. When I saw this curious figure sketched on the otherwise blank film, the only image clearly preserved for posterity on a reel of film which is probably as old as I am, and which required decades of abused waiting and movements through space and time before its life intersected with mine so that we could both fulfil our destinies together as recorders of images, I was reminded of Robbe-Grillet’s ambiguous ‘court-métrages en mots’, and thought I would have a go at writing something in his style to accompany the short film I made of the out-take above.

I scored Instantanés off Amazon during Melbourne Lockdown 2.0, when the level of unread words left on my nightstand was verging on blinking red light territory. I was sold on disbursing my dough to the Bezos monolith after watching this discussion on Robbe-Grillet in which English writer Tom McCarthy intriguingly describes the first story in the collection, “Le mannequin” (1954), accompanied by his own ‘cute-crappy’ illustrations of it. (His exegesis of “Le mannequin” is between 4:28 and 7:15, if you’re interested.)

If you’re unfamiliar with Alain Robbe-Grillet, it’s probably not surprising. I find that most French people I mention him to don’t know who he is—at least not until you mention his most famous assignment as scenarist of L’année dernière à Marienbad (1961)—and even then, they tend to confuse him with the film’s director, Alain Resnais. This despite the fact that M. Robbe-Grillet was elected to the Académie française in 2004, to take his place among ‘les Immortels’ of French literature.

I guess having the magick formula ‘de l’Académie française’ after one’s name doesn’t count for much with the average Frenchman these days.

His writing is definitely an acquired taste, and the taste is difficult to acquire, because M. Robbe-Grillet is the most bitter, asper of all writers. There is no sweetness at all in his implacably ‘objective’, almost anti-human, novels, which focus obsessively on a world of external detail. Against these backgrounds, delineated with almost geometric precision, his ‘characters’ move, like the chess-piece people of L’année dernière à Marienbad, as vectors, algebraically quantified by letters (‘A’, ‘X’, ‘M’, etc.) rather than qualified by names.

M. Robbe-Grillet was the foremost exponent and theoretician of the nouveau roman (or ‘new novel’), a typically French literary movement of the fifties and sixties which rejected the humanist assumptions of the classical nineteenth-century novel, the novel of human-focused drama and intrigue with its roots in Balzac. You can well imagine that such a rigorously experimental literary movement would appeal to the French and that it would have little appeal or traction in the Anglophone world, for whom the premier nineteenth-century novelists are writers like Austen and Dickens—people deeply interested in other people.

So while M. Robbe-Grillet and his coterie (including Nathalie Sarraute and Marguerite Duras) made some strategic incursions into the Anglosphere, the nouveaux romanciers were largely a phenomenon restricted by the language of a culture—and thus of a particular place—and seem, in retrospect, to be very much a product of their time. They were part of the first generation of postmodernists, and in their work of rigorous deconstruction, they did for French fiction what writers like Foucault, Barthes and Derrida were doing for French non-fiction at the time.

And as we have seen with the poisonous fall-out of postmodernism in the Anglosphere, these ludic games with language that French intellectuals like to play—and which the wonderfully supple French language allows—do not translate well into English. The airy structural ambiguity of French, with its genders and tenses, collapses into oversimplified terms in English, which is a much more pragmatic language of ideas than French, focused as it is on material reality, efficacy of practical outcomes, and the terse eloquence of clipped statements that convey facts with no wastage of words—all the virtues of our ‘scientific’, ‘journalistic’ language which have made Hemingway, since the 1920’s, the supposed ideal of Anglophonic literature.

Given our cultural taste for the concrete and material, you might think that M. Robbe-Grillet would have found more popularity in the Anglosphere. It’s true that he had, with Richard Howard as his translator, the best possible letter of introduction to our world at the height of his intellectual respectability in France.

But despite the rigor of his factual, objective style, M. Robbe-Grillet is not merely a French Hemingway, and the deleterious narrowing of our ideals of good, clean, English prose does not adequately prepare us for the sum that cumulatively emerges from M. Robbe-Grillet’s laboriously delineated parts.

His French is not at all ‘simple’ as we might say that Hemingway is the epitome of good, simple English prose. He was a scientist, an agronomist, prior to becoming a novelist, and because his language is so precise, M. Robbe-Grillet’s French vocabulary is surprisingly large, studded with technical terms of art which further tax the English reader as we attempt to mentally construct the spaces described sentence by sentence in his novels and stories.

To give an example of how complex his deceptively simple language is, here is my translation of probably the most famous single passage in the whole of M. Robbe-Grillet’s œuvre—the description of a slice of tomato in his first published novel, Les Gommes (The Erasers) (1953):

A truly flawless wedge of tomato, machine-cut from a perfectly symmetrical fruit.

The peripheral flesh, compact and homogenous, of a handsome chemical red, is regularly thick between a band of shining skin and the cavity where the seeds are magazined, yellow, well-calibrated, held in place by a thin layer of greenish jelly along a bulge of the heart. This heart, of a slightly grainy, attenuated pink, commences, on the side of the lower depression, through a cluster of white veins, one of which extends itself towards the seeds in perhaps a little uncertain manner.

On top, an accident, barely visible, has occurred: a corner of skin, peeled away by one or two millimetres, raises itself imperceptibly.

Alain Robbe-Grillet, Les Gommes (translated by Dean Kyte)

Alors, you get the sense in this snippet of the formality of M. Robbe-Grillet’s language, which I haven’t substantially changed, just transferred across to English, and his use of the present tense and passive voice as a means of rendering an ‘objective’ present.

It’s almost impossible to adequately translate ‘d’un rose atténué légèrement granuleux’ which, as an adjectival phrase juxtaposing softness and roughness, lightness and slightness in four words, appears almost to contradict itself when one starts, from a literal place, to render it in English. Moreover, you get a sense of the technicality of M. Robbe-Grillet’s language with the ‘heart’ of the tomato sitting inside its ‘cavity’ (‘la loge’). I’ve been a little creative in availing myself of the very obsolete English verb ‘magazined’ as a translation of ‘où sont rangés’ in an attempt to give my vision of the seeds, ‘bien calibrés’, of this tomato ‘découpé à la machine’ as being almost like the bullets of a well-balanced automatic weapon.

If a prose poem dedicated to a quarter of a tomato doesn’t turn you on, you won’t get much kick out of the stories of Instantanés, published after L’année dernière à Marienbad, with its long tracking shots, its sculptural tableaux vivants, and its unreliable narration, had demonstrated what M. Robbe-Grillet’s very cinematic style of writing ‘looked like’ when translated to film.

But what I like about these super-short stories is that he seems to do in words something similar to what I try to do with my short films: they are descriptions of locales in which nothing (or nothing of dramatic import) happens, and yet there is a vaguely sinister air about the environments he describes, whether it’s the unattended room of “Le mannequin”, the theatre of “Scène” (1955), or the Métro station of “Dans les couloirs du métropolitain” (1959).

And in a couple of stories, like “Le remplaçant” (1954) (in which a dull history lesson is juxtaposed with a boy’s attempt to jump up and grasp the leaves of a tree outside), or “Le Chemin du retour” (1954) (which ends with an embarrassed trio failing to communicate their gratitude to the boatman who rescues them from an island), there is a sense of an ultimately more satisfying, more sinister moral emerging as a function of Robbe-Grillet’s description of the plotless, undramatic actions of everyday life—more satisfying and more sinister because the morals of these ‘fables of the everyday’ seem even more obscure.

I think it’s no coincidence that M. Robbe-Grillet (along with his nouveau roman colleague Marguerite Duras) is really the only writer to have ever made a second career for himself as a filmmaker: more than merely being boring ‘photographs in words’, the ‘snapshots’ of Instantanés are deeply cinematic short films.

In “Scène”, for instance, the description of a theatre performance, you can almost sense the placement of the camera in M. Robbe-Grillet’s words: for most of the story, it feels fixed at a point you might regard as the natural placement for a camera photographing a play—a master-shot that frames the whole proscenium, with maybe a telephoto lens affixed which allows us to see some of the smaller details alluded to in the text.

Then, at a point far advanced in this brief story, the implicit ‘camera’ of M. Robbe-Grillet’s prose draws back appreciably: the ‘master-shot’ through which we have been watching this performance is not the true master-shot at all. That shot would encompass the auditorium as well as the stage. By introducing an unexpected line of dialogue into the text, he creates a ‘cut’ that changes our perspective, a new placement in space that simultaneously alters our conception of the time at which the performance is occurring.

That line’s a bit of a spoiler, and I’m not going to give it away here. Infinitesimally slight as it is by comparison with the traditional plot twists the dramatic mechanics of the nineteenth-century novel have taught us to expect, the slightness of that revelation makes it all the more satisfying in reading and is an example of those sinister and obscure morals about the hidden order of the world which seem to emerge as the natural function of M. Robbe-Grillet’s implacable commitment to objectively describing the visible.

Moreover, certain of the stories, like “La Plage” (1956) and “L’escalier mécanique” (part of the triptych “Dans les couloirs du métropolitain”) evoke, as cinematic images, one of M. Robbe-Grillet’s abiding themes, that of temporal recursion.

If he will permit himself a metaphor (and Alain Robbe-Grillet is so dogmatically unromantic a writer that he will permit himself very few), the one metaphor that comes up time and again is the equation of the infinite repetition of space with the endless loop of time. The slow, stately tracking shots through the mirrored corridors of the château in L’année dernière à Marienbad is the visual evocation of this theme, which is equally present in the improbable recursive structure of Les Gommes, in which a detective sent to a city to investigate the murder of a man the night before ends up assassinating him exactly 24 hours later, with all the clues he gathers in the course of the day pointing to this unpredictable yet inevitable fait accompli.

Like Borges, the visual metaphor of the labyrinth, the repetitive extension into space which symbolizes the infinitely ramifying extension into time, obsesses M. Robbe-Grillet as a perfect geometric arrangement to describe the hidden order of the objective world. As in Koyaanisqatsi (1982), the cinematic image of people riding up an escalator in the Métro in “L’escalier mécanique” leaves us with the uneasy sense that the five people we watch getting on the conveyor belt at the beginning of the story are the same people we watch getting on again at the end of the story.

At the end of a fascinating, funny, and delightfully informal lecture at San Francisco University in 1989, M. Robbe-Grillet is challenged on the influence of the cinema upon the nouveau roman. A young man who is not easily dissuaded by the great man’s Gallic shrug of indifference presses his point: surely the nouveau roman, with its concern for surfaces and objectivity, is a reaction of the novel itself to the medium of cinema, just as Impressionism was a reaction against the objectivity of photography?

‘Ouais, j’n’cwois pas,’ M. Robbe-Grillet drawls, indulging the possibility, but clearly antagonistic to the idea, albeit humorously so. He shrugs with all the Olympian Gallic boredom he can muster—De Gaulle-grade stuff—and shakes his head. ‘Cwois pas.’

The cinema, he says, is more of a ‘meta-linguistic’ influence: it’s there in the culture, one of innumerable major landmarks which have erupted in modern life—like Marxism, or psychoanalysis, for example—and one which had equally influenced Surrealism and Existentialism before the advent of the nouveau roman.

It seems a remarkably facile—even disingenuous—remark for a novelist almost unique in having had a second career as a film director.

It’s indeed inevitable, as M. Robbe-Grillet admits, that the novel, after the invention of cinema, should adapt—or seek to adapt—itself to the innovations in the grammar of storytelling which are natural to the visual medium. But his style of writing (like that of his nouveau roman colleagues) is more deeply engaged with visual storytelling, with the problematic assumptions of objectivity which clear depictions of external surfaces allow, than would have been imagined without the referent of an economical visual storytelling medium for literary storytelling to react to.

For myself, as a wordsmith who is, paradoxically, primarily a visual thinker, a writer whose first love is film, not books, and who enjoys making short films as a relaxing creative alternative to the mental rigors of crafting perfect words, it’s not an error in my process that I make my films before I write the scripts for them.

I’m deeply marked, as a writer, by the grammar and conventions of visual storytelling. It is indeed a ‘meta-linguistic’ influence upon my books, but in terms of my films, they must work first of all as films—as the cinematic unfoldment of visual images across time—before I write the prose poems, ficciones or video essays I will read over them as narrations.

Even in the film above, where the image is no image, where I can’t say objectively what it is that has made this permanent imprint upon the fifty-foot conveyor belt of film as the only thing that can be clearly seen, the image comes first.

And there is, for me, a satisfying, albeit sinister moral about the hidden order of the objective world in that the one film I could make from those fifty feet of ancient, expired Kodachrome was a film in which the one objective image was a mistake that must be subjectively interpreted.

The temporal labyrinth of film records an endless loop of nothing but one inscrutable mistake that perfectly repeats itself each time, like a Rorschach test which is also a koan about the simultaneously objective and subjective nature of reality.

What I subjectively saw through the Chinon’s viewfinder as we bounced through Flinders lane and down Market street was not what it and the Kodachrome were objectively seeing at the moment when we three were realizing our destinies together as recorders of images.

As M. Robbe-Grillet says, the essence of his writing, and what, I think, brings it closer to the medium of film than that of any other writer, is that his rigorous objectivity is but a mask for the most rigorous subjectivity. It is both simultaneously. And only film and literature working together can realize each other’s strengths as both objective, and subjective, storytelling media.

You can support my work by purchasing the soundtrack of this film, available in MP3, FLAC, and other formats, via my artist profile on Bandcamp, or by clicking the “Buy” link below. The price is $A2.00, or, if you’re feeling generous, feel free to name your own price.